X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.fr.po;h=a8909ffab136879ba8fb58c29ce38e2efd0dbe3a;hp=308fb25d085dd8a0a157675e3363964d343d66db;hb=4c5f012f2890f9e0bcf641fca981d451dc67eb8d;hpb=e2ddf7d153328e3f2398d62d07c9e72badd89374 diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index 308fb25d0..a8909ffab 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -3,16 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Calinou, 2013-2014 # Calinou , 2012 +# Calinou, 2014 # Maxime Paradis , 2011 +# RedGuff , 2014 # SpiKe , 2013 +# Calinou, 2013 +# SpiKe , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-04 10:11+0000\n" -"Last-Translator: SpiKe \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n" +"Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -23,35 +28,30 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !" +msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS AUCUN MENU N'A ÉTÉ DÉFINI !" #: qcsrc/client/Main.qc:46 msgid "" "^3Your engine build is outdated\n" "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" msgstr "" -"^3Votre version n'est pas à jour\n" -"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à " +"^3Votre version du moteur est obsolète\n" +"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version de QC VM. Veuillez vous mettre à " "jour !\n" #: qcsrc/client/Main.qc:56 #, c-format msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n" +msgstr "^4Informations de version pour CSQC : ^1%s\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:835 +#: qcsrc/client/Main.qc:836 #, c-format msgid "" "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " "%s)\n" msgstr "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" +"Type d'entité inconnu dans CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " +"classname: %s)\n" #: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format @@ -64,9 +64,9 @@ msgstr "%s (non assigné)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/client/View.qc:1096 +#: qcsrc/client/View.qc:1165 msgid "Revival progress" -msgstr "Regénération en cours" +msgstr "Dégel en cours" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format @@ -96,242 +96,236 @@ msgstr "Intermédiaire %d" msgid "%s (%s %s)" msgstr "%s (%s %s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:829 +#: qcsrc/client/hud.qc:832 msgid "Out of ammo" -msgstr "Plus de munitions" +msgstr "À court de munition" -#: qcsrc/client/hud.qc:833 +#: qcsrc/client/hud.qc:836 msgid "Don't have" -msgstr "Ne possède pas" +msgstr "Pas en votre possession" -#: qcsrc/client/hud.qc:837 +#: qcsrc/client/hud.qc:840 msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponible" +msgstr "Indisponible" -#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 +#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Joueur %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2384 +#: qcsrc/client/hud.qc:2369 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 +#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2471 +#: qcsrc/client/hud.qc:2456 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2501 +#: qcsrc/client/hud.qc:2486 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" -"^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de " -"l'interface\n" +msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer dans la configuration de l'ath\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2506 +#: qcsrc/client/hud.qc:2491 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "" -"^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les " -"statistiques" +"^2Pseudonyme ^7à la place de \"^1Anonymous player^7\" dans les statistiques" -#: qcsrc/client/hud.qc:2586 +#: qcsrc/client/hud.qc:2570 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Un vote a été lancé pour :" -#: qcsrc/client/hud.qc:2588 +#: qcsrc/client/hud.qc:2572 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?" +msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2592 +#: qcsrc/client/hud.qc:2576 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurer l'interface" +msgstr "^1Configurer l'ATH" -#: qcsrc/client/hud.qc:2596 +#: qcsrc/client/hud.qc:2580 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "Oui (%s) : %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2598 +#: qcsrc/client/hud.qc:2582 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "Non (%s) : %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 +#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148 msgid "Personal best" msgstr "Record personnel" -#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 +#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166 msgid "Server best" msgstr "Record du serveur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3552 +#: qcsrc/client/hud.qc:3528 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat." +msgstr "^3Joueur^7 : Ceci est la zone de tchat." -#: qcsrc/client/hud.qc:3618 +#: qcsrc/client/hud.qc:3593 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "FPS : %.*f" +msgstr "IPS : %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3683 +#: qcsrc/client/hud.qc:3657 msgid "^1Observing" -msgstr "^1Observation" +msgstr "^1En observateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 +#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3693 +#: qcsrc/client/hud.qc:3667 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3695 +#: qcsrc/client/hud.qc:3669 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" -"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour être en spectateur sur le joueur " -"précédent ou suivant" +"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour basculer sur le joueur suivant ou " +"précédent" -#: qcsrc/client/hud.qc:3699 +#: qcsrc/client/hud.qc:3673 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" -#: qcsrc/client/hud.qc:3701 +#: qcsrc/client/hud.qc:3675 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Utiliez ^3%s^1 pour observer" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour passer observateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3704 +#: qcsrc/client/hud.qc:3678 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3708 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3714 +#: qcsrc/client/hud.qc:3686 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partie a déjà commencé" -#: qcsrc/client/hud.qc:3716 +#: qcsrc/client/hud.qc:3688 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Vous n'avez plus de vies" +msgstr "^1Vous n'avez plus aucune vie" -#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721 +#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour rejoindre la partie" -#: qcsrc/client/hud.qc:3729 +#: qcsrc/client/hud.qc:3701 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes" +msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes" -#: qcsrc/client/hud.qc:3736 +#: qcsrc/client/hud.qc:3708 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !" +msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3751 +#: qcsrc/client/hud.qc:3723 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:3753 +#: qcsrc/client/hud.qc:3725 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt" -#: qcsrc/client/hud.qc:3758 +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3760 +#: qcsrc/client/hud.qc:3732 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour commencer..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3766 +#: qcsrc/client/hud.qc:3738 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement" +msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:3787 +#: qcsrc/client/hud.qc:3759 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3792 +#: qcsrc/client/hud.qc:3764 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" +msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour équilibrer" -#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +#: qcsrc/client/hud.qc:3772 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface." +msgstr "^7Appuyez sur ^3ÉCHAP ^7pour afficher les options de l'ATH" -#: qcsrc/client/hud.qc:3802 +#: qcsrc/client/hud.qc:3774 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options." +msgstr "^3Double-cliquez ^7sur un panneau pour les options spécifiques." -#: qcsrc/client/hud.qc:3804 +#: qcsrc/client/hud.qc:3776 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et" +msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7 et" -#: qcsrc/client/hud.qc:3806 +#: qcsrc/client/hud.qc:3778 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis." +msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7 pour des ajustements précis." -#: qcsrc/client/hud.qc:3854 +#: qcsrc/client/hud.qc:3825 msgid " qu/s" msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3858 +#: qcsrc/client/hud.qc:3829 msgid " m/s" msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3862 +#: qcsrc/client/hud.qc:3833 msgid " km/h" msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:3866 +#: qcsrc/client/hud.qc:3837 msgid " mph" msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:3870 +#: qcsrc/client/hud.qc:3841 msgid " knots" msgstr " nœuds" -#: qcsrc/client/hud.qc:4547 +#: qcsrc/client/hud.qc:4497 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n" +msgstr "" +"Numéro incorrects/manquants des panneaux auto-corrigés dans _hud_panelorder\n" #: qcsrc/client/hud_config.qc:196 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "" -"^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/" +"^2Exporté avec succès dans %s ! (note : la sauvegarde est présente dans data/" "data/)\n" #: qcsrc/client/hud_config.qc:200 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n" +msgstr "^1N'a pas pu écrire dans %s\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 vote)" +msgstr "(1 vote)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d votes)" +msgstr "(%d votes)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 msgid "Don't care" @@ -349,28 +343,29 @@ msgstr "%d secondes restantes" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n" +msgstr "" +"mv_mapdownload : ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-" +"même !\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n" +msgstr "^1Erreur :^7 Impossible de trouver l'index du pak.\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 msgid "Requesting preview...\n" msgstr "Demande d'aperçu...\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" -"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !" +msgstr "Vous essayez de supprimer une équipe qui n'est pas dans la liste !" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 +#: qcsrc/client/movetypes.qc:227 #, c-format msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "" -"Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +"Impossible de décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 +#: qcsrc/client/movetypes.qc:230 #, c-format msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" @@ -389,7 +384,7 @@ msgstr "drapeaux" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 msgid "SCO^captime" -msgstr "temps de capture" +msgstr "temps capture" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^deaths" @@ -401,7 +396,7 @@ msgstr "détruits" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 msgid "SCO^drops" -msgstr "lâchers" +msgstr "lâchés" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 msgid "SCO^faults" @@ -417,129 +412,129 @@ msgstr "buts" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 msgid "SCO^kckills" -msgstr "clés tués" +msgstr "clefs tués" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdratio" +msgstr "ratio tm" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^tué/mort" +msgstr "t/m" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^kd" -msgstr "SCO^kd" +msgstr "tm" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^kdr" +msgstr "tmr" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^tués" +msgstr "tués" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^tours" +msgstr "tours" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vies" +msgstr "vies" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^défaites" +msgstr "pertes" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nom" +msgstr "nom" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "somme" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^pseudonyme" +msgstr "pseudo" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^objectifs" +msgstr "objectifs" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^collectés" +msgstr "collectés" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^latence" +msgstr "ping" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" +msgstr "pl" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^poussés" +msgstr "poussés" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^rang" +msgstr "rang" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^retournés" +msgstr "retournés" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^soignés" +msgstr "dégels" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^score" +msgstr "score" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicides" +msgstr "suicides" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^prises" +msgstr "prises" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^ticks" +msgstr "marques" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" -"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant " +"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant la commande " "^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 msgid "Usage:\n" msgstr "Utilisation :\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" -"Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n" +"Les noms de champs suivants sont reconnus (non sensibles à la casse) :\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" @@ -547,138 +542,138 @@ msgstr "" "Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" +msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudo^7 Nom d'un joueur\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n" +msgstr "^3ping^7 Valeur de la latence\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n" +msgstr "^3pl^7 Paquets perdus\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n" +msgstr "^3frags^7 tués - suicides\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n" +msgstr "^3kd^7 Ratio tués-morts\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3somme^7 frags - morts\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" -"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (capture du " -"drapeau) ou une clé (chasse aux clés) a été capturé\n" +"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (CTF) ou une " +"clef (Chasse aux Clefs) a été capturé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" -"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (capture du " -"drapeau), clé (chasse aux clés) ou balle (Keepaway) a été pris\n" +"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), une clef " +"(Chasse aux Clefs) ou une balle (Gardez-la-balle) a été ramassé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "" -"^3temps de capture ^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n" +"^3temps capture^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" +msgstr "^3drap. tués^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n" +msgstr "^3retournés^7 Nombre de drapeaux récupérés\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" +msgstr "^3lâchés^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n" +msgstr "^3vies^7 Nombre de vies (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n" +msgstr "^3rang^7 Rang du joueur\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" +msgstr "^3poussés^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "" -"^3détruits^7 Nombre de clés détruites en les poussant dans le " -"vide\n" +"^3détruits^7 Nombre de clefs détruites en les poussant dans " +"le vide\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n" +msgstr "^3clefs tués^7 Nombre de porteurs de clefs tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n" +msgstr "^3tours^7 Nombre de tours complétés (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "" -"^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" +"^3plus rapide^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n" +msgstr "^3marques^7 Nombre de marques (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "" -"^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" +"^3prises^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" +msgstr "^3balles tués^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" msgstr "" -"^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en " -"Keepaway\n" +"^3temps balle^7 Temps total de possession de la balle en " +"mode Gardez-la-balle\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" @@ -686,7 +681,7 @@ msgstr "" "^3score^7 Score total\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -694,47 +689,47 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" -"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée " -"avec des virgules\n" -"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement " -"dans certains modes.\n" -"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ pour montrer tous les champs " -"disponibles\n" -"pour le mode de jeu en cours.\n" +"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste des modes " +"de jeux\n" +"séparée par des virgules, puis un slash, pour faire apparaître le champ " +"seulement dans ces modes\n" +"ou dans tous les modes sauf ceux-là. Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme " +"champ\n" +"pour montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" -"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n" -"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n" +"Les types de jeu 'teams' et 'noteams' peuvent être utilisés pour\n" +"inclure ou exclure TOUS les modes de jeu avec ou sans équipes.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" -"Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" +"Exemple : scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" -"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n" +"affichera le nom, le ping et le pl alignés à gauche, et les champs\n" "à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" -"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n" -"sera montré dans tous les modes sauf DM.\n" +"'field3' ne sera affiché qu'en mode CTF, et 'field4'\n" +"sera affiché dans tous les modes sauf DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 @@ -742,91 +737,95 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099 msgid "Map stats:" -msgstr "Stats. de la carte :" +msgstr "Stat. de la carte :" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117 +msgid "Monsters killed:" +msgstr "Monstres tués :" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124 msgid "Secrets found:" msgstr "Secrets trouvés :" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152 msgid "Rankings" msgstr "Classements" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248 msgid "Scoreboard" msgstr "Tableau des scores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Le plus rapide : %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Record absolu de vitesse : %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345 msgid "Spectators" msgstr "Spectateurs" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 #, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7" +msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" +msgstr "jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 msgid " or" msgstr " ou" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398 msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^points" +msgstr "points" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^est battu" +msgstr "est battu" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points" +msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître" @@ -834,16 +833,16 @@ msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître" #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 #, c-format msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n" +msgstr "Impossible d'initialiser le son %s\n" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 +#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: qcsrc/client/tturrets.qc:308 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "%s attaqué !" +msgstr "%s sous attaque !" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 msgid "No right gunner!" @@ -853,209 +852,213 @@ msgstr "Aucun tireur à droite !" msgid "No left gunner!" msgstr "Aucun tireur à gauche !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 msgid "Push" msgstr "Pousser" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 msgid "Destroy" msgstr "Détruire" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 msgid "Defend" msgstr "Défendre" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 msgid "Blue base" msgstr "Base bleue" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 msgid "DANGER" msgstr "DANGER" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 msgid "Enemy carrier" msgstr "Porteur ennemi" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 msgid "Flag carrier" msgstr "Porteur du drapeau" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 msgid "Dropped flag" msgstr "Drapeau lâché" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Help me!" -msgstr "Aidez-moi !" +msgstr "À l'aide !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 msgid "Here" msgstr "Ici" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 msgid "Dropped key" -msgstr "Clé lâchée" +msgstr "Clef lâchée" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 msgid "Key carrier" -msgstr "Porteur de clé" +msgstr "Porteur de clef" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 msgid "Run here" msgstr "Courez ici" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 msgid "Red base" msgstr "Base rouge" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 msgid "Waypoint" -msgstr "Destination" +msgstr "Waypoint" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 msgid "Generator" msgstr "Générateur" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 msgid "Control point" msgstr "Point de contrôle" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 msgid "Checkpoint" -msgstr "Point de contrôle" +msgstr "Checkpoint" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 msgid "Finish" msgstr "Arrivée" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 msgid "Start" msgstr "Départ" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 +msgid "Goal" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 msgid "Ball" msgstr "Balle" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 msgid "Ball carrier" msgstr "Porteur de balle" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11 msgid "Laser" msgstr "Laser" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 msgid "Shotgun" -msgstr "" +msgstr "Fusil" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 msgid "Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Mitrailleuse" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" +msgstr "Mortier" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11 msgid "Electro" -msgstr "" +msgstr "Electro" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11 msgid "Nex" msgstr "Nex" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" +msgstr "Lance-Roquettes" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11 msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 msgid "Minstanex" msgstr "Minstanex" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 msgid "Hook" -msgstr "" +msgstr "Grappin" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 msgid "Fireball" msgstr "Fireball" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 msgid "HLAC" msgstr "HLAC" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 msgid "Rifle" -msgstr "" +msgstr "Fusil de précision" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 msgid "Mine Layer" -msgstr "" +msgstr "Poseur de Mines" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 msgid "Invisibility" msgstr "Invisibilité" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 msgid "Extra life" msgstr "Vie supplémentaire" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 msgid "Strength" msgstr "Force" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 msgid "Shield" msgstr "Bouclier" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 msgid "Fuel regen" msgstr "Régén. essence" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 msgid "Jet Pack" msgstr "Jet Pack" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 msgid "Frozen!" msgstr "Gelé !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 msgid "Tagged" -msgstr "Verrouillé" +msgstr "Verrouillé pour cible" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 msgid "Vehicle" msgstr "Véhicule" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s a besoin d'aide !" @@ -1063,19 +1066,23 @@ msgstr "%s a besoin d'aide !" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format msgid "error: status is %d\n" -msgstr "" +msgstr "erreur : le statut est %d\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "" +msgstr "erreur à la création du curl handle\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" +"La commande de vidange des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd " +"et sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:457 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" +"La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec " +"cl_cmd et sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format @@ -1260,92 +1267,117 @@ msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "%dst" +msgstr "%der" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "%dnd" +msgstr "%dè" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "%drd" +msgstr "%dè" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "%dè" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:712 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "" +msgstr "Lancer du @!#% Tuba" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s : %s" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 msgid "Deathmatch" -msgstr "Match à mort" +msgstr "Match à Mort" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 msgid "Last Man Standing" -msgstr "Dernier homme en vie" +msgstr "Dernier Homme en Vie" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Arena" -msgstr "Arène" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 msgid "Race" msgstr "Course" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 msgid "Race CTS" msgstr "Course CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Match à mort en Équipe" +msgstr "Match à Mort en Équipe" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture de drapeau" +msgstr "Capture de Drapeau" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 msgid "Domination" msgstr "Domination" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 msgid "Key Hunt" -msgstr "Chasse aux clés" +msgstr "Chasse aux Clefs" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 msgid "Assault" msgstr "Assaut" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 msgid "Onslaught" msgstr "Attaque" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 msgid "Freeze Tag" msgstr "Loup Glacé" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 msgid "Keepaway" -msgstr "Gardez-la-balle" +msgstr "Gardez-la-Balle" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +msgid "Invasion" +msgstr "Invasion" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 +msgid "Mage" +msgstr "Mage" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 +msgid "Shambler" +msgstr "Shambler" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 +msgid "Spider" +msgstr "Araignée" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 +msgid "Wyvern" +msgstr "Vouivre" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" @@ -1357,11 +1389,16 @@ msgid "^7%s (^3%d sec left)" msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +msgstr "" +"^F4NOTE: ^BGLes joueurs ne voient pas le tchat spectateur pendant le match" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" @@ -1370,12 +1407,12 @@ msgstr "" "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le " "précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications.qh:346 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " @@ -1384,20 +1421,20 @@ msgstr "" "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à " "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#: qcsrc/common/notifications.qh:347 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#: qcsrc/common/notifications.qh:348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications.qh:349 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" @@ -1405,564 +1442,624 @@ msgstr "" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est " "revenu à la base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" -"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et " -"est revenu tout seul" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est " +"revenu tout seul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications.qh:352 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 +#: qcsrc/common/notifications.qh:357 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été puni par ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 est tombé au sol à cause de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par le tir de ^BG%s^K1^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit comme du pop-corn par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été poussé face à un monstre par ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été englué par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été englouti par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a voulu occuper l'espace de téléportation de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été télé-tué par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a " +"explosé%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 en a vu de toutes les couleurs avec le canon du Bumblebee de ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Raptor de ^BG%s^K1 a explosé%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Spiderbot de ^BG%s^K1 a " +"explosé%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été réduit en miettes par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Racer de ^BG%s^K1 a explosé%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été cloué au sol par le Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri du Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans un monde de souffrance par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans l'%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu ennemi avec le Maître du Jeu en Équipe%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pensait avoir trouvé un bon endroit pour camper%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est injustement éliminé tout seul%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu reprendre son souffle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol un peu trop violemment%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sinistre%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser avec sa propre grenade%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été explosé par un Mage%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé les tripes à l'air à cause d'un Shambler%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été démoli par un Shambler%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été supprimé par un Shambler%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été mordu par une Araignée%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été carbonisé par un Vouivre%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 rejoint les Zombies%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a reçu des leçons de kung fu de la part d'un Zombie%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s. À quoi bon vivre sans munition ?" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munitions%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munition%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a maigri%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été englué%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a basculé dans l'%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris sous le feu de la tourelle FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu éviter la tourelle Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Machinegun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot fumant par une tourelle MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été éliminé par une tourelle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a goûté au plasma brûlant d'une tourelle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi en plomb par une tourelle Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été soufflé par une tourelle Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications.qh:422 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications.qh:425 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications.qh:426 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications.qh:428 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications.qh:429 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri d'une roquette de Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications.qh:430 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 était au mauvais endroit%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications.qh:431 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications.qh:432 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications.qh:433 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications.qh:434 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 a dégelé après être tombé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications.qh:435 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 a été automatiquement dégelé après %s seconde(s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG remporte la manche" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542 +#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554 msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^BGManche nulle" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543 +#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +msgstr "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications.qh:440 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est gelé tout seul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications.qh:441 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgstr "^BGLe mode Dieu vous a épargné %s points de dégâts, tricheur !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGVous avez le ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgstr "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette carte" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s" msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications.qh:450 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer" +msgstr "^BG%s^F3 a rejoint la partie" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624 +#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625 +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG a lâché la clef ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la Clef ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG a perdu la Clef ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG a pris la clef ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGLes monstres sont actuellement désactivés" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus d'Invisibilité" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Bouclier" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Vitesse" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Force" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." @@ -1970,540 +2067,575 @@ msgstr "" "^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les " "spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment." -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "^BG%s^F3 est désormais spectateur" +msgstr "^BG%s^F3 est devenu spectateur" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG n'a pas réussi à améliorer son record au classement de %s%s^BG de %s" +"%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG n'a pas réussi à battre le record au classement de %s%s^BG de %s%s " +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG a terminé la course" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG a battu le record au classement de %s^BG's %s%s^BG avec %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record au classement de %s%s^BG avec %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a " +"malheureusement aucun UID et le record va être perdu." -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.qh:475 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a défini le record de classement de %s%s^BG à %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, sinon vous serez " +"expulsé, car les spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pris une Super-Arme" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s^BG, vous avez " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4NOTE : ^F1Xonotic %s^BG est disponible, or vous avez toujours ^F2Xonotic " +"%s^BG - obtenez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s" +msgstr "^F3Informations de version SVQC : ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Accordéon de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Accordéon%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a mesuré la puissance du Crylink de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a mesuré la puissance de son propre Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par le rayon Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.qh:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'Electro-plasma de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec son Electro-plasma%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications.qh:493 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications.qh:494 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 aurait mieux fait d'utiliser une arme moins lourde%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications.qh:495 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine de feu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été assommé par une rafale de roquettes du Hagar à ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.qh:498 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications.qh:499 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications.qh:500 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a un peu trop fait confiance à son HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été pris au piège par la bombe gravitationnelle du Grappin de " +"^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Laser de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est expédié en enfer avec son propre Laser%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications.qh:507 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.qh:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu sa propre grenade de Mortier%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Mortier%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications.qh:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 est mort dans la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la roquette de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Lance-Roquettes%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications.qh:521 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications.qh:522 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué pour cible par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications.qh:523 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Seeker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications.qh:524 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications.qh:525 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un gros Fusil%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications.qh:526 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il jouait à Portal%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications.qh:527 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Tuba de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications.qh:528 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications.qh:529 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications.qh:530 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +#: qcsrc/common/notifications.qh:548 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGVous êtes en attaque !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications.qh:549 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGVous êtes en défense !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 +#: qcsrc/common/notifications.qh:550 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4C'est parti !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +#: qcsrc/common/notifications.qh:551 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4La partie commence dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +#: qcsrc/common/notifications.qh:552 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +#: qcsrc/common/notifications.qh:553 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +#: qcsrc/common/notifications.qh:556 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2Ne campez pas !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#: qcsrc/common/notifications.qh:557 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGVous êtes désormais libre.\n" +"^BGVous pouvez à nouveau ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n" +"^BGsi vous pensez y arriver." -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +#: qcsrc/common/notifications.qh:558 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau ennemi\n" +"^BGcar vous avez ^F2échoué à de multiples reprises^BG à le capturer.\n" +"^BGDéfendez votre propre drapeau avant de pouvoir réessayer." -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +#: qcsrc/common/notifications.qh:559 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications.qh:560 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications.qh:561 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s" +msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de la part de %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications.qh:563 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s" +msgstr "^BG%s^BG vous demande de lui passer le drapeau%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications.qh:564 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications.qh:565 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications.qh:566 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications.qh:567 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications.qh:568 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" +msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#: qcsrc/common/notifications.qh:569 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a la drapeau ! Protégez-le !" +msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a le drapeau ! Protégez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#: qcsrc/common/notifications.qh:570 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" +msgstr "^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +#: qcsrc/common/notifications.qh:571 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !" +msgstr "^BGVous avez récupéré le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#: qcsrc/common/notifications.qh:572 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "^BGImpasse ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !" +msgstr "" +"^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#: qcsrc/common/notifications.qh:573 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" -"^BGImpasse ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur le radar !" +"^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur " +"le radar !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications.qh:574 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications.qh:574 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications.qh:575 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications.qh:575 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications.qh:576 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications.qh:576 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications.qh:577 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications.qh:577 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications.qh:578 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "" -"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier" +"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications.qh:578 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s pendant qu'il écrivait" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications.qh:579 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" msgstr "" -"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " -"clavier !" +"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au clavier !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications.qh:579 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s pendant que vous écriviez" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications.qh:580 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" msgstr "" -"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " +"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " "clavier^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications.qh:580 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications.qh:581 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" msgstr "" -"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s" +"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications.qh:581 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s^BG%s pendant qu'il écrivait" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications.qh:582 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications.qh:583 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -2512,564 +2644,604 @@ msgstr "" "^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n" "Vous êtes maintenant dans : %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +#: qcsrc/common/notifications.qh:584 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1N'agressez pas vos équipiers !" +msgstr "^K1N'agressez pas vos coéquipiers !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +#: qcsrc/common/notifications.qh:584 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !" +msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos coéquipiers !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +#: qcsrc/common/notifications.qh:585 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Meurs, campeur !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +#: qcsrc/common/notifications.qh:585 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1Change de tactique, campeur !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications.qh:586 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé tout seul !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications.qh:587 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Vous avez été %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications.qh:588 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu reprendre votre souffle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications.qh:589 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications.qh:590 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez eu un coup de chaud !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications.qh:590 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" +msgstr "^K1Vous vous êtes bêtement tué !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous devez faire plus attention !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications.qh:592 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "^K1Vous devez prêter garde aux monstres !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +msgid "^K1You were killed by a monster!" +msgstr "^K1Vous avez été tué par un monstre !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:594 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ça a comme un goût de poulet !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications.qh:594 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 +#: qcsrc/common/notifications.qh:595 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Vous réapparaissez car vous n'aviez plus de munitions..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 +#: qcsrc/common/notifications.qh:595 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +#: qcsrc/common/notifications.qh:596 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'avez pas pris vos médicaments" -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +#: qcsrc/common/notifications.qh:596 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous devez prendre soin de votre santé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications.qh:597 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !" +msgstr "^K1Vous vous êtes transformé une étoile filante !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications.qh:598 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 +#: qcsrc/common/notifications.qh:599 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 +#: qcsrc/common/notifications.qh:599 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez mis fin à vos jours !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:587 +#: qcsrc/common/notifications.qh:600 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été englouti !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:588 +#: qcsrc/common/notifications.qh:601 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:589 +#: qcsrc/common/notifications.qh:602 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications.qh:603 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications.qh:603 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications.qh:604 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "" +"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle eWheel !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications.qh:604 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +#: qcsrc/common/notifications.qh:605 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "" +"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle Walker !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +#: qcsrc/common/notifications.qh:605 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +#: qcsrc/common/notifications.qh:606 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Bumblebee !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +#: qcsrc/common/notifications.qh:607 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 +#: qcsrc/common/notifications.qh:608 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications.qh:609 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 +#: qcsrc/common/notifications.qh:610 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 +#: qcsrc/common/notifications.qh:611 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications.qh:612 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 +#: qcsrc/common/notifications.qh:613 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu esquiver une roquette de Racer !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications.qh:614 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Attention à la marche !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiot ! Vous avez agressé ^BG%s^K1, un équipier !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.qh:616 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.qh:616 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez servi de cible à ^BG%s^K1, un équipier" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications.qh:617 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Ne restez pas inactif !\n" +"^BGDéconnexion dans ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications.qh:618 msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous avez ramassé quelques vies supplémentaires" -#: qcsrc/common/notifications.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications.qh:619 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications.qh:620 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#: qcsrc/common/notifications.qh:621 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#: qcsrc/common/notifications.qh:622 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé tout seul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 +#: qcsrc/common/notifications.qh:623 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s" +msgstr "^K3Vous avez été dégelé par ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications.qh:624 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Vous avez été automatiquement dégelé après %s seconde(s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#: qcsrc/common/notifications.qh:627 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous êtes gelé tout seul" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications.qh:628 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +msgstr "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez comme gelé" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#, c-format +msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "^K1Un %s est arrivé !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:636 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1Aucun endroit où apparaître !\n" +"En espérant que votre équipe puisse y remédier..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +#: qcsrc/common/notifications.qh:637 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" -"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n" +"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre la partie actuellement.\n" "La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale." -#: qcsrc/common/notifications.qh:626 +#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" +"^BGTuer des gens alors que vous n'avez pas la balle ne rapporte aucun point !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n" +"Aidez les porteurs de clef à se réunir !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGToutes les clefs sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT ^BG !\n" +"Intervenez ^F4MAINTENANT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGToutes les clefs sont entre vos mains !\n" +"Rejoignez les autres porteurs de clef ^F4MAINTENANT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:630 +#: qcsrc/common/notifications.qh:645 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4La manche va commencer dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:631 +#: qcsrc/common/notifications.qh:646 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BGBalayage de la gamme de fréquence..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:632 +#: qcsrc/common/notifications.qh:647 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BGVous commencez avec la Clef ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634 +#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGEn attente de joueurs...\n" +"Joueurs requis pour : %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:635 +#: qcsrc/common/notifications.qh:650 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 +#: qcsrc/common/notifications.qh:651 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous allez mourir dans ^F4^COUNT^BG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:638 +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:639 +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +#: qcsrc/common/notifications.qh:655 #, c-format msgid "^BG%s" msgstr "^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications.qh:656 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG avant le changement d'arme...\n" +"Prochaine arme : ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications.qh:657 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "^F2Arme active : ^F1%s" +msgstr "^F2Arme actuelle : ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" -msgstr "" +msgstr "^BGAppuyez sur ^F2DROPWEAPON^BG à nouveau pour lancer la grenade !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" +"Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" +"Continuez de marquer des points jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#: qcsrc/common/notifications.qh:660 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n" +"^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 +#: qcsrc/common/notifications.qh:661 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Le bonus d'Invisibilité a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 +#: qcsrc/common/notifications.qh:662 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Le bonus de Bouclier a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 +#: qcsrc/common/notifications.qh:663 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Le bonus de Vitesse a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 +#: qcsrc/common/notifications.qh:664 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Le bonus de Force a expiré" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +#: qcsrc/common/notifications.qh:665 msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous êtes invisible" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications.qh:666 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2Le Bouclier vous entoure" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications.qh:667 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#: qcsrc/common/notifications.qh:668 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2Le bonus de Force confère à vos armes une puissance dévastatrice" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 +#: qcsrc/common/notifications.qh:669 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2La course est terminée, finissez votre tour !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 +#: qcsrc/common/notifications.qh:670 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2Les Super-armes sont tombées en panne" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications.qh:671 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2Les Super-armes ont été égarées" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#: qcsrc/common/notifications.qh:672 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous avez maintenant une super-arme" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications.qh:673 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Changement vers ^TC^TT^K1 dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications.qh:674 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +#: qcsrc/common/notifications.qh:675 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Spectateur dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +#: qcsrc/common/notifications.qh:676 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +#: qcsrc/common/notifications.qh:677 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 +#: qcsrc/common/notifications.qh:678 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Fin du temps mort dans ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938 +#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (près de %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946 +#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "primaire" -#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946 +#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 msgid "secondary" msgstr "secondaire" -#: qcsrc/common/notifications.qh:956 +#: qcsrc/common/notifications.qh:980 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:965 +#: qcsrc/common/notifications.qh:989 #, c-format msgid " with %s" msgstr " avec %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "TRIPLE FRAG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:975 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:975 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 est ENRAGÉ ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:975 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "RAGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:976 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:976 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:976 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "MASSACRE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:977 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:977 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:977 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "GRABUGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:978 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:978 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué VINGT POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:978 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "FOU FURIEUX !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "CARNAGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "ARMAGEDDON !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:986 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1010 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:988 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1012 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:994 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3078,7 +3250,7 @@ msgstr "" "\n" "(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:996 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3087,71 +3259,71 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Mort^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d points d'affilée ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d frags d'affilée !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1058 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Premier sang !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1058 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Premier point !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1062 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 msgid "First casualty! " msgstr "Première victime ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1062 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Première victime !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1103 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1104 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1128 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué %d points d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1122 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1123 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1147 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a marqué le premier point ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1139 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", mettant fin à sa série de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1140 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1164 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", mettant fin à sa série de %d points" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1154 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", perdant sa série de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1155 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1179 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", perdant sa série de %d points" #: qcsrc/common/teams.qh:26 msgid "Red" @@ -3179,7 +3351,8 @@ msgstr "Neutre" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Usage: menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n" +msgstr "" +"Utilisation : menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" @@ -3191,11 +3364,11 @@ msgstr "" " directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément " "principal\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68 msgid "Available options:\n" msgstr "Options disponibles :\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" "Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez " @@ -3206,7 +3379,7 @@ msgstr "" msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 +#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Objet %d" @@ -3233,25 +3406,29 @@ msgstr "???" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 #, c-format msgid "Level %d: %s" -msgstr "Niveau %d: %s" +msgstr "Niveau %d : %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "enregistrement forcé vers config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "will not be saved" msgstr "ne sera pas sauvegardé" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 msgid "private" msgstr "privé" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 msgid "engine setting" msgstr "paramètre du moteur" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 msgid "read only" msgstr "lecture seule" @@ -3260,6 +3437,7 @@ msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 @@ -3268,7 +3446,7 @@ msgstr "Crédits" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -3277,46 +3455,46 @@ msgstr "OK" msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langue et rentrer votre " +"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langage et rentrer votre " "pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard " "dans le menu du jeu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 msgid "Text language:" msgstr "Langue du texte :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" "Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats." "xonotic.org ?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "ALWU2N^Yes" msgstr "Oui" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 msgid "ALWU2N^No" msgstr "Non" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "Non décidé" +msgstr "Indécis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 msgid "Save settings" msgstr "Enregistrer les paramètres" @@ -3330,7 +3508,7 @@ msgstr "Affichage des munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Montrer uniquement le type de munition actuel" +msgstr "Afficher uniquement le type de munition actuel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 msgid "Align icon:" @@ -3356,7 +3534,7 @@ msgstr "Droite" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 msgid "Centerprint" -msgstr "Écriture du centre" +msgstr "Affichage central" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 msgid "Message duration:" @@ -3364,7 +3542,7 @@ msgstr "Durée du message :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 msgid "Fade time:" -msgstr "Durée de fondu :" +msgstr "Durée du fondu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 msgid "Flip messages order" @@ -3385,27 +3563,27 @@ msgstr "Échelle de la police :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" -msgstr "Tableau de discussion" +msgstr "Tchat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 msgid "Chat entries:" -msgstr "Entrées discussion :" +msgstr "Entrées du tchat :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 msgid "Chat size:" -msgstr "Taille de la discussion :" +msgstr "Taille du tchat :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Durée discussion :" +msgstr "Durée tchat :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 msgid "Chat beep sound" -msgstr "Notification de discussion" +msgstr "Notification de tchat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Panneau d'information de version" +msgstr "Information de version" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 msgid "Engine info:" @@ -3413,7 +3591,7 @@ msgstr "Information de version :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les FPS" +msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 msgid "Health/Armor Panel" @@ -3454,7 +3632,7 @@ msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Panneau d'Informations" +msgstr "Messages d'Information" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 msgid "Info messages:" @@ -3462,15 +3640,15 @@ msgstr "Messages d'information :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 msgid "Flip align" -msgstr "Inverser l'ordre" +msgstr "Inverser l'alignement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Panneau d'Icônes du Mode" +msgstr "Icônes du Mode" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 msgid "Notification Panel" -msgstr "Tableau de notification" +msgstr "Notification" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 msgid "Notifications:" @@ -3494,7 +3672,7 @@ msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 msgid "Physics Panel" -msgstr "Panneau d'effets Physiques" +msgstr "Effets Physiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 @@ -3512,7 +3690,7 @@ msgstr "Panneau activé en spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Panneau activé en Race/CTS" +msgstr "Panneau activé en mode Couse/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 msgid "Status bar" @@ -3526,7 +3704,7 @@ msgstr "Aligner à gauche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 msgid "Right align" -msgstr "À droite" +msgstr "Aligner à droite" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 msgid "Inward align" @@ -3591,7 +3769,7 @@ msgstr "Inclure l'accélération verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 msgid "Powerups Panel" -msgstr "Panneau des Pouvoirs" +msgstr "Pouvoirs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 msgid "Flip strength and shield positions" @@ -3599,7 +3777,7 @@ msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Panneau Touches Pressées" +msgstr "Touches Appuyées" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 msgid "Panel enabled when spectating" @@ -3616,11 +3794,11 @@ msgstr "Aspect forcé :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Panneau de Chronomètre en mode Race" +msgstr "Chronomètre de Course" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 msgid "Radar Panel" -msgstr "Panneau de Radar" +msgstr "Radar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 msgid "Panel enabled in teamgames" @@ -3634,9 +3812,9 @@ msgstr "Radar :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 msgid "Alpha:" -msgstr "Alpha :" +msgstr "Transparence :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 msgid "Rotation:" @@ -3689,7 +3867,7 @@ msgstr "Jamais zoomé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 msgid "Score Panel" -msgstr "Tableau des Scores" +msgstr "Scores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 msgid "Score:" @@ -3713,7 +3891,7 @@ msgstr "Pur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 msgid "Timer Panel" -msgstr "Panneau de Chronomètre" +msgstr "Chronomètre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 msgid "Timer:" @@ -3725,19 +3903,19 @@ msgstr "Afficher le temps écoulé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 msgid "Vote Panel" -msgstr "Panneau de vote" +msgstr "Vote" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Opacité après vote :" +msgstr "Transparence après vote :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 msgid "Weapons Panel" -msgstr "Panneau des armes" +msgstr "Armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 msgid "Fade out after:" -msgstr "S'effacer après :" +msgstr "Fondu après :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 msgid "Never" @@ -3758,7 +3936,7 @@ msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Alpha" -msgstr "Opacité" +msgstr "Transparence" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 msgid "Slide" @@ -3770,7 +3948,7 @@ msgstr "Les deux" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 msgid "Weapon icons:" -msgstr "Icônes d'armes :" +msgstr "Icônes des armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 msgid "Show only owned weapons" @@ -3806,34 +3984,34 @@ msgstr "Couleur de la barre des munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Opacité de la barre des munitions :" +msgstr "Transparence de la barre de munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Configuration de l'Interface" +msgstr "Configuration de l'ATH" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Fond du panneau par défaut :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733 msgid "Background:" msgstr "Arrière-plan :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741 msgid "Color:" msgstr "Couleur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 msgid "Border size:" msgstr "Taille de la bordure :" @@ -3842,17 +4020,17 @@ msgstr "Taille de la bordure :" msgid "Team color:" msgstr "Couleur de l'équipe :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 msgid "Padding:" msgstr "Remplissage :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 msgid "HUD Dock:" -msgstr "Contours interface :" +msgstr "Contours de l'ATH :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Disabled" @@ -3894,6 +4072,53 @@ msgstr "Y :" msgid "Exit setup" msgstr "Quitter la configuration" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Outils Monstres" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 +msgid "Monster:" +msgstr "Monstre :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +msgid "Spawn" +msgstr "Créer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 +msgid "Remove" +msgstr "Retirer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 +msgid "Move target:" +msgstr "Déplacer la cible :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 +msgid "Follow" +msgstr "Suivre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 +msgid "Wander" +msgstr "Vue libre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 +msgid "Spawnpoint" +msgstr "Point d'apparition" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 +msgid "No moving" +msgstr "Aucun mouvement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 +msgid "Colors:" +msgstr "Couleurs :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 +msgid "Set skin:" +msgstr "Texture :" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijoueur" @@ -3914,7 +4139,7 @@ msgstr "Démos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 msgid "Player Setup" -msgstr "Configuration du joueur" +msgstr "Configuration du Joueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 msgid "Game type:" @@ -3935,6 +4160,7 @@ msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de la carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 msgid "Point limit:" msgstr "Score limite :" @@ -3999,7 +4225,7 @@ msgid "Mutators..." msgstr "Mutateurs..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150 msgid "Advanced settings..." msgstr "Paramètres avancés..." @@ -4013,7 +4239,7 @@ msgstr "Tout sélectionner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 msgid "Select none" -msgstr "Sélectionner aucun" +msgstr "Ne rien sélectionner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 msgid "Start Multiplayer!" @@ -4035,9 +4261,9 @@ msgstr "Nombre de tours :" msgid "Goals:" msgstr "Nombre de buts :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite de tués :" +msgstr "Limite de frags :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 msgid "Advanced server settings" @@ -4045,7 +4271,7 @@ msgstr "Paramètres avancés du serveur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 msgid "Game settings:" -msgstr "Paramètres du jeu :" +msgstr "Réglages de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 msgid "Allow spectating" @@ -4061,11 +4287,11 @@ msgstr "Vitesse du jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Paramètres de jeu en équipe :" +msgstr "Réglages de jeu en équipe :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Facteur dégâts équipiers :" +msgstr "Niveau dégâts équipiers :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 msgid "Virtual friendly fire (effect only)" @@ -4129,7 +4355,7 @@ msgstr "La majorité simple remporte le vcall" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 msgid "Map Information" -msgstr "Informations sur la carte" +msgstr "À propos de la carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "Full item placement" @@ -4174,7 +4400,7 @@ msgstr "Arène avec toutes les Armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arène avec beaucoup d'Armes" +msgstr "Arène avec la plupart des Armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 #, c-format @@ -4214,7 +4440,7 @@ msgstr "Projectiles Invincibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 msgid "No start weapons" -msgstr "Pas d'armes prééquipées" +msgstr "Aucune arme au départ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 @@ -4244,12 +4470,12 @@ msgstr "Piñata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 msgid "Weapons stay" -msgstr "Armes toujours disponibles" +msgstr "Les armes ne disparaissent pas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 msgid "Blood loss" -msgstr "Perte de sang" +msgstr "Hémorragie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 @@ -4335,34 +4561,38 @@ msgid "Join" msgstr "Rejoindre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "Catégories" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Vide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 msgid "SRVS^Full" msgstr "Plein" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 msgid "Info..." msgstr "Info..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 msgid "Join!" msgstr "Rejoindre !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" -msgstr "Informations du Serveur" +msgstr "Informations du serveur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 #, c-format @@ -4370,16 +4600,16 @@ msgid "%d/%d" msgstr "%d/%d" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #, c-format msgid "%d modified" -msgstr "%d modifié" +msgstr "%d modifiés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 msgid "Official" @@ -4396,19 +4626,19 @@ msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Non supporté (impossible de se connecter)" +msgstr "Non pris en charge (impossible de se connecter)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)" +msgstr "Non pris en charge (pas de chiffrement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Supporté (chiffrement activé)" +msgstr "Pris en charge (chiffrement activé)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Supporté (pas de chiffrement)" +msgstr "Pris en charge (pas de chiffrement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 msgid "Requested (will encrypt)" @@ -4473,7 +4703,7 @@ msgstr "ID :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 msgid "Key:" -msgstr "Clef :" +msgstr "Clé :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 @@ -4482,7 +4712,7 @@ msgstr "Modèle :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" -msgstr "Couleur des néons :" +msgstr "Couleur lumineuse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 msgid "Detail color:" @@ -4494,11 +4724,11 @@ msgstr "Pas de viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Viseur par arme" +msgstr "Viseur selon l'arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 msgid "Custom crosshair" -msgstr "Viseur perso" +msgstr "Viseur personnalisé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 msgid "Crosshair size:" @@ -4506,7 +4736,7 @@ msgstr "Taille du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Opacité du viseur :" +msgstr "Transparence du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 msgid "Crosshair color:" @@ -4514,11 +4744,11 @@ msgstr "Couleur du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 msgid "Per weapon" -msgstr "Pour chaque arme" +msgstr "Selon l'arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 msgid "By health" -msgstr "Par santé" +msgstr "Selon la santé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 @@ -4547,7 +4777,7 @@ msgstr "Paramètres d'armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 msgid "HUD settings" -msgstr "Paramètres du HUD" +msgstr "Paramètres de l'ATH" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 @@ -4572,7 +4802,7 @@ msgstr "Taille du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 msgid "Dot alpha:" -msgstr "Opacité du point :" +msgstr "Transparence du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 msgid "Dot color:" @@ -4592,15 +4822,15 @@ msgstr "Adoucir les effets des viseurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Utiliser des anneaux pour le statut des armes" +msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 msgid "Hit testing:" -msgstr "Détection toucher :" +msgstr "Détection de visée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Aucun" +msgstr "Aucune" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 msgid "HTTST^TrueAim" @@ -4624,7 +4854,7 @@ msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 msgid "Damage:" -msgstr "Dégâts :" +msgstr "Blessures (vision brouillée quand vous êtes blessé) :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 msgid "Overlay:" @@ -4636,15 +4866,15 @@ msgstr "Facteur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 msgid "Fade rate:" -msgstr "Temps d'effacement :" +msgstr "Fondu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 msgid "Waypoints" -msgstr "Waypoints" +msgstr "Repères" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 msgid "Edge offset:" -msgstr "Décalage des bords :" +msgstr "Compensation des bords :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 msgid "Show names above players" @@ -4661,16 +4891,16 @@ msgstr "Afficher la santé et l'armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Éditer l'interface" +msgstr "Éditer l'ATH" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." msgstr "" -"Pour que l'éditeur d'interface fonctionne, vous devez rejoindre une partie." +"Pour que l'éditeur de l'ATH fonctionne, vous devez rejoindre une partie." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?" +msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'ATH ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 msgid "HDCNFRM^Yes" @@ -4698,7 +4928,7 @@ msgstr "Léger" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 msgid "GIBS^Many" -msgstr "Normal" +msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 msgid "GIBS^Lots" @@ -4706,11 +4936,11 @@ msgstr "Gore" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien" +msgstr "Les joueurs ont tous la même apparence que vous" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes" +msgstr "Les joueurs ont tous la même couleur que vous" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 msgid "Field of view:" @@ -4770,15 +5000,15 @@ msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 msgid "1st person perspective" -msgstr "vue à la 1è personne" +msgstr "Vue à la 1ère personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Adoucir la vue à l'atterrissage d'un saut" +msgstr "Amortir la vue après un saut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi" +msgstr "Amortir les transitions debout-accroupi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 msgid "View waving while idle" @@ -4786,23 +5016,23 @@ msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Faire tanguer la vue en marchant" +msgstr "Faire tanguer la vue en courant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 msgid "3rd person perspective" -msgstr "vue à la 3è personne" +msgstr "Vue à la 3è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 msgid "Back distance" -msgstr "Distance à l'arrière" +msgstr "Distance" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 msgid "Up distance" -msgstr "Distance à l'avant" +msgstr "Hauteur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Liste de la priorité des armes :" +msgstr "Liste de priorité des armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 msgid "Up" @@ -4814,11 +5044,11 @@ msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Utiliser la liste des priorités pour les changements d'armes" +msgstr "Utiliser la liste de priorités pour changer d'arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Changer automatiquement d'arme au ramassage" +msgstr "Changer d'arme automatiquement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 msgid "Draw 1st person weapon model" @@ -4850,11 +5080,7 @@ msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Outils Sandbox" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -msgid "Spawn" -msgstr "Spawn" +msgstr "Outils du bac à sable" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 msgid "Remove *" @@ -4888,10 +5114,6 @@ msgstr "Détacher depuis *" msgid "Visual object properties for *:" msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 -msgid "Set skin:" -msgstr "Texture :" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 msgid "Set alpha:" msgstr "Transparence :" @@ -4902,7 +5124,7 @@ msgstr "Couleur principale :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 msgid "Set color glow:" -msgstr "Couleur de néon :" +msgstr "Couleur des éclats :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 msgid "Set frame:" @@ -4938,7 +5160,7 @@ msgstr "Statique" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 msgid "Movable" -msgstr "Déplaçable" +msgstr "Mobile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 msgid "Physical" @@ -4958,15 +5180,15 @@ msgstr "Prendre *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 msgid "* object info" -msgstr "information de l'objet *" +msgstr "info de l'objet *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 msgid "* mesh info" -msgstr "information du maillage *" +msgstr "info du maillage *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 msgid "* attachment info" -msgstr "paramètres de l'attaché *" +msgstr "info de l'objet joint *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 msgid "Show help" @@ -5069,7 +5291,7 @@ msgstr "8 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 kHz" +msgstr "11,025 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 msgid "16 kHz" @@ -5077,7 +5299,7 @@ msgstr "16 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 kHz" +msgstr "22,05 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 msgid "24 kHz" @@ -5089,7 +5311,7 @@ msgstr "32 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 kHz" +msgstr "44,1 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 msgid "48 kHz" @@ -5133,7 +5355,7 @@ msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 msgid "Swap Stereo" -msgstr "Échanger les canaux Stéréo" +msgstr "Inverser stéréo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 msgid "Headphone friendly mode" @@ -5141,11 +5363,11 @@ msgstr "Mode casque audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 msgid "Hit indication sound" -msgstr "Son de tir réussi" +msgstr "Indication de tir réussi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Chat message sound" -msgstr "Son de discussion" +msgstr "Sons du tchat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Menu sounds" @@ -5153,7 +5375,7 @@ msgstr "Sons du menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 msgid "Time announcer:" -msgstr "Avertissement de temps :" +msgstr "Annonce du temps restant :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 msgid "WRN^Disabled" @@ -5181,7 +5403,7 @@ msgstr "Infos de débogage à propos du son" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" -msgstr "Qualité des effets :" +msgstr "Qualité prédéfinie :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 msgid "PRE^OMG!" @@ -5189,11 +5411,11 @@ msgstr "OMG !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 msgid "PRE^Low" -msgstr "Bas" +msgstr "Basse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 msgid "PRE^Medium" -msgstr "Moyen" +msgstr "Moyenne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 msgid "PRE^Normal" @@ -5201,7 +5423,7 @@ msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 msgid "PRE^High" -msgstr "Haut" +msgstr "Élevée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 msgid "PRE^Ultra" @@ -5213,7 +5435,7 @@ msgstr "Ultime" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 msgid "Geometry detail:" -msgstr "Détail géométrie :" +msgstr "Détails géométriques :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 msgid "DET^Lowest" @@ -5241,39 +5463,39 @@ msgstr "Ahurissant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 msgid "Player detail:" -msgstr "Détails joueur :" +msgstr "Détail des joueurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "Texture resolution:" -msgstr "Qualité textures :" +msgstr "Définition des textures :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 msgid "RES^Leet" -msgstr "Monstrueux" +msgstr "Monstrueuse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "RES^Lowest" -msgstr "Plus bas" +msgstr "La plus basse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 msgid "RES^Very low" -msgstr "Très bas" +msgstr "Très basse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 msgid "RES^Low" -msgstr "Bas" +msgstr "Basse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 msgid "RES^Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "Normale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 msgid "RES^Good" -msgstr "Bon" +msgstr "Bonne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 msgid "RES^Best" -msgstr "Meilleur" +msgstr "Meilleure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 @@ -5291,23 +5513,23 @@ msgstr "Utiliser les lightmaps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Maps deluxe" +msgstr "Deluxe mapping" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 msgid "Gloss" -msgstr "Brillance textures" +msgstr "Brillance des textures" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 msgid "Offset mapping" -msgstr "Textures relief" +msgstr "Textures en relief" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 msgid "Relief mapping" -msgstr "Textures relief avancé" +msgstr "Textures en relief avancé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 msgid "Reflections:" -msgstr "Réflexions :" +msgstr "Reflets :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 msgid "Blurred" @@ -5323,11 +5545,11 @@ msgstr "Net" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 msgid "Particles quality:" -msgstr "Qualité particules :" +msgstr "Qualité des particules :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 msgid "Particles distance:" -msgstr "Distance particules :" +msgstr "Distance max. des particules :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 msgid "Damage effects:" @@ -5339,7 +5561,7 @@ msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "Squelette" +msgstr "Squelettique" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 msgid "DMGPRTCLS^All" @@ -5347,7 +5569,7 @@ msgstr "Tout" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "Effets de particules des points de spawn" +msgstr "Effets de particules des points d'apparition" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 msgid "No dynamic lighting" @@ -5368,7 +5590,7 @@ msgstr "Ombres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Lumières carte en temps réel" +msgstr "Lumières de carte en temps réel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 msgid "Use normal maps" @@ -5380,15 +5602,15 @@ msgstr "Ombres douces" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Utiliser l'occlusion du rendu" +msgstr "Utiliser l'occultation du rendu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 msgid "Bloom" -msgstr "Effets d'éblouissement" +msgstr "Éblouissement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Effets de postprocessing" +msgstr "Effets de post-traitement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 msgid "Motion blur:" @@ -5396,11 +5618,11 @@ msgstr "Flou de mouvement :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 msgid "Decals" -msgstr "Marques d'impact" +msgstr "Impacts" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 msgid "Decals on models" -msgstr "Marques sur les modèles" +msgstr "Impacts sur les modèles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 msgid "Distance:" @@ -5416,7 +5638,7 @@ msgstr "Raccourcis clavier :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 msgid "Change key..." -msgstr "Changer touche..." +msgstr "Changer la touche..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 msgid "Edit..." @@ -5428,11 +5650,11 @@ msgstr "Effacer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "Appuyer sur \"ouvrir la console\" permet aussi de la fermer" +msgstr "Ouvrir et fermer la console avec les mêmes touches" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Automatiquement continuer de sauter si resté appuyé" +msgstr "Continuer de sauter en cas d'appui continu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 @@ -5508,7 +5730,7 @@ msgstr "ADSL rapide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 msgid "Broadband" -msgstr "Haut débit" +msgstr "Très haut débit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 msgid "Input packets/s:" @@ -5523,175 +5745,179 @@ msgid "Client UDP port:" msgstr "Port UDP client :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Utiliser le chiffrement (AES) si disponible" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 msgid "Show netgraph" msgstr "Afficher le netgraphe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Prédiction des mouvements joueur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 msgid "Movement error compensation" msgstr "Compensation des erreurs de mouvement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71 msgid "Downloads:" msgstr "Téléchargements :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "Maximum:" msgstr "Maximum :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Vitesse (ko/s) :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 msgid "Framerate:" msgstr "Images/sec :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 fps" +msgstr "5 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" +msgstr "10 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" +msgstr "20 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" +msgstr "30 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 fps" +msgstr "40 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 fps" +msgstr "50 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" +msgstr "60 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 fps" +msgstr "70 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 fps" +msgstr "100 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 fps" +msgstr "125 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 fps" +msgstr "200 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 msgid "Target:" msgstr "Cible :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 fps" +msgstr "30 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 fps" +msgstr "40 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 fps" +msgstr "50 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109 msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 fps" +msgstr "60 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110 msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 fps" +msgstr "100 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 fps" +msgstr "125 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 fps" +msgstr "200 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 msgid "Idle limit:" msgstr "Cible quand inactif :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" +msgstr "10 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119 msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" +msgstr "20 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" +msgstr "30 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121 msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" +msgstr "60 ips" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 msgid "Show frames per second" msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Info-bulles du menu :" +msgstr "Infobulles du menu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 msgid "Show current time" msgstr "Afficher l'heure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144 msgid "Show current date" msgstr "Afficher la date" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 msgid "Enable developer mode" msgstr "Activer le mode développeur" @@ -5705,7 +5931,7 @@ msgstr "Filtre de cvar :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 msgid "Setting:" -msgstr "Propriétés :" +msgstr "Propriété :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 msgid "Type:" @@ -5715,7 +5941,7 @@ msgstr "Type :" msgid "Value:" msgstr "Valeur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73 msgid "Description:" msgstr "Description :" @@ -5737,12 +5963,32 @@ msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client" +msgstr "Autoriser les statistiques à communiquer avec votre client" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 +msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 +msgid "full language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 +msgid "Disconnect now" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 +msgid "Switch language" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" msgstr "Résolution :" @@ -5818,20 +6064,20 @@ msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 msgid "2x" -msgstr "2x" +msgstr "2×" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 msgid "4x" -msgstr "4x" +msgstr "4×" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 msgid "8x" -msgstr "8x" +msgstr "8×" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 msgid "16x" -msgstr "16x" +msgstr "16×" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 msgid "Antialiasing:" @@ -5931,15 +6177,15 @@ msgstr "Points délirants (bonus)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Inverser la vue horizontale" +msgstr "Retourner la vue horizontalement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" -msgstr "Partie solo" +msgstr "Partie Solo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Action instantanée ! (cartes aléatoires avec des bots)" +msgstr "Action instantanée ! (carte aléatoire avec des bots)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 msgid "Campaign Difficulty:" @@ -5993,21 +6239,21 @@ msgstr "rose" msgid "spectate" msgstr "mode spectateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "N'appuyez pas à nouveau sur ce bouton !" +msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Gné ? Impossible de lancer cette partie (m est non défini). Rafraîchir la " -"liste afin d'éviter ce problème.\n" +"Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraichir " +"la liste afin d'éviter ce problème.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "%s Xonotic Serveur" +msgstr "Serveur Xonotic %s" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 msgid "" @@ -6025,31 +6271,63 @@ msgstr "spectateur" msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190 -msgid "Remove" -msgstr "Retirer" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "Favoris" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 +msgid "SLCAT^Recommended" +msgstr "Recommendés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 +msgid "SLCAT^Normal Servers" +msgstr "Serveurs Normaux" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 +msgid "SLCAT^Servers" +msgstr "Serveurs" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 +msgid "SLCAT^Competitive Mode" +msgstr "Mode Compétition" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 +msgid "SLCAT^Modified Servers" +msgstr "Serveurs Modifiés" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 +msgid "SLCAT^Overkill Mode" +msgstr "Mode Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192 -msgid "Bookmark" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 +msgid "SLCAT^MinstaGib Mode" +msgstr "Mode MinstaGib" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 +msgid "SLCAT^Defrag Mode" +msgstr "Mode Defrag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 +msgid "Favorite" msgstr "Favori" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 msgid "Host name" msgstr "Nom de l'hôte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 msgid "Map" msgstr "Carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 msgid "Type" -msgstr "Mode" +msgstr "Type" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 msgid "Players" msgstr "Joueurs" @@ -6072,51 +6350,51 @@ msgstr "OFF" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 #, c-format msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 #, c-format msgid "%.1f" -msgstr "" +msgstr "%.1f" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 #, c-format msgid "%.2f %%" -msgstr "" +msgstr "%.2f %%" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "" +msgstr "%dx%d (%d:%d)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 #, c-format msgid "error receiving update notification: status is %d\n" msgstr "" "erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est " "%d\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" msgstr "" "erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à " "jour\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -6125,23 +6403,23 @@ msgstr "" "Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "" "Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de " "cartes..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s VERSION DE TEST" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" @@ -6149,11 +6427,11 @@ msgstr "" "^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non supportée.\n" "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 msgid "Use default" -msgstr "Utiliser les réglages par défaut" +msgstr "Par défaut" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 msgid "Team Color:" msgstr "Couleur de l'Équipe :" @@ -6172,7 +6450,7 @@ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" #: qcsrc/server/w_hook.qc:11 msgid "Grappling Hook" -msgstr "" +msgstr "Grappin" #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 msgid "MinstaNex" @@ -6180,7 +6458,7 @@ msgstr "MinstaNex" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "" +msgstr "T.A.G. Seeker" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12 #, no-c-format