X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.it.po;h=2f252164282f531888c6f70c9bebcaf8cbe210fc;hp=e0575f26446319ddfe0420156f88eea7dc56c053;hb=1db2634a6ded3b79c8bc19719094055384762310;hpb=169f7bd04f0d3a2aaa9ef431f067a9f899db98a0 diff --git a/common.it.po b/common.it.po index e0575f264..2f2521642 100644 --- a/common.it.po +++ b/common.it.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:40+0100\n" "Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu \n" "Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu \n" @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:8 +#: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!" -#: qcsrc/client/Main.qc:83 +#: qcsrc/client/Main.qc:95 msgid "" "^3Your engine build is outdated\n" "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" @@ -30,23 +30,23 @@ msgstr "" "^3La tua versione del motore logico è vecchia\n" "^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:93 +#: qcsrc/client/Main.qc:105 #, c-format msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:258 qcsrc/client/Main.qc:274 +#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289 #, c-format msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:466 +#: qcsrc/client/Main.qc:484 #, c-format msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" msgstr "" "Un'entity CSQC ha cambiato il suo proprietario! (edict: %d, classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:707 +#: qcsrc/client/Main.qc:834 #, c-format msgid "" "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, server: %d, tipo: %d -> " "%d)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:716 +#: qcsrc/client/Main.qc:844 #, c-format msgid "" "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "Un'entity CSQC è apparsa da non si sa dove! (edict: %d, server: %d, tipo: %d " "-> %d)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:758 +#: qcsrc/client/Main.qc:892 #, c-format msgid "" "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " @@ -71,1641 +71,1238 @@ msgstr "" "Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " "classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:1206 +#: qcsrc/client/Main.qc:1352 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (nessun tasto)" -#: qcsrc/client/Main.qc:1211 qcsrc/client/hud.qc:230 +#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/client/announcer.qc:31 -msgid "^1Begin!" -msgstr "^1Via!" - -#: qcsrc/client/announcer.qc:41 -#, c-format -msgid "^1Game starts in %d seconds" -msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi" - -#: qcsrc/client/announcer.qc:153 -msgid "^1RED^7 flag" -msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA" - -#: qcsrc/client/announcer.qc:158 -msgid "^4BLUE^7 flag" -msgstr "^7Bandiera ^4BLU" - -#: qcsrc/client/announcer.qc:166 -#, c-format -msgid "You picked up the %s!" -msgstr "Hai raccolto la %s!" - -#: qcsrc/client/announcer.qc:170 -#, c-format -msgid "You got the %s!" -msgstr "Hai preso la %s!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:160 -msgid "1st" -msgstr "1°" - -#: qcsrc/client/hud.qc:162 -msgid "2nd" -msgstr "2°" - -#: qcsrc/client/hud.qc:164 -msgid "3rd" -msgstr "3°" - -#: qcsrc/client/hud.qc:166 -#, c-format -msgid "%dth" -msgstr "%d°" +#: qcsrc/client/View.qc:1089 +msgid "Revival progress" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:198 +#: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dG)" -#: qcsrc/client/hud.qc:203 +#: qcsrc/client/hud.qc:191 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dG)" -#: qcsrc/client/hud.qc:219 +#: qcsrc/client/hud.qc:210 msgid "Start line" msgstr "Linea di partenza" -#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225 +#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" msgstr "Linea d'arrivo" -#: qcsrc/client/hud.qc:223 +#: qcsrc/client/hud.qc:214 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermedio %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:232 +#: qcsrc/client/hud.qc:223 #, c-format msgid "%s (%s %s)" msgstr "%s (%s %s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:786 +#: qcsrc/client/hud.qc:830 msgid "Out of ammo" msgstr "Scarica" -#: qcsrc/client/hud.qc:790 +#: qcsrc/client/hud.qc:834 msgid "Don't have" msgstr "Mancante" -#: qcsrc/client/hud.qc:794 +#: qcsrc/client/hud.qc:838 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" -#: qcsrc/client/hud.qc:1625 +#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069 #, c-format -msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" -msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n" +msgid "Player %d" +msgstr "Giocatore %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:1629 qcsrc/client/hud.qc:1974 -#, c-format -msgid "^1%s^1 died\n" -msgstr "^1%s^1 è morto\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2385 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1633 +#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470 #, c-format -msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "" -"^7%s^7 ha commesso suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n" +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1637 +#: qcsrc/client/hud.qc:2472 #, c-format -msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" -msgstr "^1%s^1 pensava di trovare un bel campeggio\n" +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1641 -#, c-format -msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" -msgstr "^1%s^1 non è diventato amico del Signore del Teamplay\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2502 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "" +"^1Devi rispondere prima di entrare nella modalità di configurazione " +"dell'HUD\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1645 -#, c-format -msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" -msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2507 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche" -#: qcsrc/client/hud.qc:1649 -#, c-format -msgid "^1%s^1 burned to death\n" -msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2587 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Un voto è stato chiamato per:" -#: qcsrc/client/hud.qc:1653 -#, c-format -msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" -msgstr "^1%s^1 non ha resistito allo stimolo di autodistruggersi\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2589 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?" -#: qcsrc/client/hud.qc:1657 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" -msgstr "^1%s^1 l'ha fatta finita con una serie di %d uccisioni\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2593 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configura l'HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:1670 +#: qcsrc/client/hud.qc:2597 #, c-format -msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n" +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Sì (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:1672 +#: qcsrc/client/hud.qc:2599 #, c-format -msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 ha falciato un compagno di squadra\n" +msgid "No (%s): %d" +msgstr "No (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:1677 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" -msgstr "" -"^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno " -"di squadra\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175 +msgid "Personal best" +msgstr "Miglior personale" -#: qcsrc/client/hud.qc:1679 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" -msgstr "" -"^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno " -"di squadra\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193 +msgid "Server best" +msgstr "Migliori del server" -#: qcsrc/client/hud.qc:1683 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "" -"^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di " -"squadra!\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3553 +msgid "^3Player^7: This is the chat area." +msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat." -#: qcsrc/client/hud.qc:1685 +#: qcsrc/client/hud.qc:3619 #, c-format -msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "" -"^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di " -"squadra!\n" +msgid "FPS: %.*f" +msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:1689 -#, c-format -msgid "^1%s^1 drew first blood\n" -msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3684 +msgid "^1Observing" +msgstr "^1Osservando" -#: qcsrc/client/hud.qc:1693 +#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689 #, c-format -msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" -msgstr "" -"^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di " -"%s\n" +msgid "^1Spectating: ^7%s" +msgstr "^1Assistendo: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1695 +#: qcsrc/client/hud.qc:3694 #, c-format -msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n" +msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" -#: qcsrc/client/hud.qc:1700 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3696 +#, fuzzy, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore" -#: qcsrc/client/hud.qc:1705 +#: qcsrc/client/hud.qc:3700 #, c-format -msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n" +msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" +msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità" -#: qcsrc/client/hud.qc:1710 +#: qcsrc/client/hud.qc:3702 #, c-format -msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n" +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare" -#: qcsrc/client/hud.qc:1715 +#: qcsrc/client/hud.qc:3705 #, c-format -msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n" +msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco" -#: qcsrc/client/hud.qc:1720 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3709 +msgid "^1Wait for your turn to join" +msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare" -#: qcsrc/client/hud.qc:1725 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3715 +msgid "^1Match has already begun" +msgstr "^1La partita è già iniziata" -#: qcsrc/client/hud.qc:1731 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3717 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" -#: qcsrc/client/hud.qc:1735 +#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722 #, c-format -msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" +msgid "^1Press ^3%s^1 to join" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" -#: qcsrc/client/hud.qc:1739 +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 #, c-format -msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n" +msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" +msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" -#: qcsrc/client/hud.qc:1743 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3737 +msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" +msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1747 +#: qcsrc/client/hud.qc:3752 #, c-format -msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" -msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" +msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" +msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:1751 +#: qcsrc/client/hud.qc:3754 #, c-format -msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato imbullonato da %s\n" +msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" +msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto" -#: qcsrc/client/hud.qc:1755 -#, c-format -msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" -msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3759 +msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." +msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." -#: qcsrc/client/hud.qc:1759 -#, c-format -msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" -msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3761 +msgid "^2Waiting for others to ready up..." +msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." -#: qcsrc/client/hud.qc:1763 +#: qcsrc/client/hud.qc:3767 #, c-format -msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n" +msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" +msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:1767 -#, c-format -msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" -msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3788 +msgid "Teamnumbers are unbalanced!" +msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1771 +#: qcsrc/client/hud.qc:3793 #, c-format -msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" -msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n" +msgid " Press ^3%s%s to adjust" +msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" -#: qcsrc/client/hud.qc:1775 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato spinto nella linea di fuoco da %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3801 +msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." +msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:1779 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3803 +msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." +msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni." -#: qcsrc/client/hud.qc:1783 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3805 +msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" +msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud.qc:1787 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3807 +msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." +msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti" -#: qcsrc/client/hud.qc:1799 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3855 +msgid " qu/s" +msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1804 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" -msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3859 +msgid " m/s" +msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1806 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" -msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3863 +msgid " km/h" +msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:1809 -#, c-format -msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" -msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3867 +msgid " mph" +msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:1811 -#, c-format -msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" -msgstr "^1%s^1 ha %s frag di fila\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3871 +msgid " knots" +msgstr " nodi" -#: qcsrc/client/hud.qc:1814 -#, c-format -msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:4548 +msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" +msgstr "" +"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in " +"_hud_panelorder\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1816 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 #, c-format -msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1819 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 #, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" -msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1821 -#, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" -msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +msgid " (1 vote)" +msgstr " (1 voto)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1824 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 #, c-format -msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n" +msgid " (%d votes)" +msgstr " (%d voti)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1826 -#, c-format -msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" -msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 +msgid "Don't care" +msgstr "Non importa" -#: qcsrc/client/hud.qc:1829 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Vota per una mappa" -#: qcsrc/client/hud.qc:1831 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 #, c-format -msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" -msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n" +msgid "%d seconds left" +msgstr "%d secondi rimanenti" -#: qcsrc/client/hud.qc:1834 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1836 -#, c-format -msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" -msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1839 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1841 -#, c-format -msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" -msgstr "%s^7 ha fatto una ^1CARNEFICINA!\n" +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1844 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 #, c-format -msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n" +msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" +msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1846 +#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 #, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" -msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n" +msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1854 +#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 #, c-format -msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" -msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n" +msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1856 -#, c-format -msgid "^1%s^1 drowned\n" -msgstr "^1%s^1 è annegato\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "uccisioni pp" -#: qcsrc/client/hud.qc:1861 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was slimed\n" -msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "tempo pp" -#: qcsrc/client/hud.qc:1867 -#, c-format -msgid "^1%s^1 found a hot place\n" -msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 +msgid "SCO^caps" +msgstr "catture" -#: qcsrc/client/hud.qc:1869 -#, c-format -msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" -msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 +#, fuzzy +msgid "SCO^captime" +msgstr "tempo pp" -#: qcsrc/client/hud.qc:1876 -#, c-format -msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" -msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "morti" -#: qcsrc/client/hud.qc:1878 -#, c-format -msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" -msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1883 -#, c-format -msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" -msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1889 -#, c-format -msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" -msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1891 -#, c-format -msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" -msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1898 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ran into a turret\n" -msgstr "^1%s^1 si è scontrato con una torretta\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "distrutte" -#: qcsrc/client/hud.qc:1904 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n" -msgstr "^1%s^1 è stato laserato da una torretta eWheel\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 +msgid "SCO^drops" +msgstr "cadute" -#: qcsrc/client/hud.qc:1907 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n" -msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 +msgid "SCO^faults" +msgstr "falli" -#: qcsrc/client/hud.qc:1910 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n" -msgstr "%s è stato riempito di buchi da una torretta mitragliatrice" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "uccisioni pb" -#: qcsrc/client/hud.qc:1913 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n" -msgstr "" -"^1A %s^1 è stato servito un arricchimento di piombo da una torretta walker\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 +msgid "SCO^goals" +msgstr "gol" -#: qcsrc/client/hud.qc:1916 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n" -msgstr "^1%s^1 è stato impalato da una torretta walker\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "uccisioni pc" -#: qcsrc/client/hud.qc:1919 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n" -msgstr "^1%s^1 è stato mandato all'altro mondo da una torretta walker\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "rapporto u/m" -#: qcsrc/client/hud.qc:1922 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n" -msgstr "^1%s^1 è stato fatto esplodere da una torretta hellion\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "u/m" -#: qcsrc/client/hud.qc:1925 -#, c-format -msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla torretta hunter" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +msgid "SCO^kd" +msgstr "um" -#: qcsrc/client/hud.qc:1928 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n" -msgstr "^1%s^1 è stato trasformato in pezzi fumanti da una torretta mlrs" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "rum" -#: qcsrc/client/hud.qc:1931 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n" -msgstr "" -"^1A %s^1 è stato servito un pò di plasma surriscaldato da una torretta plasma" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +msgid "SCO^kills" +msgstr "uccisioni" -#: qcsrc/client/hud.qc:1934 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was phased out \n" -msgstr "^1%s^1 è stato eliminato\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +msgid "SCO^laps" +msgstr "giri" -#: qcsrc/client/hud.qc:1937 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n" -msgstr "^1%s^1 è stato elettrotagliato da una torretta tesla\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^lives" +msgstr "vite" -#: qcsrc/client/hud.qc:1953 -#, c-format -msgid "^1%s^1 died in an accident\n" -msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^losses" +msgstr "perdute" -#: qcsrc/client/hud.qc:1957 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" -msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +msgid "SCO^name" +msgstr "nome" -#: qcsrc/client/hud.qc:1963 -#, c-format -msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" -msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +msgid "SCO^nick" +msgstr "nick" -#: qcsrc/client/hud.qc:1965 -#, c-format -msgid "^1%s^1 burnt to death\n" -msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "obiettivi" -#: qcsrc/client/hud.qc:1972 -#, c-format -msgid "^1%s^1 needs a restart\n" -msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "raccolte" -#: qcsrc/client/hud.qc:1979 -#, c-format -msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" -msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +msgid "SCO^ping" +msgstr "ping" -#: qcsrc/client/hud.qc:1981 -#, c-format -msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" -msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +msgid "SCO^pl" +msgstr "pl" -#: qcsrc/client/hud.qc:1985 -#, c-format -msgid "%s^7 got the %s\n" -msgstr "%s^7 ha preso la %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "spinte" -#: qcsrc/client/hud.qc:1988 -#, c-format -msgid "%s^7 lost the %s\n" -msgstr "%s^7 ha perso la %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +msgid "SCO^rank" +msgstr "posizione" -#: qcsrc/client/hud.qc:1991 -#, c-format -msgid "%s^7 picked up the %s\n" -msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +msgid "SCO^returns" +msgstr "ritorni" -#: qcsrc/client/hud.qc:1994 -#, c-format -msgid "%s^7 returned the %s\n" -msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "ravvivamenti" -#: qcsrc/client/hud.qc:1997 -#, c-format -msgid "%s^7 captured the %s%s\n" -msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +msgid "SCO^score" +msgstr "punti" -#: qcsrc/client/hud.qc:2016 -#, c-format -msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" -msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "suicidi" -#: qcsrc/client/hud.qc:2021 -#, c-format -msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" -msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +msgid "SCO^takes" +msgstr "presi" -#: qcsrc/client/hud.qc:2032 -#, c-format -msgid "You are now on: %s" -msgstr "Sei ora in: %s" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "tick" -#: qcsrc/client/hud.qc:2034 -#, c-format +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "" -"You have been moved into a different team to improve team balance\n" -"You are now on: %s" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" -"Sei stato spostato in una squadra differente per migliorare il bilanciamento " -"delle squadre\n" -"Sei ora in: %s" +"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2037 -msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2039 -msgid "^1Die camper!" -msgstr "^1Muori camper!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2042 -msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." -msgstr "^1Sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..." +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2044 -msgid "^1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2047 -msgid "^1You need to preserve your health" -msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2049 -msgid "^1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +msgid "" +"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" +"\n" +msgstr "" +"Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2052 -msgid "^1Don't go against team mates!" -msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2054 -msgid "^1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +msgid "^3ping^7 Ping time\n" +msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2059 -msgid "^1You need to be more careful!" -msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +msgid "^3pl^7 Packet loss\n" +msgstr "^3pl^7 Pacchetti persi\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2061 -msgid "^1You killed your own dumb self!" -msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +msgid "^3kills^7 Number of kills\n" +msgstr "^3kills^7 Numero di uccisioni\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2066 -#, c-format -msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" -msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" +msgstr "^3deaths^7 Numero di morti\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2068 -#, c-format -msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" -msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" +msgstr "^3suicides^7 Numero di suicidi\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2072 -msgid "^1First score" -msgstr "^1Primo punto" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" +msgstr "^3frags^7 uccisioni - suicidi\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2074 -msgid "^1First blood" -msgstr "^1Primo sangue" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" +msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2078 -msgid "^1First casualty" -msgstr "^1Primo incidente" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "" +"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " +"captured\n" +msgstr "" +"^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " +"chiave (KeyHunt) è stata catturata\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2080 -msgid "^1First victim" -msgstr "^1Prima vittima" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "" +"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " +"ball (Keepaway) was picked up\n" +msgstr "" +"^3pickups^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " +"chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2084 -#, c-format -msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" -msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#, fuzzy +msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" +msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2086 -#, c-format -msgid "^1You typefragged ^7%s" -msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +msgstr "" +"^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2090 -#, c-format -msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +msgstr "^3returns^7 Numbero di ritorni della bandiera\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2092 -#, c-format -msgid "^1You were typefragged by ^7%s" -msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" +msgstr "^3drops^7 Numero di bandiere cadute\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2096 -#, c-format -msgid "^4You scored against ^7%s" -msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" +msgstr "^3lives^7 Numero di vite (LMS)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2098 -#, c-format -msgid "^4You fragged ^7%s" -msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +msgid "^3rank^7 Player rank\n" +msgstr "^3rank^7 Posizione del giocatore\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2102 -#, c-format -msgid "^1You were scored against by ^7%s" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" +msgstr "^3pushes^7 Numero di giocatori spinti nel vuoto\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2104 -#, c-format -msgid "^1You were fragged by ^7%s" -msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +msgid "" +"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " +"void\n" +msgstr "" +"^3destroyed^7 Numero di chiavi distrutte spingendole nel " +"vuoto\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2109 -msgid "^1Watch your step!" -msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" +msgstr "" +"^3kckills^7 Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2178 qcsrc/client/hud.qc:2179 qcsrc/client/hud.qc:2685 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Giocatore %d" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +msgstr "" +"^3losses^7 Numero di volte che una chiave s'è persa\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2995 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +msgstr "^3laps^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2997 qcsrc/client/hud.qc:3039 qcsrc/client/hud.qc:3080 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" +msgstr "^3time^7 Tempo totale (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3082 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3110 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" -"^1Devi rispondere prima di entrare nella modalità di configurazione " -"dell'HUD\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" +msgstr "^3ticks^7 Numero di tick (DOM)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3115 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +msgstr "^3takes^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3197 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Un voto è stato chiamato per:" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +msgstr "" +"^3bckills^7 Numbero di uccisioni di portatori di palla\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3199 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +msgid "" +"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " +"Keepaway\n" +msgstr "" +"^3bctime^7 Tempo totale di possesso della palla in " +"Keepaway\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3203 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configura l'HUD" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +msgid "" +"^3score^7 Total score\n" +"\n" +msgstr "" +"^3score^7 Punteggio totale\n" +"\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3207 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Sì (%s): %d" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"Prima di un campo puoi mettere il segno + o -, seguito da una lista di tipi " +"di gioco\n" +"separati da virgole, seguita dal segno /, per mostrare il campo solo in " +"questi\n" +"o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare " +"'all' (tutti)\n" +"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale mdo di " +"gioco.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3209 -#, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "No (%s): %d" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" +"\n" +msgstr "" +"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere " +"usati\n" +"per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3715 qcsrc/client/hud.qc:3717 -msgid "Personal best" -msgstr "Miglior personale" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +msgstr "" +"Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 qcsrc/client/hud.qc:3733 qcsrc/client/hud.qc:3735 -msgid "Server best" -msgstr "Migliori del server" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +msgstr "" +"farà visualizzare nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi\n" +"a destra della barra verticale allineati a destra.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:4081 -msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat." +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM.\n" +msgstr "" +"'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n" +"le altre modalità di gioco eccetto DM.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:4149 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488 #, c-format -msgid "FPS: %.*f" -msgstr "FPS: %.*f" +msgid "fixed missing field '%s'\n" +msgstr "riparato campo mancante '%s'\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:4216 -msgid "^1Observing" -msgstr "^1Osservando" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 +msgid "N/A" +msgstr "N.D." -#: qcsrc/client/hud.qc:4219 qcsrc/client/hud.qc:4221 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966 #, c-format -msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1Assistendo: ^7%s" +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)" -#: qcsrc/client/hud.qc:4226 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#: qcsrc/client/hud.qc:4228 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087 +msgid "Map stats:" +msgstr "Statistiche mappa:" -#: qcsrc/client/hud.qc:4232 -#, c-format -msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103 +msgid "Secrets found:" +msgstr "Segreti trovati:" -#: qcsrc/client/hud.qc:4234 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130 +msgid "Rankings" +msgstr "Classifica" -#: qcsrc/client/hud.qc:4237 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Tabella dei punteggi" -#: qcsrc/client/hud.qc:4241 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285 +#, c-format +msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud.qc:4247 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1La partita è già iniziata" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289 +#, c-format +msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud.qc:4249 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 +msgid "Spectators" +msgstr "Spettatori" -#: qcsrc/client/hud.qc:4251 qcsrc/client/hud.qc:4254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" +msgid "playing on ^2%s^7" +msgstr "giocando in ^2%s^7" -#: qcsrc/client/hud.qc:4262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342 #, c-format -msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" +msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" +msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" -#: qcsrc/client/hud.qc:4269 -msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365 +msgid " or" +msgstr " o" -#: qcsrc/client/hud.qc:4284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 #, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" +msgid " until ^3%s %s^7" +msgstr " fino a ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/hud.qc:4286 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 +msgid "SCO^points" +msgstr "punti" -#: qcsrc/client/hud.qc:4291 -msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "è battuto" -#: qcsrc/client/hud.qc:4293 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 +#, c-format +msgid " until a lead of ^3%s %s^7" +msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/hud.qc:4299 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 #, c-format -msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" +msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4320 -msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 +#, c-format +msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4325 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 #, c-format -msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" +msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4333 -msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD." +#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182 +#, c-format +msgid "Cannot initialize sound %s\n" +msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:4335 -msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni." +#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" -#: qcsrc/client/hud.qc:4337 -msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" +#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 +#, c-format +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s sotto attacco!" -#: qcsrc/client/hud.qc:4339 -msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti" +#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 +msgid "No right gunner!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4377 -msgid " qu/s" -msgstr " qu/s" +#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 +msgid "No left gunner!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4381 -msgid " m/s" -msgstr " m/s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +msgid "Push" +msgstr "Spingi" -#: qcsrc/client/hud.qc:4385 -msgid " km/h" -msgstr " km/h" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +msgid "Destroy" +msgstr "Distruggi" -#: qcsrc/client/hud.qc:4389 -msgid " mph" -msgstr " mph" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +msgid "Defend" +msgstr "Difendi" -#: qcsrc/client/hud.qc:4393 -msgid " knots" -msgstr " nodi" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +msgid "Blue base" +msgstr "Base Blu" -#: qcsrc/client/hud.qc:5059 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" -"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in " -"_hud_panelorder\n" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +msgid "DANGER" +msgstr "PERICOLO" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:185 -#, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#, fuzzy +msgid "Enemy carrier" +msgstr "Portatore chiave" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:189 -#, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Portatore bandiera" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 -msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 voto)" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Bandiera persa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d voti)" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +msgid "Help me!" +msgstr "Aiuto!" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:116 -msgid "Don't care" -msgstr "Non importa" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +msgid "Here" +msgstr "Qui" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:197 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Vota per una mappa" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 +msgid "Dropped key" +msgstr "Chiave rilasciata" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "%d secondi rimanenti" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +msgid "Key carrier" +msgstr "Portatore chiave" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:266 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +msgid "Run here" +msgstr "Corri qui" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:276 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +msgid "Red base" +msgstr "Base Rossa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:285 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 +msgid "Waypoint" +msgstr "Waypoint" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:100 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +msgid "Generator" +msgstr "Generatore" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 -#, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +msgid "Control point" +msgstr "Punto di controllo" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 -#, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Checkpoint" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "uccisioni pp" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +msgid "Finish" +msgstr "Arrivo" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "tempo pp" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +msgid "Start" +msgstr "Partenza" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 -msgid "SCO^caps" -msgstr "catture" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +msgid "Ball" +msgstr "Palla" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "morti" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Portatore palla" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "distrutte" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 +msgid "Laser" +msgstr "Laser" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 -msgid "SCO^drops" -msgstr "cadute" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 +msgid "Shotgun" +msgstr "Shotgun" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 -msgid "SCO^faults" -msgstr "falli" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Machine Gun" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "uccisioni pb" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 -msgid "SCO^goals" -msgstr "gol" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "uccisioni pc" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "rapporto u/m" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 +msgid "Nex" +msgstr "Nex" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "u/m" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^kd" -msgstr "um" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 +msgid "Rocket Launcher" +msgstr "Rocket Launcher" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "rum" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^kills" -msgstr "uccisioni" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +msgid "Minstanex" +msgstr "Minstanex" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^laps" -msgstr "giri" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 +msgid "Hook" +msgstr "Hook" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^lives" -msgstr "vite" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^losses" -msgstr "perdute" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 +msgid "HLAC" +msgstr "HLAC" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^name" -msgstr "nome" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 +msgid "Rifle" +msgstr "Fucile" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^nick" -msgstr "nick" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "obiettivi" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilità" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "raccolte" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +msgid "Extra life" +msgstr "Vita extra" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^ping" -msgstr "ping" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^pl" -msgstr "pl" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +msgid "Strength" +msgstr "Forza" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "spinte" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +msgid "Shield" +msgstr "Scudo" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^rank" -msgstr "posizione" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Rigeneratore di carburante" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^returns" -msgstr "ritorni" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Jet Pack" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "ravvivamenti" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +msgid "Frozen!" +msgstr "Congelato!" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^score" -msgstr "punti" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +msgid "Tagged" +msgstr "Contrassegnato" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "suicidi" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 +msgid "Vehicle" +msgstr "Veicolo" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^takes" -msgstr "presi" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 +#, c-format +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "tick" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 +#, c-format +msgid "error: status is %d\n" +msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "error creating curl handle\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" -"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:455 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" -"Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n" -"\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Pacchetti persi\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3kills^7 Numero di uccisioni\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "^3deaths^7 Numero di morti\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "^3suicides^7 Numero di suicidi\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3frags^7 uccisioni - suicidi\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:5 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s years" msgstr "" -"^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " -"chiave (KeyHunt) è stata catturata\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 -msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:7 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d years" msgstr "" -"^3pickups^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " -"chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:8 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d year" msgstr "" -"^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Numbero di ritorni della bandiera\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Numero di bandiere cadute\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Numero di vite (LMS)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Posizione del giocatore\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Numero di giocatori spinti nel vuoto\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:9 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d years" msgstr "" -"^3destroyed^7 Numero di chiavi distrutte spingendole nel " -"vuoto\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:10 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d years" msgstr "" -"^3kckills^7 Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:11 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d years" msgstr "" -"^3losses^7 Numero di volte che una chiave s'è persa\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3laps^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "^3time^7 Tempo totale (corsa/cts)\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:13 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:15 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3ticks^7 Numero di tick (DOM)\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:16 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "^3takes^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:17 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:18 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d weeks" msgstr "" -"^3bckills^7 Numbero di uccisioni di portatori di palla\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:19 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d weeks" msgstr "" -"^3bctime^7 Tempo totale di possesso della palla in " -"Keepaway\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:21 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s days" msgstr "" -"^3score^7 Punteggio totale\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:23 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d days" msgstr "" -"Prima di un campo puoi mettere il segno + o -, seguito da una lista di tipi " -"di gioco\n" -"separati da virgole, seguita dal segno /, per mostrare il campo solo in " -"questi\n" -"o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare " -"'all' (tutti)\n" -"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale mdo di " -"gioco.\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:24 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d day" msgstr "" -"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere " -"usati\n" -"per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:25 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d days" msgstr "" -"Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:26 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d days" msgstr "" -"farà visualizzare nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi\n" -"a destra della barra verticale allineati a destra.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" +#: qcsrc/common/counting.qh:27 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d days" msgstr "" -"'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n" -"le altre modalità di gioco eccetto DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475 +#: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format -msgid "fixed missing field '%s'\n" -msgstr "riparato campo mancante '%s'\n" +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522 -msgid "N/A" -msgstr "N.D." +#: qcsrc/common/counting.qh:31 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950 +#: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)" +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015 +#: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085 -msgid "Map stats:" -msgstr "Statistiche mappa:" +#: qcsrc/common/counting.qh:34 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101 -msgid "Secrets found:" -msgstr "Segreti trovati:" +#: qcsrc/common/counting.qh:35 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128 -msgid "Rankings" -msgstr "Classifica" +#: qcsrc/common/counting.qh:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "5 minuti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1223 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Tabella dei punteggi" +#: qcsrc/common/counting.qh:40 +#, fuzzy, c-format +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "5 minuti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 +#: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)" +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 -#, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)" +#: qcsrc/common/counting.qh:42 +#, fuzzy, c-format +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "5 minuti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1305 qcsrc/client/teamplay.qc:63 -msgid "Spectators" -msgstr "Spettatori" +#: qcsrc/common/counting.qh:43 +#, fuzzy, c-format +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "5 minuti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 -#, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "giocando in ^2%s^7" +#: qcsrc/common/counting.qh:44 +#, fuzzy, c-format +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "5 minuti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1318 qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 +#: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1327 qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 -msgid " or" -msgstr " o" +#: qcsrc/common/counting.qh:48 +#, fuzzy, c-format +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "%d secondi rimanenti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 +#: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr " fino a ^3%s %s^7" +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1331 qcsrc/client/scoreboard.qc:1338 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 -msgid "SCO^points" -msgstr "punti" +#: qcsrc/common/counting.qh:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "%d secondi rimanenti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1332 qcsrc/client/scoreboard.qc:1339 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "è battuto" +#: qcsrc/common/counting.qh:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "%d secondi rimanenti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 +#: qcsrc/common/counting.qh:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "%d secondi rimanenti" + +#: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7" +msgid "%dst" +msgstr "" -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181 +#: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n" +msgid "%dnd" +msgstr "" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:64 -msgid "Red Team" -msgstr "Team Rosso" +#: qcsrc/common/counting.qh:70 +#, c-format +msgid "%drd" +msgstr "" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:65 -msgid "Blue Team" -msgstr "Team Blu" - -#: qcsrc/client/teamplay.qc:66 -msgid "Yellow Team" -msgstr "Team Giallo" - -#: qcsrc/client/teamplay.qc:67 -msgid "Pink Team" -msgstr "Team Rosa" - -#: qcsrc/client/tturrets.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:590 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" - -#: qcsrc/client/tturrets.qc:294 -#, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "%s sotto attacco!" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Push" -msgstr "Spingi" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Destroy" -msgstr "Distruggi" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Defend" -msgstr "Difendi" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Blue base" -msgstr "Base Blu" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "DANGER" -msgstr "PERICOLO" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Portatore bandiera" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Bandiera persa" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -msgid "Help me!" -msgstr "Aiuto!" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Here" -msgstr "Qui" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Dropped key" -msgstr "Chiave rilasciata" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -msgid "Key carrier" -msgstr "Portatore chiave" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 -msgid "Run here" -msgstr "Corri qui" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Red base" -msgstr "Base Rossa" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -msgid "Waypoint" -msgstr "Waypoint" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -msgid "Generator" -msgstr "Generatore" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -msgid "Control point" -msgstr "Punto di controllo" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -msgid "Checkpoint" -msgstr "Checkpoint" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Finish" -msgstr "Arrivo" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Start" -msgstr "Partenza" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 -msgid "Ball" -msgstr "Palla" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 -msgid "Ball carrier" -msgstr "Portatore palla" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 -msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 -msgid "Minstanex" -msgstr "Minstanex" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -msgid "Hook" -msgstr "Hook" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 -msgid "HLAC" -msgstr "HLAC" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2 -msgid "Rifle" -msgstr "Fucile" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invisibilità" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Extra life" -msgstr "Vita extra" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -msgid "Strength" -msgstr "Forza" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 -msgid "Shield" -msgstr "Scudo" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Rigeneratore di carburante" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Jet Pack" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 -msgid "Frozen!" -msgstr "Congelato!" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 -msgid "Tagged" -msgstr "Contrassegnato" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 -msgid "Vehicle" -msgstr "Veicolo" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594 +#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" +msgid "%dth" +msgstr "%d°" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:665 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 #, c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -1723,3748 +1320,5528 @@ msgid "Arena" msgstr "Arena" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 -msgid "Runematch" -msgstr "Runematch" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 msgid "Race" msgstr "Corsa" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 msgid "Race CTS" msgstr "Corsa CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 msgid "Capture the Flag" msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 msgid "Domination" msgstr "Dominazione" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 msgid "Key Hunt" msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 msgid "Assault" msgstr "Assalto" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 msgid "Onslaught" msgstr "Attacco (Onslaught)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 msgid "Freeze Tag" msgstr "Congelamento (Freeze Tag)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 msgid "Keepaway" msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666 -#, c-format -msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink" +#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 +#, fuzzy +msgid "^1Server notices:" +msgstr "Migliori del server" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 -#, c-format -msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s" +#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "^7%s (^3%d sec left)" +msgstr "%d secondi rimanenti" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 -#, c-format -msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" +msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675 +#: qcsrc/common/notifications.qh:249 #, c-format -msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:589 +#: qcsrc/common/notifications.qh:250 #, c-format -msgid "%s could not remember where they put their electro plasma" -msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il suo elettroplasma" +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:591 +#: qcsrc/common/notifications.qh:251 #, c-format -msgid "%s played with electro plasma" -msgstr "%s ha giocato con l'elettroplasma" +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:598 -#, c-format -msgid "%s just noticed %s's electro plasma" -msgstr "%s ha appena notato l'elettroplasma di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:252 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:600 -#, c-format -msgid "%s got in touch with %s's electro plasma" -msgstr "%s è entrato in contatto con l'elettroplasma di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:253 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:605 -#, c-format -msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo" -msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata dell'elettrocombo di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:254 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:607 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo all'elettrosaetta blu di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:255 +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " +"base\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:609 +#: qcsrc/common/notifications.qh:256 #, c-format -msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt" -msgstr "%s è stato fatto esplodere dall'elettrosaetta blu di %s" +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:403 -#, c-format -msgid "%s forgot about some firemine" -msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate" +#: qcsrc/common/notifications.qh:257 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:405 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 +#: qcsrc/common/notifications.qh:258 #, c-format -msgid "%s should have used a smaller gun" -msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:412 +#: qcsrc/common/notifications.qh:259 #, c-format -msgid "%s tried to catch %s's firemine" -msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s" +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:414 -#, c-format -msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" +msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:421 -#, c-format -msgid "%s could not hide from %s's fireball" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:261 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:423 -#, c-format -msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's fireball" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 +#: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format -msgid "%s tasted %s's fireball" -msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s" +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388 -#, c-format -msgid "%s didn't see their own grenade" -msgstr "%s non ha visto la propria granata" +#: qcsrc/common/notifications.qh:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390 -#, c-format -msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher" -msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio grenadelauncher" +#: qcsrc/common/notifications.qh:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396 -#, c-format -msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "%s non ha visto la granata di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:398 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:400 -#, c-format -msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:462 -#, c-format -msgid "%s played with tiny hagar rockets" -msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di hagar" +#: qcsrc/common/notifications.qh:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" +msgstr "" +"^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di " +"%s\n" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:466 -#, c-format -msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s" -msgstr "%s è stato preso a pugni con una raffica di razzi di hagar da %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:468 -#, c-format -msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s" -msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di hagar da %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" +#: qcsrc/common/notifications.qh:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 -#, c-format -msgid "%s was cut down with a HLAC by %s" -msgstr "%s è stato abbattuto con un HLAC da %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" +msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling Hook" +#: qcsrc/common/notifications.qh:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:286 qcsrc/server/w_porto.qc:386 +#: qcsrc/common/notifications.qh:274 #, c-format -msgid "%s did the impossible" -msgstr "%s ha fatto l'impossibile" +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:288 +#: qcsrc/common/notifications.qh:275 #, c-format -msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb" -msgstr "%s è stato catturato nella bomba di gravità di %s" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:312 -#, c-format -msgid "%s lasered themself to hell" -msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" +#: qcsrc/common/notifications.qh:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:316 -#, c-format -msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:318 -#, c-format -msgid "%s was lasered to death by %s" -msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533 -#, c-format -msgid "%s blew themself up with their minelayer" -msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio minelayer" +#: qcsrc/common/notifications.qh:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535 -#, c-format -msgid "%s forgot about their mine" -msgstr "%s s'è dimenticato della propria mina" +#: qcsrc/common/notifications.qh:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:539 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato imbullonato da %s\n" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:541 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:543 -#, c-format -msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" +#: qcsrc/common/notifications.qh:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:256 -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:232 qcsrc/server/w_shotgun.qc:271 -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:318 -#, c-format -msgid "%s is now thinking with portals" -msgstr "%s sta ora pensando con i portali" +#: qcsrc/common/notifications.qh:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 non è diventato amico del Signore del Teamplay\n" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:297 -#, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex" -msgstr "%s è stato vaporizzato dal minstanex di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 pensava di trovare un bel campeggio\n" -#: qcsrc/server/w_nex.qc:258 -#, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s's nex" -msgstr "%s è stato vaporizzato dal nex di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n" -#: qcsrc/server/w_porto.qc:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:288 #, c-format -msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" +msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:239 +#: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail" +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" msgstr "" -"%s non è riuscito a nascondersi dalla pioggia di proiettili di rifle di %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:241 -#, c-format -msgid "%s died in %s's rifle bullet hail" -msgstr "%s è morto nella pioggia di proiettili di rifle di %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è morto\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" +msgstr "" +"^7%s^7 ha commesso suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:248 +#: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:253 +#: qcsrc/common/notifications.qh:295 #, c-format -msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s" -msgstr "%s è stato colpito in testa con un rifle da %s" +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 si è scontrato con una torretta\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato laserato da una torretta eWheel\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato fatto esplodere da una torretta hellion\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla torretta hunter" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" +msgstr "%s è stato riempito di buchi da una torretta mitragliatrice" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato trasformato in pezzi fumanti da una torretta mlrs" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" +msgstr "" +"^1A %s^1 è stato servito un pò di plasma surriscaldato da una torretta plasma" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato elettrotagliato da una torretta tesla\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" +msgstr "" +"^1A %s^1 è stato servito un arricchimento di piombo da una torretta walker\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:313 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato impalato da una torretta walker\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato impalato da una torretta walker\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:255 +#: qcsrc/common/notifications.qh:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:327 #, c-format -msgid "%s was sniped with a rifle by %s" -msgstr "%s è stato cecchinato con un rifle da %s" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:466 +#: qcsrc/common/notifications.qh:328 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:329 #, c-format -msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher" -msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio rocketlauncher" +msgid "^BG%s^BG wins the round\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:470 +#: qcsrc/common/notifications.qh:330 +msgid "^BGRound tied\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:331 +msgid "^BGRound over, there's no winner\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" +msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:333 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's rocket" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s" +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:472 +#: qcsrc/common/notifications.qh:334 #, c-format -msgid "%s almost dodged %s's rocket" -msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s" +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:474 +#: qcsrc/common/notifications.qh:335 #, c-format -msgid "%s ate %s's rocket" -msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" +#: qcsrc/common/notifications.qh:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" +msgstr "Hai preso la %s!" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661 +#: qcsrc/common/notifications.qh:337 #, c-format -msgid "%s played with tiny seeker rockets" -msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di seeker" +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:665 +#: qcsrc/common/notifications.qh:338 #, c-format -msgid "%s was tagged with a seeker by %s" -msgstr "%s è stato contrassegnato con un seeker da %s" +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:667 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format -msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s" -msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di seeker da %s" +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:275 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format -msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun" -msgstr "%2$s ha schiaffeggiato %1$s un pò con un grosso shotgun" +msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:277 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format -msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s" -msgstr "%s è stato freddato con uno shotgun da %s" +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:444 -#, c-format -msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" +msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" +msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:447 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format -msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon" -msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica" +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:346 #, c-format -msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" +msgstr "%s^7 ha perso la %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" +msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format -msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon" -msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Fisarmonica" +msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" +msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:322 +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format -msgid "%s was sniped by %s's machine gun" -msgstr "%s è stato cecchinato dalla machine gun di %s" +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" +msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" +msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" +msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:324 +#: qcsrc/common/notifications.qh:355 #, c-format -msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun" -msgstr "%s è stato riempito di buchi dala machine gun di %s" +msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41 +#: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n" +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +msgid "" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment.\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" +msgstr "Permetti spettatori" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" +msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "error creating curl handle\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" msgstr "" -"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd " -"help.\n" -#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49 -msgid "Browser not initialized!" -msgstr "Browser non inizializzato!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" +msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" -#: qcsrc/menu/item/label.c:63 +#: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" msgstr "" -"NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un " -"fattore %f\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300 +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Oggetto %d" +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" - -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 -msgid "custom" -msgstr "personalizzato" +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost.\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/menu.qc:37 +#: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n" +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "???" +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289 +#: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Livello %d: %s" +msgid "" +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "sarà salvato su config.cfg" +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 -msgid "will not be saved" -msgstr "non sarà salvato" +#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 -msgid "private" -msgstr "privata" +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 -msgid "engine setting" -msgstr "impostazioni motore" +#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 -msgid "read only" -msgstr "sola lettura" +#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" +msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -msgid "Credits" -msgstr "Crediti" +#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" +msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Fisarmonica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" +msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvenuto" +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 -msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " -"player name to get started. You can change these options later through the " -"menu system." +#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" msgstr "" -"Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo " -"nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi " -"tramite il menu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" +msgstr "%s è stato fatto esplodere dall'elettrosaetta blu di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 -msgid "Text language:" -msgstr "Lingua di testo:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" +msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata dell'elettrocombo di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "" -"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick) in stats." -"xonotic.org?" +#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo all'elettrosaetta blu di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 -msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "Sì" +#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" +msgstr "%s ha giocato con l'elettroplasma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 -msgid "ALWU2N^No" -msgstr "No" +#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" +msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il suo elettroplasma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 -msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "Indeciso" +#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -msgid "Save settings" -msgstr "Salva impostazioni" +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Pannello munizioni" +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" +msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "Mostra munizioni:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" +msgstr "%s s'è dimenticato della propria mina" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni" +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" +msgstr "%s è stato preso a pugni con una raffica di razzi di hagar da %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 -msgid "Align icon:" -msgstr "Allinea icone:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" +msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di hagar da %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 -msgid "Left" -msgstr "Sinistra" +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" +msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di hagar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 -msgid "Right" -msgstr "Destra" +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" +msgstr "%s è stato abbattuto con un HLAC da %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Centerprint" +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 -msgid "Message duration:" -msgstr "Durata messaggi:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" +msgstr "%s è stato catturato nella bomba di gravità di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 -msgid "Fade time:" -msgstr "Durata dissolvenza:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" +msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Fisarmonica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 -msgid "Flip messages order" -msgstr "Inverti ordine messaggi" +#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" +msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Allineamento testo:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 -msgid "Center" -msgstr "Centro" +#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" +msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio minelayer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 -msgid "Font scale:" -msgstr "Scala testo:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Pannello Chat" +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" +msgstr "%s s'è dimenticato della propria mina" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 -msgid "Chat entries:" -msgstr "N° righe della chat:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" +msgstr "%s è stato vaporizzato dal minstanex di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 -msgid "Chat size:" -msgstr "Dimensioni chat:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Durata chat:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "Suono della chat" +#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" +msgstr "%s non ha visto la propria granata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Pannello info motore" +#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" +msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio minelayer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 -msgid "Engine info:" -msgstr "Info motore:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" +msgstr "%s è stato vaporizzato dal nex di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps" +#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "%s è stato cecchinato con un rifle da %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Pannello vita/armatura" +#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" +msgstr "%s è morto nella pioggia di proiettili di rifle di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 -msgid "Enable status bar" -msgstr "Abilita barra di stato" +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" +msgstr "" +"%s non è riuscito a nascondersi dalla pioggia di proiettili di rifle di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Allineamento barra di stato:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 -msgid "Inward" -msgstr "Interno" +#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" +msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 -msgid "Outward" -msgstr "Esterno" +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Allineamento icone:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" +msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio rocketlauncher" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura" +#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" +msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di seeker da %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Pannello delle informazioni" +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 -msgid "Info messages:" -msgstr "Informazioni" +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" +msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di seeker" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 -msgid "Flip align" -msgstr "Inverti allineamento" +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" +msgstr "%s è stato freddato con uno shotgun da %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Pannello delle icone delle Mod" +#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" +msgstr "%2$s ha schiaffeggiato %1$s un pò con un grosso shotgun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Pannello di notifica" +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" +msgstr "%s sta ora pensando con i portali" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 -msgid "Notifications:" -msgstr "Notifiche:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" +msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console" +#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" +msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 -msgid "Flip notify order" -msgstr "Inverti ordine notifiche" +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" +msgstr "%s è stato cecchinato dalla machine gun di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Durata notifica:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" +msgstr "%s è stato riempito di buchi dala machine gun di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Durata dissolvenza:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Pannello Fisica" +#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +msgid "^BGYou are defending!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Pannello disabilitato" +#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#, fuzzy +msgid "^F4Begin!" +msgstr "^1Via!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Pannello abilitato" +#: qcsrc/common/notifications.qh:436 +#, fuzzy +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Pannello abilitato anche osservando" +#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS" +#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +msgid "^F4Round cannot start" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 -msgid "Status bar" -msgstr "Barra di stato" +#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 -msgid "Left align" -msgstr "Allinea a sinistra" +#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 -msgid "Right align" -msgstr "Allinea a destra" +#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +msgid "" +"^BGYou are now free.\n" +"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" +"^BGif you think you will succeed." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -msgid "Inward align" -msgstr "Allinea all'interno" +#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +msgid "" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" +"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" +"^BGMake some defensive scores before trying again." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -msgid "Outward align" -msgstr "Allinea all'esterno" +#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione" +#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#, c-format +msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocità:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "Includi velocità verticale" +#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#, c-format +msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Unità di velocità:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#, c-format +msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" +#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 -msgid "mph" -msgstr "mph" +#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 -msgid "knots" -msgstr "nodi" +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 -msgid "Top speed" -msgstr "Velocità massima" +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Accelerazione:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Includi accelerazione verticale" +#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Pannello dei Powerup" +#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo" +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Pannello dei tasto premuti" +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" +msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Pannello abilitato quando spettatore" +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Pannello sempre abilitato" +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" +msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "Forza aspetto:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Pannello tempi Corsa" +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Pannello Radar" +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Pannello abilitato nei teamgames" +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" +msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 -msgid "Radar:" -msgstr "Radar:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655 -msgid "Alpha:" -msgstr "Opacità:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotazione:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" +msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 -msgid "Forward" -msgstr "Avanti" +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 -msgid "West" -msgstr "Ovest" +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" +msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 -msgid "South" -msgstr "Sud" +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 -msgid "East" -msgstr "Est" +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" +msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61 -msgid "Scale:" -msgstr "Scala:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"^BGYou have been moved into a different team\n" +"You are now on: %s" +msgstr "" +"Sei stato spostato in una squadra differente per migliorare il bilanciamento " +"delle squadre\n" +"Sei ora in: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "Modalità zoom:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#, fuzzy +msgid "^K1Don't go against your team mates!" +msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 -msgid "Zoomed in" -msgstr "Ingrandito" +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#, fuzzy +msgid "^K1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 -msgid "Zoomed out" -msgstr "Non ingrandito" +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#, fuzzy +msgid "^K1Die camper!" +msgstr "^1Muori camper!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 -msgid "Always zoomed" -msgstr "Sempre ingrandito" +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#, fuzzy +msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 -msgid "Never zoomed" -msgstr "Mai ingrandito" +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#, fuzzy +msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Pannello punteggio" +#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1You were %s" +msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 -msgid "Score:" -msgstr "Punteggi:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 -msgid "Rankings:" -msgstr "Classifica:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#, fuzzy +msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -msgid "Off" -msgstr "Off" +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#, fuzzy +msgid "^K1You felt a little too hot!" +msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 -msgid "And me" -msgstr "E me" +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +msgid "^K1You got a little bit too crispy!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 -msgid "Pure" -msgstr "Puro" +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#, fuzzy +msgid "^K1You killed your own dumb self!" +msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Pannello tempo" +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#, fuzzy +msgid "^K1You need to be more careful!" +msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 -msgid "Timer:" -msgstr "Tempo:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "Mostra tempo trascorso" +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#, fuzzy +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Pannello di voto" +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#, fuzzy +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Opacità dopo aver votato:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#, fuzzy +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Pannello armi" +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#, fuzzy +msgid "^K1You need to preserve your health" +msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 -msgid "Fade out after:" -msgstr "Dissolvi dopo:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#, fuzzy +msgid "^K1You became a shooting star!" +msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 -msgid "Never" -msgstr "Mai" +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +msgid "^K1You melted away in slime!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 -#, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%ds" +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +msgid "^K1You committed suicide!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 -msgid "Fade effect:" -msgstr "Effetto dissolvenza:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#, fuzzy +msgid "^K1You ended it all!" +msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 -msgid "EF^None" -msgstr "Nessuno" +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +msgid "^K1You got stuck in a swamp!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -msgid "Slide" -msgstr "Slide" +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BGYou are now on: %s" +msgstr "Sei ora in: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 -msgid "Alpha" -msgstr "Opacità" +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#, fuzzy +msgid "^K1You died in an accident!" +msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -msgid "EF^Both" -msgstr "Entrambi" +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "Icone armi:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#, fuzzy +msgid "^K1You were fragged by a turret!" +msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 -msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Mostra solo armi possedute" +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Mostra ID arma come:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#, fuzzy +msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" +msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Nessuno" +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#, fuzzy +msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" +msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 -msgid "Bind" -msgstr "Tasto" +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "Mostra precisione" +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#, fuzzy +msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" +msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 -msgid "Show Ammo" -msgstr "Mostra munizioni" +#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Colore barra munizioni:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Opacità barra munizioni:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Setup del Panel HUD" +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#, fuzzy +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630 -msgid "Background:" -msgstr "Sfondo:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#, fuzzy +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" +msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666 -msgid "Disable" -msgstr "Disabilita" +#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#, fuzzy +msgid "^K1Watch your step!" +msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638 -msgid "Color:" -msgstr "Colore:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646 -msgid "Border size:" -msgstr "Dimensioni bordo:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 -msgid "Team color:" -msgstr "Colore team:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Prova colore team in modalità configurazione" +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675 -msgid "Padding:" -msgstr "Riempimento:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "Sfondo dell'HUD:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#, fuzzy +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "Hai raccolto la %s!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K3You froze ^BG%s" +msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 -msgid "DOCK^Small" -msgstr "Piccolo" +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" +msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Medio" +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "Largo" +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 -msgid "Grid settings:" -msgstr "Impostazioni griglia:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#, c-format +msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Incolla i pannelli alla griglia" +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 -msgid "Grid size:" -msgstr "Dimensioni griglia:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#, fuzzy +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 -msgid "Exit setup" -msgstr "Esci dal setup" +#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "Hai preso la %s!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multiplayer" +#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 -msgid "Servers" -msgstr "Server" +#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "Hai preso la %s!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 -msgid "Create" -msgstr "Crea" +#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#, c-format +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "Demo" +#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#, c-format +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "Setup giocatore" +#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#, c-format +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Tipo di gioco:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +msgid "" +"^K1No spawnpoints available!\n" +"Hope your team can fix it..." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 -msgid "Time limit:" -msgstr "Limite di tempo:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +msgid "" +"^K1You may not join the game at this time.\n" +"The player limit reached maximum capacity." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa" +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Point limit:" -msgstr "Limite di punteggio:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 -msgid "Player slots:" -msgstr "Posti per giocatori:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 -msgid "Number of bots:" -msgstr "Numero di bot:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Help the key carriers to meet!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 -msgid "Bot skill:" -msgstr "Abilità bot:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +msgid "" +"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" +"Interfere ^F4NOW^BG!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 -msgid "Botlike" -msgstr "\"Come un bot\"" +#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 -msgid "Beginner" -msgstr "Principiante" +#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +msgid "^F4Round will start in ^COUNT" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -msgid "You will win" -msgstr "Vincerai" +#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +msgid "^BGScanning frequency range..." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -msgid "You can win" -msgstr "Puoi vincere" +#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "You might win" -msgstr "Potresti vincere" +#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527 +#, c-format +msgid "" +"^BGWaiting for players to join...\n" +"Need active players for: %s" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzato" +#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "Expert" -msgstr "Esperto" +#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#, fuzzy +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "Non importa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "Pro" -msgstr "Pro" +#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "Assassin" -msgstr "Assassino" +#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "Unhuman" -msgstr "Inumano" +#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "Godlike" -msgstr "\"Come un Dio\"" +#: qcsrc/common/notifications.qh:532 +#, c-format +msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "Mutators..." -msgstr "Mutatori..." +#: qcsrc/common/notifications.qh:533 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Impostazioni avanzate..." +#: qcsrc/common/notifications.qh:534 +#, c-format +msgid "^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" -msgstr "Lista delle mappe:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:535 +#, c-format +msgid "" +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -msgid "Select all" -msgstr "Seleziona tutto" +#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +#, c-format +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -msgid "Select none" -msgstr "Deseleziona tutto" +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep fragging until we have a winner!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Inizia Multiplayer!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep scoring until we have a winner!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Limite catture:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:538 +#, c-format +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -msgid "Lives:" -msgstr "Vite:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +#, fuzzy +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "Invisibilità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -msgid "Laps:" -msgstr "Giri:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -msgid "Goals:" -msgstr "Goal:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite di frag:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:542 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Impostazioni avanzate server" +#: qcsrc/common/notifications.qh:543 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Impostazioni gioco:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Permetti spettatori" +#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#, fuzzy +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "Sei ora in: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Protezione nascita:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Velocità gioco:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Impostazioni Teamplay:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Scala di fuoco amico:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)" +#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Penalità fuoco amico:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)" +#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Team:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#, fuzzy +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +msgstr "^1Assistendo: ^7%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Voto della mappa:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "Nessun voto" +#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 scelte" +#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 scelte" +#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789 +#, fuzzy, c-format +msgid " (near %s)" +msgstr "%s (%s %s)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 scelte" +#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 +msgid "primary" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 scelte" +#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 +msgid "secondary" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 scelte" +#: qcsrc/common/notifications.qh:807 +#, c-format +msgid " ^F1(Press %s)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 scelte" +#: qcsrc/common/notifications.qh:816 +#, fuzzy, c-format +msgid " with %s" +msgstr "con laser" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 scelte" +#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 scelte" +#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall" +#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Informazioni mappa" +#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "Posizionamento oggetti completo" +#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#, c-format +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "Solo MinstaGib" +#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +msgid "RAGE! " +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "Caratteristiche:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 -msgid "Game types:" -msgstr "Tipi di gioco:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" +#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 -msgid "MAP^Play" -msgstr "Gioca" +#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +msgid "MAYHEM! " +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Mutatori" +#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" +msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Arena con tutte le armi" +#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arena con la maggior parte delle armi" +#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +msgid "BERSERKER! " +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "Arena con %s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgstr "%s^7 ha fatto una ^1CARNEFICINA!\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173 -msgid "Dodging" -msgstr "Schivamento" +#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 -msgid "MinstaGib" -msgstr "MinstaGib" +#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +msgid "CARNAGE! " +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261 -msgid "NIX" -msgstr "NIX" +#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Volando coi razzi" +#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Proiettili invincibili" +#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +msgid "ARMAGEDDON! " +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272 -msgid "No start weapons" -msgstr "Senza armi all'inizio" +#: qcsrc/common/notifications.qh:837 +#, c-format +msgid "%s(^F1Bot^BG)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 -msgid "Low gravity" -msgstr "Bassa gravità" +#: qcsrc/common/notifications.qh:839 +#, c-format +msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176 -msgid "Cloaked" -msgstr "Invisibile" +#: qcsrc/common/notifications.qh:845 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 -msgid "Midair" -msgstr "A mezz'aria" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182 -msgid "Vampire" -msgstr "Vampiro" +#: qcsrc/common/notifications.qh:847 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(^F4Dead^BG)%s" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 -msgid "Piñata" -msgstr "Piñata" +#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897 +#, c-format +msgid "%d score spree! " +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Armi rimangono" +#: qcsrc/common/notifications.qh:896 +#, c-format +msgid "%d frag spree! " +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186 -msgid "Blood loss" -msgstr "Perdita di sangue" +#: qcsrc/common/notifications.qh:909 +#, fuzzy +msgid "First blood! " +msgstr "^1Primo sangue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207 -msgid "Jet pack" -msgstr "Jet pack" +#: qcsrc/common/notifications.qh:909 +#, fuzzy +msgid "First score! " +msgstr "^1Primo punto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -msgid "No powerups" -msgstr "Niente powerup" +#: qcsrc/common/notifications.qh:913 +#, fuzzy +msgid "First casualty! " +msgstr "^1Primo incidente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -msgid "Powerups" -msgstr "Powerup" +#: qcsrc/common/notifications.qh:913 +#, fuzzy +msgid "First victim! " +msgstr "^1Prima vittima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -msgid "MUT^None" -msgstr "Nessuno" +#: qcsrc/common/notifications.qh:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgstr "^1%s^1 ha %s frag di fila\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Mutatori di gioco:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:955 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" +msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:973 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Grappling hook" +#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#, c-format +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Arene di armi:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:990 +#, c-format +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Regolare (no arena)" +#: qcsrc/common/notifications.qh:991 +#, c-format +msgid ", ending their %d score spree" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264 -msgid "with laser" -msgstr "con laser" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1005 +#, c-format +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255 -msgid "Special arenas:" -msgstr "Arene speciali:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1006 +#, c-format +msgid ", losing their %d score spree" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268 -msgid "Most weapons" -msgstr "Maggior parte delle armi" +#: qcsrc/common/teams.qh:26 +#, fuzzy +msgid "Red" +msgstr "rosso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Demo" +#: qcsrc/common/teams.qh:27 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "Team Blu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Registra automaticamente i demo durante le partite" +#: qcsrc/common/teams.qh:28 +#, fuzzy +msgid "Yellow" +msgstr "giallo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: qcsrc/common/teams.qh:29 +#, fuzzy +msgid "Pink" +msgstr "Team Rosa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 -msgid "Clear" -msgstr "Pulisci" +#: qcsrc/common/teams.qh:30 +#, fuzzy +msgid "Team" +msgstr "Team:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45 -msgid "Timedemo" -msgstr "Timedemo" +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "Neutral" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "Riproduci" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Entra" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Vuoti" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "Pieni" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 +msgid "Available options:\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 -msgid "Pause" -msgstr "In pausa" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +msgstr "" +"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd " +"help.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" +#: qcsrc/menu/item/label.c:82 +#, c-format +msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" +msgstr "" +"NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un " +"fattore %f\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 -msgid "Info..." -msgstr "Info..." +#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 +#, c-format +msgid "Item %d" +msgstr "Oggetto %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342 -msgid "Join!" -msgstr "Entra!" +#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 +#, c-format +msgid "%d (%s)" +msgstr "%d (%s)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Informazioni del server" +#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 +msgid "custom" +msgstr "personalizzato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179 +#: qcsrc/menu/menu.qc:56 #, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "%d/%d" +msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" +msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 +msgid "???" +msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 #, c-format -msgid "%d modified" -msgstr "%d modificate" +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Livello %d: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200 -msgid "Official" -msgstr "Ufficiali" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "sarà salvato su config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 +msgid "will not be saved" +msgstr "non sarà salvato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210 -msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 +msgid "private" +msgstr "privata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216 -msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 +msgid "engine setting" +msgstr "impostazioni motore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218 -msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Non supportato (non criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 +msgid "read only" +msgstr "sola lettura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222 -msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Supportato (criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 +msgid "Credits" +msgstr "Crediti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224 -msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Supportato (non criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228 -msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Richiesto (criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvenuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230 -msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Richiesto (non criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 +msgid "" +"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " +"player name to get started. You can change these options later through the " +"menu system." +msgstr "" +"Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo " +"nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi " +"tramite il menu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234 -msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236 -msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Richiesto (criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 +msgid "Text language:" +msgstr "Lingua di testo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nome dell'host:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 +msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +msgstr "" +"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick) in stats." +"xonotic.org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270 -msgid "Gametype:" -msgstr "Tipo di gioco:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 +msgid "ALWU2N^Yes" +msgstr "Sì" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275 -msgid "Map:" -msgstr "Mappa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 +msgid "ALWU2N^No" +msgstr "No" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280 -msgid "Mod:" -msgstr "Mod:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +msgid "ALWU2N^Undecided" +msgstr "Indeciso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285 -msgid "Version:" -msgstr "Versione:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 +msgid "Save settings" +msgstr "Salva impostazioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -msgid "Settings:" -msgstr "Impostazioni:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Pannello munizioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329 -msgid "Players:" -msgstr "Giocatori:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 +msgid "Ammunition display:" +msgstr "Mostra munizioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 +msgid "Show only current ammo type" +msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 +msgid "Align icon:" +msgstr "Allinea icone:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 +msgid "Centerprint" +msgstr "Centerprint" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 +msgid "Message duration:" +msgstr "Durata messaggi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 +msgid "Fade time:" +msgstr "Durata dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 +msgid "Flip messages order" +msgstr "Inverti ordine messaggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Allineamento testo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 +msgid "Font scale:" +msgstr "Scala testo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Pannello Chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 +msgid "Chat entries:" +msgstr "N° righe della chat:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 +msgid "Chat size:" +msgstr "Dimensioni chat:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 +msgid "Chat lifetime:" +msgstr "Durata chat:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 +msgid "Chat beep sound" +msgstr "Suono della chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Pannello info motore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 +msgid "Engine info:" +msgstr "Info motore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 +msgid "Use an averaging algorithm for fps" +msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Pannello vita/armatura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 +msgid "Enable status bar" +msgstr "Abilita barra di stato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 +msgid "Status bar alignment:" +msgstr "Allineamento barra di stato:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 +msgid "Inward" +msgstr "Interno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 +msgid "Outward" +msgstr "Esterno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 +msgid "Icon alignment:" +msgstr "Allineamento icone:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 +msgid "Flip health and armor positions" +msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Pannello delle informazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 +msgid "Info messages:" +msgstr "Informazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 +msgid "Flip align" +msgstr "Inverti allineamento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "Pannello delle icone delle Mod" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Pannello di notifica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 +msgid "Notifications:" +msgstr "Notifiche:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 +msgid "Also print notifications to the console" +msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 +msgid "Flip notify order" +msgstr "Inverti ordine notifiche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 +msgid "Entry lifetime:" +msgstr "Durata notifica:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 +msgid "Entry fadetime:" +msgstr "Durata dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Pannello Fisica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 +msgid "Panel disabled" +msgstr "Pannello disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 +msgid "Panel enabled" +msgstr "Pannello abilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 +msgid "Panel enabled even observing" +msgstr "Pannello abilitato anche osservando" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 +msgid "Panel enabled only in Race/CTS" +msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 +msgid "Status bar" +msgstr "Barra di stato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 +msgid "Left align" +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 +msgid "Right align" +msgstr "Allinea a destra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 +msgid "Inward align" +msgstr "Allinea all'interno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 +msgid "Outward align" +msgstr "Allinea all'esterno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 +msgid "Flip speed/acceleration positions" +msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 +msgid "Include vertical speed" +msgstr "Includi velocità verticale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Unità di velocità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 +msgid "qu/s" +msgstr "qu/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 +msgid "knots" +msgstr "nodi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 +msgid "Top speed" +msgstr "Velocità massima" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Accelerazione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 +msgid "Include vertical acceleration" +msgstr "Includi accelerazione verticale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 +msgid "Powerups Panel" +msgstr "Pannello dei Powerup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 +msgid "Flip strength and shield positions" +msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Pannello dei tasto premuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 +msgid "Panel enabled when spectating" +msgstr "Pannello abilitato quando spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 +msgid "Panel always enabled" +msgstr "Pannello sempre abilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 +msgid "Forced aspect:" +msgstr "Forza aspetto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "Pannello tempi Corsa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Pannello Radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 +msgid "Panel enabled in teamgames" +msgstr "Pannello abilitato nei teamgames" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 +msgid "Radar:" +msgstr "Radar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 +msgid "Alpha:" +msgstr "Opacità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotazione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 +msgid "West" +msgstr "Ovest" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 +msgid "Scale:" +msgstr "Scala:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 +msgid "Zoom mode:" +msgstr "Modalità zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 +msgid "Zoomed in" +msgstr "Ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 +msgid "Zoomed out" +msgstr "Non ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 +msgid "Always zoomed" +msgstr "Sempre ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 +msgid "Never zoomed" +msgstr "Mai ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 +msgid "Score Panel" +msgstr "Pannello punteggio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 +msgid "Score:" +msgstr "Punteggi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 +msgid "Rankings:" +msgstr "Classifica:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 +msgid "And me" +msgstr "E me" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 +msgid "Pure" +msgstr "Puro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Pannello tempo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 +msgid "Timer:" +msgstr "Tempo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 +msgid "Show elapsed time" +msgstr "Mostra tempo trascorso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Pannello di voto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 +msgid "Alpha after voting:" +msgstr "Opacità dopo aver votato:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Pannello armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 +msgid "Fade out after:" +msgstr "Dissolvi dopo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "%ds" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 +msgid "Fade effect:" +msgstr "Effetto dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 +msgid "EF^None" +msgstr "Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 +msgid "Alpha" +msgstr "Opacità" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 +msgid "Slide" +msgstr "Slide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 +msgid "EF^Both" +msgstr "Entrambi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 +msgid "Weapon icons:" +msgstr "Icone armi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 +msgid "Show only owned weapons" +msgstr "Mostra solo armi possedute" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 +msgid "Show weapon ID as:" +msgstr "Mostra ID arma come:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 +msgid "SHOWAS^None" +msgstr "Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 +msgid "Bind" +msgstr "Tasto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 +msgid "Show Accuracy" +msgstr "Mostra precisione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 +msgid "Show Ammo" +msgstr "Mostra munizioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 +msgid "Ammo bar color:" +msgstr "Colore barra munizioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 +msgid "Ammo bar alpha:" +msgstr "Opacità barra munizioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Setup del Panel HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 +msgid "Panel background defaults:" +msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 +msgid "Background:" +msgstr "Sfondo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 +msgid "Disable" +msgstr "Disabilita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 +msgid "Border size:" +msgstr "Dimensioni bordo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 +msgid "Team color:" +msgstr "Colore team:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 +msgid "Test team color in configure mode" +msgstr "Prova colore team in modalità configurazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 +msgid "Padding:" +msgstr "Riempimento:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 +msgid "HUD Dock:" +msgstr "Sfondo dell'HUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 +msgid "DOCK^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 +msgid "DOCK^Small" +msgstr "Piccolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 +msgid "DOCK^Medium" +msgstr "Medio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 +msgid "DOCK^Large" +msgstr "Largo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 +msgid "Grid settings:" +msgstr "Impostazioni griglia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 +msgid "Snap panels to grid" +msgstr "Incolla i pannelli alla griglia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 +msgid "Grid size:" +msgstr "Dimensioni griglia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 +msgid "Exit setup" +msgstr "Esci dal setup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Multiplayer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 +msgid "Demos" +msgstr "Demo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 +msgid "Player Setup" +msgstr "Setup giocatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 +msgid "Game type:" +msgstr "Tipo di gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 +msgid "Time limit:" +msgstr "Limite di tempo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 +msgid "Use map specified default" +msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 +msgid "Point limit:" +msgstr "Limite di punteggio:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 +msgid "Player slots:" +msgstr "Posti per giocatori:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 +msgid "Number of bots:" +msgstr "Numero di bot:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 +msgid "Bot skill:" +msgstr "Abilità bot:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 +msgid "Botlike" +msgstr "\"Come un bot\"" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 +msgid "Beginner" +msgstr "Principiante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 +msgid "You will win" +msgstr "Vincerai" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 +msgid "You can win" +msgstr "Puoi vincere" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 +msgid "You might win" +msgstr "Potresti vincere" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 +msgid "Pro" +msgstr "Pro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 +msgid "Assassin" +msgstr "Assassino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 +msgid "Unhuman" +msgstr "Inumano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 +msgid "Godlike" +msgstr "\"Come un Dio\"" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 +msgid "Mutators..." +msgstr "Mutatori..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Impostazioni avanzate..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 +msgid "Map list:" +msgstr "Lista delle mappe:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 +msgid "Select all" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 +msgid "Select none" +msgstr "Deseleziona tutto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Inizia Multiplayer!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Limite catture:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 +msgid "Lives:" +msgstr "Vite:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 +msgid "Laps:" +msgstr "Giri:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 +msgid "Goals:" +msgstr "Goal:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Limite di frag:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 +msgid "Advanced server settings" +msgstr "Impostazioni avanzate server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 +msgid "Game settings:" +msgstr "Impostazioni gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 +msgid "Allow spectating" +msgstr "Permetti spettatori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 +msgid "Spawn shield:" +msgstr "Protezione nascita:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 +msgid "Game speed:" +msgstr "Velocità gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 +msgid "Teamplay settings:" +msgstr "Impostazioni Teamplay:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 +msgid "Friendly fire scale:" +msgstr "Scala di fuoco amico:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 +msgid "Virtual friendly fire (effect only)" +msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 +msgid "Friendly fire penalty:" +msgstr "Penalità fuoco amico:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 +msgid "Virtual penalty (effect only)" +msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 +msgid "Teams:" +msgstr "Team:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 +msgid "Map voting:" +msgstr "Voto della mappa:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 +msgid "No voting" +msgstr "Nessun voto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 +msgid "2 choices" +msgstr "2 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 +msgid "3 choices" +msgstr "3 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 +msgid "4 choices" +msgstr "4 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 +msgid "5 choices" +msgstr "5 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 +msgid "6 choices" +msgstr "6 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 +msgid "7 choices" +msgstr "7 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 +msgid "8 choices" +msgstr "8 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 +msgid "9 choices" +msgstr "9 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 +msgid "Simple majority wins vcall" +msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 +msgid "Map Information" +msgstr "Informazioni mappa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 +msgid "Full item placement" +msgstr "Posizionamento oggetti completo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 +msgid "MinstaGib only" +msgstr "Solo MinstaGib" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 +msgid "Features:" +msgstr "Caratteristiche:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 +msgid "Game types:" +msgstr "Tipi di gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 +msgid "MAP^Play" +msgstr "Gioca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 +msgid "Mutators" +msgstr "Mutatori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Arena con tutte le armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Arena con la maggior parte delle armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "Arena con %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 +msgid "Dodging" +msgstr "Schivamento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 +msgid "MinstaGib" +msgstr "MinstaGib" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +msgid "New Toys" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 +msgid "NIX" +msgstr "NIX" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Volando coi razzi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Proiettili invincibili" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 +msgid "No start weapons" +msgstr "Senza armi all'inizio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 +msgid "Low gravity" +msgstr "Bassa gravità" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 +msgid "Cloaked" +msgstr "Invisibile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 +msgid "Midair" +msgstr "A mezz'aria" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 +msgid "Vampire" +msgstr "Vampiro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 +msgid "Piñata" +msgstr "Piñata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Armi rimangono" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 +msgid "Blood loss" +msgstr "Perdita di sangue" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 +msgid "Jet pack" +msgstr "Jet pack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 +msgid "No powerups" +msgstr "Niente powerup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 +msgid "Powerups" +msgstr "Powerup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 +#, fuzzy +msgid "Touch explode" +msgstr "%s è esploso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 +msgid "MUT^None" +msgstr "Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 +msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "Mutatori di gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 +msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 +msgid "Grappling hook" +msgstr "Grappling hook" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Regolare (no arena)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 +msgid "Weapon arenas:" +msgstr "Arene di armi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 +msgid "Most weapons" +msgstr "Maggior parte delle armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 +#, fuzzy +msgid "All weapons" +msgstr "Arena con tutte le armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 +msgid "Special arenas:" +msgstr "Arene speciali:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 +msgid "with laser" +msgstr "con laser" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 +msgid "Automatically record demos while playing" +msgstr "Registra automaticamente i demo durante le partite" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 +msgid "Timedemo" +msgstr "Timedemo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "Riproduci" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 +msgid "Join" +msgstr "Entra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 +msgid "SRVS^Empty" +msgstr "Vuoti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 +msgid "SRVS^Full" +msgstr "Pieni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 +msgid "Pause" +msgstr "In pausa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 +msgid "Info..." +msgstr "Info..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 +msgid "Join!" +msgstr "Entra!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 +msgid "Server Information" +msgstr "Informazioni del server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 +#, c-format +msgid "%d/%d" +msgstr "%d/%d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgstr "%d modificate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +msgid "Official" +msgstr "Ufficiali" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 +msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" +msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 +msgid "N/A (auth library missing)" +msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 +msgid "Not supported (can't connect)" +msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 +msgid "Not supported (won't encrypt)" +msgstr "Non supportato (non criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 +msgid "Supported (will encrypt)" +msgstr "Supportato (criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 +msgid "Supported (won't encrypt)" +msgstr "Supportato (non criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 +msgid "Requested (will encrypt)" +msgstr "Richiesto (criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 +msgid "Requested (won't encrypt)" +msgstr "Richiesto (non criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 +msgid "Required (can't connect)" +msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 +msgid "Required (will encrypt)" +msgstr "Richiesto (criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome dell'host:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 +msgid "Gametype:" +msgstr "Tipo di gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 +msgid "Map:" +msgstr "Mappa:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 +msgid "Mod:" +msgstr "Mod:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 +msgid "Settings:" +msgstr "Impostazioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 +msgid "Players:" +msgstr "Giocatori:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 +msgid "Bots:" +msgstr "Bot:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 +msgid "Free slots:" +msgstr "Posti liberi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 +msgid "Encryption:" +msgstr "Crittografia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 +msgid "Key:" +msgstr "Chiave:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 +#, fuzzy +msgid "Glowing color:" +msgstr "Colore punto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 +#, fuzzy +msgid "Detail color:" +msgstr "Colore punto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 +msgid "No crosshair" +msgstr "Niente mirino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 +msgid "Per weapon crosshair" +msgstr "Mirino per singola arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 +msgid "Custom crosshair" +msgstr "Mirino personalizzato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 +msgid "Crosshair size:" +msgstr "Dimensioni mirino:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 +msgid "Crosshair alpha:" +msgstr "Opacità mirino:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 +msgid "Crosshair color:" +msgstr "Colore mirino:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302 -msgid "Bots:" -msgstr "Bot:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 +msgid "Per weapon" +msgstr "Per singola arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307 -msgid "Free slots:" -msgstr "Posti liberi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 +msgid "By health" +msgstr "In base alla vita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313 -msgid "Encryption:" -msgstr "Crittografia:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 +msgid "Other crosshair settings" +msgstr "Altre impostazioni mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323 -msgid "Key:" -msgstr "Chiave:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 +msgid "Model settings" +msgstr "Impostazioni modello" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 -msgid "Model:" -msgstr "Modello:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 +msgid "View settings" +msgstr "Impostazioni visuale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88 -msgid "No crosshair" -msgstr "Niente mirino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 +msgid "Weapon settings" +msgstr "Impostazioni arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Mirino per singola arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 +msgid "HUD settings" +msgstr "Impostazioni HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Applica immediatamente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 +msgid "Crosshair settings" +msgstr "Impostazioni mirino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Abilita punto al centro del mirino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 +msgid "Dot size:" +msgstr "Dimensioni punto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 +msgid "Dot alpha:" +msgstr "Opacità punto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 +msgid "Dot color:" +msgstr "Colore punto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Usa colore normale del mirino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 +msgid "Crosshair animations:" +msgstr "Animazioni mirino:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Test colpo a segno:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "VeraMira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "Nemici" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 +msgid "Animate when hitting an enemy" +msgstr "Anima colpendo un nemico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 +msgid "Animate when picking up an item" +msgstr "Anima raccogliendo un oggetto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 +msgid "Damage:" +msgstr "Danno:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 +msgid "Overlay:" +msgstr "Copertura:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 +msgid "Factor:" +msgstr "Fattore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Durata dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 +msgid "Waypoints" +msgstr "Waypoint" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Distanza dai bordi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 +msgid "Show names above players" +msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Solo quando vicino al mirino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Mostra vita e armatura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Apri HUD editor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "Per visualizzare l'editor dell'HUD, devi prima essere in gioco." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Desideri avviare una partita locale per configurare l'HUD?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 +msgid "HDCNFRM^Yes" +msgstr "Sì" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 +msgid "HDCNFRM^No" +msgstr "No" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 +msgid "Body fading:" +msgstr "Dissolvenza corpi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 +msgid "Gibs:" +msgstr "Gib:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 +msgid "GIBS^None" +msgstr "Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "Pochi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "Molti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "Parecchi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Forza modelli giocatori come il mio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Forza colori giocatori come i miei" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 +msgid "Field of view:" +msgstr "Campo di vista:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 +msgid "RETICLE^Fullscreen" +msgstr "Schermo intero" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 +msgid "RETICLE^With reticle" +msgstr "Con reticolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 +msgid "ZOOM^Factor:" +msgstr "Fattore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 +msgid "ZOOM^Speed:" +msgstr "Velocità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "Istantaneo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 +msgid "ZOOM^Sensitivity:" +msgstr "Sensibilità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 +msgid "Velocity zoom:" +msgstr "Zoom della velocità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 +msgid "VZOOM^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 +msgid "VZOOM^Forward only" +msgstr "Solo in avanti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 +msgid "VZOOM^All directions" +msgstr "In tutte le direzioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 +msgid "VZOOM^Speed" +msgstr "Velocità" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Consenti di passare attraverso i muri mentre si osserva" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Prospettiva in prima persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "Mirino personalizzato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Dimensioni mirino:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Movimento visuale su/giù camminando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Opacità mirino:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Prospettiva in terza persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Colore mirino:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 +msgid "Back distance" +msgstr "Distanza indietro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125 -msgid "Per weapon" -msgstr "Per singola arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 +msgid "Up distance" +msgstr "Distanza in su" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127 -msgid "By health" -msgstr "In base alla vita" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 +msgid "Weapon priority list:" +msgstr "Lista priorità armi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 +msgid "Up" +msgstr "Su" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Altre impostazioni mirino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 +msgid "Down" +msgstr "Giù" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "Impostazioni modello" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "Impostazioni visuale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Impostazioni arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "Impostazioni HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Oscillazione arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Applica immediatamente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Movimento su/giù arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "Impostazioni mirino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Abilita punto al centro del mirino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "Dimensioni punto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Opacità punto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 +msgid "No" +msgstr "No" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "Colore punto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Attrezzi Sandbox" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Usa colore normale del mirino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 +msgid "Spawn" +msgstr "Crea" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Animazioni mirino:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +msgid "Remove *" +msgstr "Rimuovi *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 +msgid "Copy *" +msgstr "Copia *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Test colpo a segno:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 +msgid "Bone:" +msgstr "Osso:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 +msgid "Set * as child" +msgstr "Imposta * come figlio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "VeraMira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 +msgid "Attach to *" +msgstr "Attaca a *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Nemici" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 +msgid "Detach from *" +msgstr "Stacca da *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 +msgid "Visual object properties for *:" +msgstr "Proprietà visuali dell'oggetto per *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Anima colpendo un nemico" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 +msgid "Set skin:" +msgstr "Imposta skin:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Anima raccogliendo un oggetto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 +msgid "Set alpha:" +msgstr "Imposta opacità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "Danno:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 +msgid "Set color main:" +msgstr "Imposta colore princ.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "Copertura:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 +msgid "Set color glow:" +msgstr "Imposta colore glow:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "Fattore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 +msgid "Set frame:" +msgstr "Imposta frame:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Durata dissolvenza:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 +msgid "Physical object properties for *:" +msgstr "Proprietà fisiche dell'oggetto per *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58 -msgid "Waypoints" -msgstr "Waypoint" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 +msgid "Set material:" +msgstr "Imposta materiale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Distanza dai bordi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 +msgid "Set solidity:" +msgstr "Imposta solidità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80 -msgid "Show names above players" -msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 +msgid "Non-solid" +msgstr "Non-solido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Solo quando vicino al mirino" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 +msgid "Solid" +msgstr "Solido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Mostra vita e armatura" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 +msgid "Set physics:" +msgstr "Imposta fisica:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Apri HUD editor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 +msgid "Static" +msgstr "Statica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "Per visualizzare l'editor dell'HUD, devi prima essere in gioco." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 +msgid "Movable" +msgstr "Mobile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Desideri avviare una partita locale per configurare l'HUD?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 +msgid "Physical" +msgstr "Fisica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "Sì" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 +msgid "Set scale:" +msgstr "Imposta scala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "No" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 +msgid "Set force:" +msgstr "Imposta forza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "Dissolvenza corpi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 +msgid "Claim *" +msgstr "Reclama *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "Gib:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 +msgid "* object info" +msgstr "Info oggetto *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "Nessuno" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 +msgid "* mesh info" +msgstr "Info mesh *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "Pochi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 +msgid "* attachment info" +msgstr "Info allegato *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "Molti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 +msgid "Show help" +msgstr "Mostra aiuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Parecchi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 +msgid "* is the object you are facing" +msgstr "* è l'oggetto di fronte a te" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40 -msgid "Playermodel LOD:" -msgstr "LOD per modelli giocatore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44 -msgid "Force models:" -msgstr "Forza modelli:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 +msgid "Input" +msgstr "Comandi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45 -msgid "MDL^None" -msgstr "Nessuno" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46 -msgid "MDL^Custom" -msgstr "Personalizzato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 +msgid "Effects" +msgstr "Effetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -msgid "MDL^All" -msgstr "Tutti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forza modelli giocatori come il mio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 +msgid "User" +msgstr "Utente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Forza colori giocatori come i miei" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 +msgid "Misc" +msgstr "Altro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "Campo di vista:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 +msgid "Master:" +msgstr "Master:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 +msgid "Music:" +msgstr "Musica:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "Schermo intero" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 +msgid "VOL^Ambient:" +msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "Con reticolo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "Fattore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 +msgid "Items:" +msgstr "Oggetti:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "Velocità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 +msgid "Pain:" +msgstr "Dolore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "Istantaneo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 +msgid "Player:" +msgstr "Giocatore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "Sensibilità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 +msgid "Shots:" +msgstr "Spari:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" -msgstr "Zoom della velocità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 +msgid "Voice:" +msgstr "Voce:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 +msgid "Weapons:" +msgstr "Armi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "Solo in avanti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +msgid "New style sound attenuation" +msgstr "Nuovo stile attenuazione del suono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "In tutte le direzioni" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +msgid "Mute sounds when not active" +msgstr "Muto quando non attivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "Velocità" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Consenti di passare attraverso i muri mentre si osserva" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" -msgstr "Prospettiva in prima persona" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 +msgid "11.025 kHz" +msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +msgid "22.05 kHz" +msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 +msgid "24 kHz" +msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Movimento visuale su/giù camminando" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129 +msgid "32 kHz" +msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "Prospettiva in terza persona" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 +msgid "44.1 kHz" +msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" -msgstr "Distanza indietro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 +msgid "48 kHz" +msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" -msgstr "Distanza in su" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +msgid "Channels:" +msgstr "Canali:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Lista priorità armi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" -msgstr "Su" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" -msgstr "Giù" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 +msgid "2.1" +msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +msgid "4" +msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 +msgid "5" +msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Oscillazione arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +msgid "6.1" +msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Movimento su/giù arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 +msgid "Swap Stereo" +msgstr "Scambia canali stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68 -msgid "VWMDL^Scale" -msgstr "Scala" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 +msgid "Headphone friendly mode" +msgstr "Modalità cuffie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4 -msgid "News" -msgstr "Notizie" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 +msgid "Hit indication sound" +msgstr "Suono per colpo a segno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18 -msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" -msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 +msgid "Chat message sound" +msgstr "Suono per messaggio di chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Esci" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 +msgid "Menu sounds" +msgstr "Suoni del menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159 +msgid "Time announcer:" +msgstr "Annunciatore tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 +msgid "WRN^Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -msgid "No" -msgstr "No" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Attrezzi Sandbox" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minuti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 -msgid "Spawn" -msgstr "Crea" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 +msgid "WRN^Both" +msgstr "Entrambi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -msgid "Remove *" -msgstr "Rimuovi *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171 +msgid "Automatic taunts" +msgstr "Insulti automatici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 -msgid "Copy *" -msgstr "Copia *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 +msgid "Debug info about sounds" +msgstr "Info di debug sui suoni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 +msgid "Quality preset:" +msgstr "Preset qualità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 -msgid "Bone:" -msgstr "Osso:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 +msgid "PRE^OMG!" +msgstr "Oh mio dio!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 -msgid "Set * as child" -msgstr "Imposta * come figlio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 +msgid "PRE^Low" +msgstr "Bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 -msgid "Attach to *" -msgstr "Attaca a *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 +msgid "PRE^Medium" +msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 -msgid "Detach from *" -msgstr "Stacca da *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 +msgid "PRE^Normal" +msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 -msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Proprietà visuali dell'oggetto per *:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 +msgid "PRE^High" +msgstr "Alta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 -msgid "Set skin:" -msgstr "Imposta skin:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 +msgid "PRE^Ultra" +msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 -msgid "Set alpha:" -msgstr "Imposta opacità" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 +msgid "PRE^Ultimate" +msgstr "Massima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 -msgid "Set color main:" -msgstr "Imposta colore princ.:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 +msgid "Geometry detail:" +msgstr "Dettagli geometrici:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 -msgid "Set color glow:" -msgstr "Imposta colore glow:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 +msgid "DET^Lowest" +msgstr "Molto bassi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 -msgid "Set frame:" -msgstr "Imposta frame:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 +msgid "DET^Low" +msgstr "Bassi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 -msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Proprietà fisiche dell'oggetto per *:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 +msgid "DET^Normal" +msgstr "Normali" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 -msgid "Set material:" -msgstr "Imposta materiale:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 +msgid "DET^Good" +msgstr "Buoni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 -msgid "Set solidity:" -msgstr "Imposta solidità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 +msgid "DET^Best" +msgstr "Ottimi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 -msgid "Non-solid" -msgstr "Non-solido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 +msgid "DET^Insane" +msgstr "Bestiali" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 -msgid "Solid" -msgstr "Solido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 +#, fuzzy +msgid "Player detail:" +msgstr "Giocatore %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 -msgid "Set physics:" -msgstr "Imposta fisica:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 +msgid "Texture resolution:" +msgstr "Risoluzione texture:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 -msgid "Static" -msgstr "Statica" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 +msgid "RES^Leet" +msgstr "Leet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 -msgid "Movable" -msgstr "Mobile" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 +msgid "RES^Lowest" +msgstr "Molto bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 -msgid "Physical" -msgstr "Fisica" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 +msgid "RES^Very low" +msgstr "Molto bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 -msgid "Set scale:" -msgstr "Imposta scala:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 +msgid "RES^Low" +msgstr "Bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 -msgid "Set force:" -msgstr "Imposta forza:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 +msgid "RES^Normal" +msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 -msgid "Claim *" -msgstr "Reclama *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 +msgid "RES^Good" +msgstr "Buona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 -msgid "* object info" -msgstr "Info oggetto *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 +msgid "RES^Best" +msgstr "Ottima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 -msgid "* mesh info" -msgstr "Info mesh *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Evita compressione texture con perdita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 -msgid "* attachment info" -msgstr "Info allegato *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Mostra superfici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 -msgid "Show help" -msgstr "Mostra aiuto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Usa mappe di luce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 -msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* è l'oggetto di fronte a te" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Mappaggio Deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 +msgid "Gloss" +msgstr "Lucentezza" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Comandi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Mappaggio in offset" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Mappaggio in rilievo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 -msgid "Effects" -msgstr "Effetti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 +msgid "Reflections:" +msgstr "Riflessioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 +msgid "Blurred" +msgstr "Sfocate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 -msgid "User" -msgstr "Utente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Buone" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 -msgid "Misc" -msgstr "Altro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 +msgid "Sharp" +msgstr "Nitide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 -msgid "Master:" -msgstr "Master:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 +msgid "Particles quality:" +msgstr "Qualità particelle:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 -msgid "Music:" -msgstr "Musica:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 +msgid "Particles distance:" +msgstr "Distanza particelle:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Ambiente:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Effetti danno:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 +msgid "DMGPRTCLS^Disabled" +msgstr "Disabilitati" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 -msgid "Items:" -msgstr "Oggetti:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 +msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" +msgstr "Scheletri" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 -msgid "Pain:" -msgstr "Dolore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 +msgid "DMGPRTCLS^All" +msgstr "Tutti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 -msgid "Player:" -msgstr "Giocatore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 +msgid "Particle effects for spawnpoints" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 -msgid "Shots:" -msgstr "Spari:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 +msgid "No dynamic lighting" +msgstr "Nessuna illuminazione dinamica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 -msgid "Voice:" -msgstr "Voce:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 +msgid "Fake corona lighting" +msgstr "Finta illuminazione corona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 -msgid "Weapons:" -msgstr "Armi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 +msgid "Realtime dynamic lighting" +msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 -msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Nuovo stile attenuazione del suono" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 +msgid "Shadows" +msgstr "Ombre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 -msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Muto quando non attivo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 +msgid "Realtime world lighting" +msgstr "Illuminazione globale in tempo reale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequenza:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Usa mappe normali" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 +msgid "Soft shadows" +msgstr "Ombre morbide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 +msgid "Bloom" +msgstr "Bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Effetti extra di postcalcolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Sfocatura movimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 +msgid "Decals" +msgstr "Decal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 +msgid "Decals on models" +msgstr "Decal sui modelli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 +msgid "Distance:" +msgstr "Distanza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -msgid "Channels:" -msgstr "Canali:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 +msgid "Key bindings:" +msgstr "Associazione tasti (bind):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 +msgid "Change key..." +msgstr "Cambia tasto..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 -msgid "4" -msgstr "4" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 -msgid "5" -msgstr "5" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Automaticamente ripeti il salto tenendo premuto salto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Usa joystick" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 +msgid "Mouse:" +msgstr "Mouse:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "Scambia canali stereo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Sensibilità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Modalità cuffie" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 +msgid "Smooth aiming" +msgstr "Ammorbidisci mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170 -msgid "Hit indication sound" -msgstr "Suono per colpo a segno" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 +msgid "Invert aiming" +msgstr "Inverti mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172 -msgid "Chat message sound" -msgstr "Suono per messaggio di chat" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 +msgid "Disable system mouse acceleration" +msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Suoni del menu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 +msgid "Enable built in mouse acceleration" +msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177 -msgid "Time announcer:" -msgstr "Annunciatore tempo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179 -msgid "WRN^Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 +msgid "Command when pressed:" +msgstr "Comando quando premuto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 +msgid "Command when released:" +msgstr "Comando quando rilasciato:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 +msgid "Save" +msgstr "Salva" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182 -msgid "WRN^Both" -msgstr "Entrambi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Insulti automatici" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 +msgid "Network:" +msgstr "Rete:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199 -msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Info di debug sui suoni" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 +msgid "56k" +msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 -msgid "Quality preset:" -msgstr "Preset qualità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "Oh mio dio!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 +msgid "Slow ADSL" +msgstr "ADSL lenta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -msgid "PRE^Low" -msgstr "Bassa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +msgid "Fast ADSL" +msgstr "ADSL veloce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "Media" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +msgid "Broadband" +msgstr "Banda larga" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -msgid "PRE^Normal" -msgstr "Normale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 +msgid "Input packets/s:" +msgstr "Pacchetti/s in entrata:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -msgid "PRE^High" -msgstr "Alta" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 +msgid "Local latency:" +msgstr "Latenza locale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "Ultra" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "Porta UDP del client:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Massima" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Mostra grafico di rete" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 +msgid "Client-side movement prediction" +msgstr "Predizione del movimento lato client" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "Dettagli geometrici:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 +msgid "Movement error compensation" +msgstr "Compensazione errori movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "Molto bassi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 +msgid "Downloads:" +msgstr "N° di download:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -msgid "DET^Low" -msgstr "Bassi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 +msgid "Maximum:" +msgstr "Massimo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -msgid "DET^Normal" -msgstr "Normali" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 +msgid "Speed (kB/s):" +msgstr "Velocità (kB/s):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -msgid "DET^Good" -msgstr "Buoni" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 +msgid "Framerate:" +msgstr "Framerate:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -msgid "DET^Best" -msgstr "Ottimi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 +msgid "MAXFPS^5 fps" +msgstr "5 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -msgid "DET^Insane" -msgstr "Bestiali" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 +msgid "MAXFPS^10 fps" +msgstr "10 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "Risoluzione texture:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 +msgid "MAXFPS^20 fps" +msgstr "20 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -msgid "RES^Leet" -msgstr "Leet" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 +msgid "MAXFPS^30 fps" +msgstr "30 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "Molto bassa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 +msgid "MAXFPS^40 fps" +msgstr "40 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 -msgid "RES^Very low" -msgstr "Molto bassa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 +msgid "MAXFPS^50 fps" +msgstr "50 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68 -msgid "RES^Low" -msgstr "Bassa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +msgid "MAXFPS^60 fps" +msgstr "60 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 -msgid "RES^Normal" -msgstr "Normale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 +msgid "MAXFPS^70 fps" +msgstr "70 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -msgid "RES^Good" -msgstr "Buona" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +msgid "MAXFPS^100 fps" +msgstr "100 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -msgid "RES^Best" -msgstr "Ottima" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 +msgid "MAXFPS^125 fps" +msgstr "125 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Evita compressione texture con perdita" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 +msgid "MAXFPS^200 fps" +msgstr "200 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Usa mappe di luce" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 +msgid "MAXFPS^Unlimited" +msgstr "Illimitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Mappaggio Deluxe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 +msgid "Target:" +msgstr "Obiettivo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96 -msgid "Gloss" -msgstr "Lucentezza" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 +msgid "TRGT^Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 -msgid "Particles quality:" -msgstr "Qualità particelle:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 +msgid "TRGT^30 fps" +msgstr "30 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103 -msgid "Particles distance:" -msgstr "Distanza particelle:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +msgid "TRGT^40 fps" +msgstr "40 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106 -msgid "Damage effects:" -msgstr "Effetti danno:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 +msgid "TRGT^50 fps" +msgstr "50 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "Disabilitati" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +msgid "TRGT^60 fps" +msgstr "60 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "Scheletri" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 +msgid "TRGT^100 fps" +msgstr "100 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "Tutti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 +msgid "TRGT^125 fps" +msgstr "125 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 -msgid "Decals" -msgstr "Decal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 +msgid "TRGT^200 fps" +msgstr "200 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115 -msgid "Decals on models" -msgstr "Decal sui modelli" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 +msgid "Idle limit:" +msgstr "Limite inattività:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 -msgid "Distance:" -msgstr "Distanza:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 +msgid "IDLFPS^10 fps" +msgstr "10 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125 -msgid "Time:" -msgstr "Tempo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +msgid "IDLFPS^20 fps" +msgstr "20 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131 -msgid "Coronas" -msgstr "Corone" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +msgid "IDLFPS^30 fps" +msgstr "30 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Use Occlusion Queries" -msgstr "Usa le Occlusion Queries" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 +msgid "IDLFPS^60 fps" +msgstr "60 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Nessuna illuminazione dinamica" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +msgid "IDLFPS^Unlimited" +msgstr "Illimitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Finta illuminazione corona" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Mostra fotogrammi al secondo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 +msgid "Save processing time for other apps" +msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143 -msgid "Shadows" -msgstr "Ombre" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 +msgid "Menu tooltips:" +msgstr "Tooltip del menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Illuminazione globale in tempo reale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 +msgid "TLTIP^Disabled" +msgstr "Disabilitati" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Usa mappe normali" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 +msgid "TLTIP^Standard" +msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149 -msgid "Soft shadows" -msgstr "Ombre morbide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +msgid "TLTIP^Advanced" +msgstr "Avanzati" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Mostra superfici" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 +msgid "Show current time" +msgstr "Mostra orario corrente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Mappaggio in offset" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 +msgid "Show current date" +msgstr "Mostra data corrente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Mappaggio in rilievo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "Abilita modo sviluppatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159 -msgid "LOD" -msgstr "LOD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162 -msgid "Bloom" -msgstr "Bloom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 +msgid "Cvar filter:" +msgstr "Filtro delle cvar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164 -msgid "Reflections:" -msgstr "Riflessioni:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 +msgid "Setting:" +msgstr "Impostazioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Blurred" -msgstr "Sfocate" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168 -msgid "REFL^Good" -msgstr "Buone" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169 -msgid "Sharp" -msgstr "Nitide" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Sfocatura movimento:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 +msgid "Menu skins:" +msgstr "Temi del menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Effetti extra di postcalcolo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 +msgid "Set skin" +msgstr "Imposta skin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Associazione tasti (bind):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 +msgid "Set language" +msgstr "Imposta lingua" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 -msgid "Change key..." -msgstr "Cambia tasto..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 +msgid "Disable gore effects and harsh language" +msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifica..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 +msgid "Resolution:" +msgstr "Risoluzione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Automaticamente ripeti il salto tenendo premuto salto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 +msgid "Font/UI size:" +msgstr "Dimensioni caratteri:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Usa joystick" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 +msgid "SZ^Unreadable" +msgstr "Illeggibile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61 -msgid "Mouse:" -msgstr "Mouse:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 +msgid "SZ^Tiny" +msgstr "Minuscolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Sensibilità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 +msgid "SZ^Little" +msgstr "Molto piccolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68 -msgid "Smooth aiming" -msgstr "Ammorbidisci mira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 +msgid "SZ^Small" +msgstr "Piccolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71 -msgid "Invert aiming" -msgstr "Inverti mira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 +msgid "SZ^Medium" +msgstr "Medio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80 -msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 +msgid "SZ^Large" +msgstr "Largo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 -msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 +msgid "SZ^Huge" +msgstr "Enorme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 +msgid "SZ^Gigantic" +msgstr "Gigante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 -msgid "Command when pressed:" -msgstr "Comando quando premuto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 +msgid "SZ^Colossal" +msgstr "Colossale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 -msgid "Command when released:" -msgstr "Comando quando rilasciato:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 +msgid "Color depth:" +msgstr "Profondità colore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Salva" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 +msgid "16bit" +msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 +msgid "32bit" +msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" -msgstr "Rete:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 +msgid "Full screen" +msgstr "Schermo intero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 -msgid "56k" -msgstr "56k" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 +msgid "Vertical Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anisotropia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 -msgid "Slow ADSL" -msgstr "ADSL lenta" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +msgid "ANISO^Disabled" +msgstr "Disabilitata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 -msgid "Fast ADSL" -msgstr "ADSL veloce" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 +msgid "2x" +msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 -msgid "Broadband" -msgstr "Banda larga" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +msgid "4x" +msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 -msgid "Input packets/s:" -msgstr "Pacchetti/s in entrata:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +msgid "8x" +msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -msgid "Local latency:" -msgstr "Latenza locale:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +msgid "16x" +msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Porta UDP del client:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Antialiasing:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Mostra grafico di rete" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 +msgid "AA^Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Predizione del movimento lato client" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +msgid "High-quality frame buffer" +msgstr "Frame buffer di alta qualità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "Compensazione errori movimento" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 +msgid "Depth first:" +msgstr "Profondità prima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66 -msgid "Downloads:" -msgstr "N° di download:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +msgid "DF^Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81 -msgid "Maximum:" -msgstr "Massimo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 +msgid "DF^World" +msgstr "Globale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Velocità (kB/s):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +msgid "DF^All" +msgstr "Tutto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 -msgid "Framerate:" -msgstr "Framerate:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" +msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +msgid "VBO^Off" +msgstr "Non attivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 +msgid "Vertices, some Tris (compatible)" +msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 +msgid "Vertices" +msgstr "Vertici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +msgid "Vertices and Triangles" +msgstr "Vertici e Triangoli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrasto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +msgid "Contrast boost:" +msgstr "Aumenta contrasto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturazione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 +msgid "LIT^Ambient:" +msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "Illimitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 +msgid "Wait for GPU to finish each frame" +msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 -msgid "Target:" -msgstr "Obiettivo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" +msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100 -msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 +msgid "Use GLSL to handle color control" +msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 +msgid "Psycho coloring (easter egg)" +msgstr "Colorazione psico (easter egg)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 +msgid "Trippy vertices (easter egg)" +msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Giocatore singolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 +msgid "Instant action! (random map with bots)" +msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 +msgid "Campaign Difficulty:" +msgstr "Difficoltà campagna:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 +msgid "CSKL^Easy" +msgstr "Facile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 -msgid "Idle limit:" -msgstr "Limite inattività:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 +msgid "CSKL^Medium" +msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 +msgid "CSKL^Hard" +msgstr "Difficile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 +msgid "Start Singleplayer!" +msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 +msgid "Winner" +msgstr "Vincitore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 +msgid "Team Selection" +msgstr "Selezione team" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 -msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "Illimitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 +msgid "join 'best' team (auto-select)" +msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Mostra fotogrammi al secondo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 +msgid "red" +msgstr "rosso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +msgid "blue" +msgstr "blu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129 -msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Tooltip del menu:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +msgid "yellow" +msgstr "giallo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131 -msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "Disabilitati" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +msgid "pink" +msgstr "rosa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 -msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "Standard" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 +msgid "spectate" +msgstr "spettatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 -msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "Avanzati" +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 +msgid "Do not press this button again!" +msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 -msgid "Show current time" -msgstr "Mostra orario corrente" +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 +msgid "" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +msgstr "" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139 -msgid "Show current date" -msgstr "Mostra data corrente" +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 +#, c-format +msgid "%s's Xonotic Server" +msgstr "Server Xonotic di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141 -msgid "Enable developer mode" -msgstr "Abilita modo sviluppatore" +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 +msgid "" +"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " +"again.\n" +msgstr "" +"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " +"again.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Impostazioni avanzate" +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 +msgid "spectator" +msgstr "spettatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31 -msgid "Cvar filter:" -msgstr "Filtro delle cvar:" +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 +msgid "" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44 -msgid "Setting:" -msgstr "Impostazioni:" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188 +msgid "Bookmark" +msgstr "Aggiungi tra i preferiti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52 -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 +msgid "Host name" +msgstr "Nome dell'host" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Temi del menu:" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 +msgid "Map" +msgstr "Mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 -msgid "Set skin" -msgstr "Imposta skin" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 -msgid "Set language" -msgstr "Imposta lingua" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 +msgid "Players" +msgstr "Giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 -msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude" +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 +msgid "" +msgstr "<TITOLO>" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client" +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 +msgid "<AUTHOR>" +msgstr "<AUTORE>" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick)" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62 +msgid "VOL^MAX" +msgstr "MAX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 -msgid "Resolution:" -msgstr "Risoluzione:" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64 +msgid "VOL^OFF" +msgstr "OFF" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 -msgid "Font/UI size:" -msgstr "Dimensioni caratteri:" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65 +#, c-format +msgid "%s dB" +msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 -msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "Illeggibile" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72 +#, c-format +msgid "%dx%d" +msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 -msgid "SZ^Tiny" -msgstr "Minuscolo" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 +#, c-format +msgid "error receiving update notification: status is %d\n" +msgstr "" +"errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 -msgid "SZ^Little" -msgstr "Molto piccolo" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 +msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" +msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 -msgid "SZ^Small" -msgstr "Piccolo" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 +msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" +msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 -msgid "SZ^Medium" -msgstr "Medio" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 +#, c-format +msgid "" +"Update can be downloaded at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"L'aggiornamento può essere scaricato da:\n" +"%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 -msgid "SZ^Large" -msgstr "Largo" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 +msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." +msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 -msgid "SZ^Huge" -msgstr "Enorme" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 +#, c-format +msgid "^1%s TEST BUILD" +msgstr "^1%s TEST BUILD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 -msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "Gigante" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 +#, c-format +msgid "Update to %s now!" +msgstr "Aggiorna a %s ora!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 -msgid "SZ^Colossal" -msgstr "Colossale" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 +msgid "" +"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" +"^1Expect visual problems.\n" +msgstr "" +"^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n" +"^1Previsti problemi visuali.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profondità colore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 +msgid "Use default" +msgstr "Usa predefinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 -msgid "16bit" -msgstr "16bit" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 +msgid "Team Color:" +msgstr "Colore Team:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 -msgid "32bit" -msgstr "32bit" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 +msgid "Enable panel" +msgstr "Abilita pannello" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 -msgid "Full screen" -msgstr "Schermo intero" +#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (mutator weapon)" +msgstr "Senza armi all'inizio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 -msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "Sincronizzazione verticale" +#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721 +#, c-format +msgid "" +"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this " +"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: " +"%d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Anisotropia:" +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 -msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Disabilitata" +#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappling Hook" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 -msgid "2x" -msgstr "2x" +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 +msgid "MinstaNex" +msgstr "MinstaNex" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 -msgid "4x" -msgstr "4x" +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 -msgid "8x" -msgstr "8x" +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11 +#, c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 -msgid "16x" -msgstr "16x" +#~ msgid "Speedometer" +#~ msgstr "Tachimetro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Antialiasing:" +#~ msgid "qu/s (hidden)" +#~ msgstr "qu/s (nascosto)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#~ msgid "Show accelerometer" +#~ msgstr "Mostra accelerometro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 -msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Frame buffer di alta qualità" +#~ msgid "Accelerometer scale:" +#~ msgstr "Scala accelerometro:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 -msgid "Depth first:" -msgstr "Profondità prima:" +#~ msgid "Sniper Rifle" +#~ msgstr "Sniper Rifle" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 -msgid "DF^Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#~ msgid "" +#~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience." +#~ msgstr "" +#~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza " +#~ "di gioco." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 -msgid "DF^World" -msgstr "Globale" +#~ msgid "Waypoint settings:" +#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 -msgid "DF^All" -msgstr "Tutto" +#~ msgid "Powerup sharpen" +#~ msgstr "Powerup nitido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" +#~ msgid "Damage & water blur" +#~ msgstr "Sfocatura da danno & acqua:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 -msgid "VBO^Off" -msgstr "Non attivo" +#~ msgid "Capture The Flag" +#~ msgstr "Capture The Flag" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)" +#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" +#~ msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 -msgid "Vertices" -msgstr "Vertici" +#~ msgid "HTTP downloads:" +#~ msgstr "Download via HTTP:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 -msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Vertici e Triangoli" +#~ msgid "Network speed:" +#~ msgstr "Velocità rete:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 -msgid "Brightness:" -msgstr "Luminosità:" +#~ msgid "Minimize input latency" +#~ msgstr "Minimizza latenza in entrata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contrasto:" +#~ msgid "\"enter console\" also closes" +#~ msgstr "\"apri console\" chiude anche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" +#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration" +#~ msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 -msgid "Contrast boost:" -msgstr "Aumenta contrasto:" +#~ msgid "Invert mouse" +#~ msgstr "Inverti mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturazione:" +#~ msgid "Mouse filter" +#~ msgstr "Filtro mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 -msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Ambiente:" +#~ msgid "UI mouse speed:" +#~ msgstr "Velocità UI mouse:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensità:" +#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing" +#~ msgstr "Postprocessa per sfocatura e nitidezza" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)" +#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" +#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 -msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore" +#~ msgid "Flash blend approximation" +#~ msgstr "Approssimazione Flash blend" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 -msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame" +#~ msgid "Particle distance:" +#~ msgstr "Distanza particelle:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132 -msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Colorazione psico (easter egg)" +#~ msgid "Particle quality:" +#~ msgstr "Qualità particelle:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135 -msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)" +#~ msgid "Hit indicator" +#~ msgstr "Indicatore di colpo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente" +#~ msgid "WRN^None" +#~ msgstr "WRN^Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Giocatore singolo" +#~ msgid "Time warning:" +#~ msgstr "Avvertimento di tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 -msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)" +#~ msgid "RNG^Full" +#~ msgstr "RNG^Pieno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 -msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Difficoltà campagna:" +#~ msgid "RNG^Long" +#~ msgstr "RNG^Lungo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 -msgid "CSKL^Easy" -msgstr "Facile" +#~ msgid "RNG^Normal" +#~ msgstr "RNG^Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 -msgid "CSKL^Medium" -msgstr "Media" +#~ msgid "RNG^Short" +#~ msgstr "RNG^Ristretto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 -msgid "CSKL^Hard" -msgstr "Difficile" +#~ msgid "RNG^Very short" +#~ msgstr "RNG^Molto ristretto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 -msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!" +#~ msgid "Taunt range:" +#~ msgstr "Range di insulti:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 -msgid "Winner" -msgstr "Vincitore" +#~ msgid "VOCS^All" +#~ msgstr "VOCS^Tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -msgid "Team Selection" -msgstr "Selezione team" +#~ msgid "VOCS^Taunts" +#~ msgstr "VOCS^Insulti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 -msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)" +#~ msgid "VOCS^None" +#~ msgstr "VOCS^Nessuna" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 -msgid "red" -msgstr "rosso" +#~ msgid "Spatial voices:" +#~ msgstr "Voci spaziali:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 -msgid "blue" -msgstr "blu" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rete" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 -msgid "yellow" -msgstr "giallo" +#~ msgid "All players" +#~ msgstr "Tutti i giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 -msgid "pink" -msgstr "rosa" +#~ msgid "Teammates" +#~ msgstr "Compagni del team" + +#~ msgid "Show names:" +#~ msgstr "Mostra nomi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 -msgid "spectate" -msgstr "spettatore" +#~ msgid "Waypoint alpha:" +#~ msgstr "Opacità dei waypoint" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 -msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!" +#~ msgid "Waypoint scale:" +#~ msgstr "Grandezza dei waypoint:" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282 -msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" -msgstr "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +#~ msgid "Show base waypoints" +#~ msgstr "Mostra i waypoint della base" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290 -#, c-format -msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "Server Xonotic di %s" +#~ msgid "Damage splash:" +#~ msgstr "Schizzo del danno:" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295 -msgid "" -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" -msgstr "" -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" +#~ msgid "Disable gore effects" +#~ msgstr "Disabilita effetti sangue" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 -msgid "spectator" -msgstr "spettatore" +#~ msgid "Waypoints setup..." +#~ msgstr "Setup dei waypoint..." -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 -msgid "<no model found>" -msgstr "<nessun modello trovato>" +#~ msgid "Enemies" +#~ msgstr "Nemici" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" +#~ msgid "TrueAim" +#~ msgstr "TrueAim" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187 -msgid "Bookmark" -msgstr "Aggiungi tra i preferiti" +#~ msgid "HTST^None" +#~ msgstr "HTST^Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#~ msgid "Hit test:" +#~ msgstr "Test colpi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 -msgid "Host name" -msgstr "Nome dell'host" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Dimensioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 -msgid "Map" -msgstr "Mappa" +#~ msgid "Enable center dot" +#~ msgstr "Abilita puntino al centro" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#~ msgid "Crosshair:" +#~ msgstr "Mirino:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 -msgid "Players" -msgstr "Giocatori" +#~ msgid "Weapon settings..." +#~ msgstr "Impostazioni arma..." -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 -msgid "<TITLE>" -msgstr "<TITOLO>" +#~ msgid "Zoom speed:" +#~ msgstr "Velocità zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 -msgid "<AUTHOR>" -msgstr "<AUTORE>" +#~ msgid "Zoom factor:" +#~ msgstr "Fattore zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50 -msgid "VOL^OFF" -msgstr "OFF" +#~ msgid "View bobbing:" +#~ msgstr "Ondeggiamento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52 -msgid "VOL^MAX" -msgstr "MAX" +#~ msgid "CA:" +#~ msgstr "CA:" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53 -#, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s dB" +#~ msgid "Ping:" +#~ msgstr "Ping:" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65 -#, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" +#~ msgid "Gameplay:" +#~ msgstr "Gameplay:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276 -#, c-format -msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n" +#~ msgid "required (will encrypt)" +#~ msgstr "richiesto (criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291 -#, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "" -"errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n" +#~ msgid "required (can't connect)" +#~ msgstr "richiesto (impossibile connettersi)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n" +#~ msgid "requested (won't encrypt)" +#~ msgstr "richiesto (non criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n" +#~ msgid "requested (will encrypt)" +#~ msgstr "richiesto (criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"L'aggiornamento può essere scaricato da:\n" -"%s\n" +#~ msgid "supported (won't encrypt)" +#~ msgstr "supportato (non criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351 -msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..." +#~ msgid "supported (will encrypt)" +#~ msgstr "supportato (criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381 -#, c-format -msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s TEST BUILD" +#~ msgid "not supported (won't encrypt)" +#~ msgstr "non supportato (non criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439 -#, c-format -msgid "Update to %s now!" -msgstr "Aggiorna a %s ora!" +#~ msgid "not supported (can't connect)" +#~ msgstr "non supportato (impossibile connettersi)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524 -msgid "" -"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems.\n" -msgstr "" -"^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n" -"^1Previsti problemi visuali.\n" +#~ msgid "N/A (can't connect)" +#~ msgstr "N/D (impossibile connettersi)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643 -msgid "Use default" -msgstr "Usa predefinito" +#~ msgid "Official settings" +#~ msgstr "Impostazioni ufficiali" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663 -msgid "Team Color:" -msgstr "Colore Team:" +#~ msgid "%d modified settings" +#~ msgstr "%d impostazioni modificate" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50 -msgid "Enable panel" -msgstr "Abilita pannello" +#~ msgid "%d/%d, %d free player slots" +#~ msgstr "%d/%d, %d slot liberi" -#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" -#~ msgstr "hud_save configname (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n" +#~ msgid "Record demos while playing" +#~ msgstr "Registra demo durante le partite" -#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" -#~ msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n" +#~ msgid "Match settings:" +#~ msgstr "Impostazioni partita:" -#~ msgid " settemp cvar value\n" -#~ msgstr " settemp cvar value\n" +#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s" +#~ msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s" -#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n" -#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" +#~ msgid "%s was gunned by %s" +#~ msgstr "%s è stato sparato da %s" -#~ msgid " scoreboard_columns_help\n" -#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n" +#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" +#~ msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" -#~ msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n" +#~ msgid "%s was tagged by %s" +#~ msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" -#~ msgid "----- Order Menu -----" -#~ msgstr "----- Menu degli ordini -----" +#~ msgid "%s was sniped by %s" +#~ msgstr "%s è stato fucilato da %s" -#~ msgid "Order: %s" -#~ msgstr "Ordine: %s" +#~ msgid "%s got hit in the head by %s" +#~ msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" -#~ msgid "1) ^3previous page" -#~ msgstr "1) ^3pagina precedente" +#~ msgid "%s died in %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" -#~ msgid "2) ^3next page" -#~ msgstr "2) ^3pagina successiva" +#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" -#~ msgid "ESC) Exit Menu" -#~ msgstr "ESC) Esci dal menu" +#~ msgid "%s sniped themself somehow" +#~ msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" -#~ msgid "Couldn't find player %d\n" -#~ msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n" +#~ msgid "%s shot themself automatically" +#~ msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" -#~ msgid "----- Command Menu -----" -#~ msgstr "----- Menu dei comandi -----" +#~ msgid "%s has been vaporized by %s" +#~ msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" -#~ msgid "Issue orders:" -#~ msgstr "Impartisci ordini:" +#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb" +#~ msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s" -#~ msgid " 1) Attack" -#~ msgstr " 1) Attacca" +#~ msgid "%s was cut down by %s" +#~ msgstr "%s è stato abbattuto da %s" -#~ msgid " 2) Defend" -#~ msgstr " 2) Difendi" +#~ msgid "%s was pummeled by %s" +#~ msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" -#~ msgid "3) Resign from command." -#~ msgstr "3) Dimettiti dal commando." +#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +#~ msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse" -#~ msgid "You're commander!" -#~ msgstr "Sei il comandante!" +#~ msgid "%s played with tiny rockets" +#~ msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" -#~ msgid "Awaiting orders..." -#~ msgstr "Attendendo ordini..." +#~ msgid "%s detonated" +#~ msgstr "%s è detonato" + +#~ msgid "%s tried out his own grenade" +#~ msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" -#~ msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n" -#~ msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n" +#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam" +#~ msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" -#~ msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats" -#~ msgstr "" -#~ "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche" +#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam" +#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" -#~ msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n" -#~ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" +#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" +#~ msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" -#~ msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -#~ msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" +#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" +#~ msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" -#~ msgid "%s could not remember where they put plasma" -#~ msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma" +#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" +#~ msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" #~ msgid "%s played with plasma" #~ msgstr "%s ha giocato col plasma" -#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" -#~ msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" +#~ msgid "%s could not remember where they put plasma" +#~ msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma" -#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -#~ msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" +#~ msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +#~ msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" -#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -#~ msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" +#~ msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n" +#~ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" -#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam" -#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" +#~ msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats" +#~ msgstr "" +#~ "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche" -#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -#~ msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" +#~ msgid "Awaiting orders..." +#~ msgstr "Attendendo ordini..." -#~ msgid "%s tried out his own grenade" -#~ msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" +#~ msgid "You're commander!" +#~ msgstr "Sei il comandante!" -#~ msgid "%s detonated" -#~ msgstr "%s è detonato" +#~ msgid "3) Resign from command." +#~ msgstr "3) Dimettiti dal commando." -#~ msgid "%s played with tiny rockets" -#~ msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" +#~ msgid " 2) Defend" +#~ msgstr " 2) Difendi" -#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -#~ msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse" +#~ msgid " 1) Attack" +#~ msgstr " 1) Attacca" -#~ msgid "%s was pummeled by %s" -#~ msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" +#~ msgid "Issue orders:" +#~ msgstr "Impartisci ordini:" -#~ msgid "%s was cut down by %s" -#~ msgstr "%s è stato abbattuto da %s" +#~ msgid "----- Command Menu -----" +#~ msgstr "----- Menu dei comandi -----" -#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -#~ msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s" +#~ msgid "Couldn't find player %d\n" +#~ msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n" -#~ msgid "%s exploded" -#~ msgstr "%s è esploso" +#~ msgid "ESC) Exit Menu" +#~ msgstr "ESC) Esci dal menu" -#~ msgid "%s has been vaporized by %s" -#~ msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" +#~ msgid "2) ^3next page" +#~ msgstr "2) ^3pagina successiva" -#~ msgid "%s shot themself automatically" -#~ msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" +#~ msgid "1) ^3previous page" +#~ msgstr "1) ^3pagina precedente" -#~ msgid "%s sniped themself somehow" -#~ msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" +#~ msgid "Order: %s" +#~ msgstr "Ordine: %s" -#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" +#~ msgid "----- Order Menu -----" +#~ msgstr "----- Menu degli ordini -----" -#~ msgid "%s died in %s's bullet hail" -#~ msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" +#~ msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n" -#~ msgid "%s got hit in the head by %s" -#~ msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" +#~ msgid " scoreboard_columns_help\n" +#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n" -#~ msgid "%s was sniped by %s" -#~ msgstr "%s è stato fucilato da %s" +#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n" +#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" -#~ msgid "%s was tagged by %s" -#~ msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" +#~ msgid " settemp cvar value\n" +#~ msgstr " settemp cvar value\n" -#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -#~ msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" +#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" +#~ msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n" -#~ msgid "%s was gunned by %s" -#~ msgstr "%s è stato sparato da %s" +#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" +#~ msgstr "hud_save configname (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n" -#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s" -#~ msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s" +#~ msgid "LOD" +#~ msgstr "LOD" -#~ msgid "Match settings:" -#~ msgstr "Impostazioni partita:" +#~ msgid "Use Occlusion Queries" +#~ msgstr "Usa le Occlusion Queries" -#~ msgid "Record demos while playing" -#~ msgstr "Registra demo durante le partite" +#~ msgid "Coronas" +#~ msgstr "Corone" -#~ msgid "%d/%d, %d free player slots" -#~ msgstr "%d/%d, %d slot liberi" +#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" +#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" -#~ msgid "%d modified settings" -#~ msgstr "%d impostazioni modificate" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Notizie" -#~ msgid "Official settings" -#~ msgstr "Impostazioni ufficiali" +#~ msgid "VWMDL^Scale" +#~ msgstr "Scala" -#~ msgid "N/A (can't connect)" -#~ msgstr "N/D (impossibile connettersi)" +#~ msgid "MDL^All" +#~ msgstr "Tutti" -#~ msgid "not supported (can't connect)" -#~ msgstr "non supportato (impossibile connettersi)" +#~ msgid "MDL^Custom" +#~ msgstr "Personalizzato" -#~ msgid "not supported (won't encrypt)" -#~ msgstr "non supportato (non criptato)" +#~ msgid "MDL^None" +#~ msgstr "Nessuno" -#~ msgid "supported (will encrypt)" -#~ msgstr "supportato (criptato)" +#~ msgid "Force models:" +#~ msgstr "Forza modelli:" -#~ msgid "supported (won't encrypt)" -#~ msgstr "supportato (non criptato)" +#~ msgid "Playermodel LOD:" +#~ msgstr "LOD per modelli giocatore:" -#~ msgid "requested (will encrypt)" -#~ msgstr "richiesto (criptato)" +#~ msgid "Browser not initialized!" +#~ msgstr "Browser non inizializzato!" -#~ msgid "requested (won't encrypt)" -#~ msgstr "richiesto (non criptato)" +#~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s" +#~ msgstr "%s è stato contrassegnato con un seeker da %s" -#~ msgid "required (can't connect)" -#~ msgstr "richiesto (impossibile connettersi)" +#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket" +#~ msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s" -#~ msgid "required (will encrypt)" -#~ msgstr "richiesto (criptato)" +#~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s" +#~ msgstr "%s è stato colpito in testa con un rifle da %s" -#~ msgid "Gameplay:" -#~ msgstr "Gameplay:" +#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him" +#~ msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" -#~ msgid "Ping:" -#~ msgstr "Ping:" +#~ msgid "%s stepped on %s's mine" +#~ msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" -#~ msgid "CA:" -#~ msgstr "CA:" +#~ msgid "%s almost dodged %s's mine" +#~ msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" -#~ msgid "View bobbing:" -#~ msgstr "Ondeggiamento:" +#~ msgid "%s was lasered to death by %s" +#~ msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s" -#~ msgid "Zoom factor:" -#~ msgstr "Fattore zoom:" +#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" +#~ msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" -#~ msgid "Zoom speed:" -#~ msgstr "Velocità zoom:" +#~ msgid "%s lasered themself to hell" +#~ msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" -#~ msgid "Weapon settings..." -#~ msgstr "Impostazioni arma..." +#~ msgid "%s did the impossible" +#~ msgstr "%s ha fatto l'impossibile" -#~ msgid "Crosshair:" -#~ msgstr "Mirino:" +#~ msgid "%s ate %s's grenade" +#~ msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" -#~ msgid "Enable center dot" -#~ msgstr "Abilita puntino al centro" +#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade" +#~ msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Dimensioni:" +#~ msgid "%s didn't see %s's grenade" +#~ msgstr "%s non ha visto la granata di %s" -#~ msgid "Hit test:" -#~ msgstr "Test colpi:" +#~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher" +#~ msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio grenadelauncher" -#~ msgid "HTST^None" -#~ msgstr "HTST^Nessuno" +#~ msgid "%s tasted %s's fireball" +#~ msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s" -#~ msgid "TrueAim" -#~ msgstr "TrueAim" +#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball" +#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s" -#~ msgid "Enemies" -#~ msgstr "Nemici" +#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" +#~ msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s" -#~ msgid "Waypoints setup..." -#~ msgstr "Setup dei waypoint..." +#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine" +#~ msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s" -#~ msgid "Disable gore effects" -#~ msgstr "Disabilita effetti sangue" +#~ msgid "%s forgot about some firemine" +#~ msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate" -#~ msgid "Damage splash:" -#~ msgstr "Schizzo del danno:" +#~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma" +#~ msgstr "%s è entrato in contatto con l'elettroplasma di %s" -#~ msgid "Show base waypoints" -#~ msgstr "Mostra i waypoint della base" +#~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma" +#~ msgstr "%s ha appena notato l'elettroplasma di %s" -#~ msgid "Waypoint scale:" -#~ msgstr "Grandezza dei waypoint:" +#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink" +#~ msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" -#~ msgid "Waypoint alpha:" -#~ msgstr "Opacità dei waypoint" +#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink" +#~ msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" -#~ msgid "Show names:" -#~ msgstr "Mostra nomi:" +#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink" +#~ msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s" -#~ msgid "Teammates" -#~ msgstr "Compagni del team" +#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" +#~ msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink" -#~ msgid "All players" -#~ msgstr "Tutti i giocatori" +#~ msgid "Runematch" +#~ msgstr "Runematch" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rete" +#~ msgid "Yellow Team" +#~ msgstr "Team Giallo" -#~ msgid "Spatial voices:" -#~ msgstr "Voci spaziali:" +#~ msgid "Red Team" +#~ msgstr "Team Rosso" -#~ msgid "VOCS^None" -#~ msgstr "VOCS^Nessuna" +#~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" +#~ msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!" -#~ msgid "VOCS^Taunts" -#~ msgstr "VOCS^Insulti" +#~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." +#~ msgstr "^1Sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..." -#~ msgid "VOCS^All" -#~ msgstr "VOCS^Tutte" +#~ msgid "%s^7 got the %s\n" +#~ msgstr "%s^7 ha preso la %s\n" -#~ msgid "Taunt range:" -#~ msgstr "Range di insulti:" +#~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" +#~ msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n" -#~ msgid "RNG^Very short" -#~ msgstr "RNG^Molto ristretto" +#~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" +#~ msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n" -#~ msgid "RNG^Short" -#~ msgstr "RNG^Ristretto" +#~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n" +#~ msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n" -#~ msgid "RNG^Normal" -#~ msgstr "RNG^Normale" +#~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n" +#~ msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" -#~ msgid "RNG^Long" -#~ msgstr "RNG^Lungo" +#~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" +#~ msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n" -#~ msgid "RNG^Full" -#~ msgstr "RNG^Pieno" +#~ msgid "^1%s^1 was phased out \n" +#~ msgstr "^1%s^1 è stato eliminato\n" -#~ msgid "Time warning:" -#~ msgstr "Avvertimento di tempo:" +#~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n" +#~ msgstr "^1%s^1 è stato mandato all'altro mondo da una torretta walker\n" -#~ msgid "WRN^None" -#~ msgstr "WRN^Nessuno" +#~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" +#~ msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n" -#~ msgid "Hit indicator" -#~ msgstr "Indicatore di colpo" +#~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" +#~ msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n" -#~ msgid "Particle quality:" -#~ msgstr "Qualità particelle:" +#~ msgid "^1%s^1 drowned\n" +#~ msgstr "^1%s^1 è annegato\n" -#~ msgid "Particle distance:" -#~ msgstr "Distanza particelle:" +#~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" +#~ msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n" -#~ msgid "Flash blend approximation" -#~ msgstr "Approssimazione Flash blend" +#~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" +#~ msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n" -#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" -#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" +#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" +#~ msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n" -#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing" -#~ msgstr "Postprocessa per sfocatura e nitidezza" +#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" +#~ msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n" -#~ msgid "UI mouse speed:" -#~ msgstr "Velocità UI mouse:" +#~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n" -#~ msgid "Mouse filter" -#~ msgstr "Filtro mouse" +#~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 è stato spinto nella linea di fuoco da %s\n" -#~ msgid "Invert mouse" -#~ msgstr "Inverti mouse" +#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" +#~ msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n" -#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration" -#~ msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS" +#~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" +#~ msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" -#~ msgid "\"enter console\" also closes" -#~ msgstr "\"apri console\" chiude anche" +#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" +#~ msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n" -#~ msgid "Minimize input latency" -#~ msgstr "Minimizza latenza in entrata" +#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" +#~ msgstr "" +#~ "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno " +#~ "di squadra!\n" -#~ msgid "Network speed:" -#~ msgstr "Velocità rete:" +#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" +#~ msgstr "" +#~ "^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di " +#~ "squadra!\n" -#~ msgid "HTTP downloads:" -#~ msgstr "Download via HTTP:" +#~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" +#~ msgstr "" +#~ "^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un " +#~ "compagno di squadra\n" -#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" -#~ msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL" +#~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" +#~ msgstr "" +#~ "^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un " +#~ "compagno di squadra\n" -#~ msgid "Capture The Flag" -#~ msgstr "Capture The Flag" +#~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" +#~ msgstr "^1%s^1 ha falciato un compagno di squadra\n" -#~ msgid "Damage & water blur" -#~ msgstr "Sfocatura da danno & acqua:" +#~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" +#~ msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n" -#~ msgid "Powerup sharpen" -#~ msgstr "Powerup nitido" +#~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" +#~ msgstr "^1%s^1 l'ha fatta finita con una serie di %d uccisioni\n" -#~ msgid "Waypoint settings:" -#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint" +#~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" +#~ msgstr "^1%s^1 non ha resistito allo stimolo di autodistruggersi\n" -#~ msgid "" -#~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience." -#~ msgstr "" -#~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza " -#~ "di gioco." +#~ msgid "^1%s^1 burned to death\n" +#~ msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" -#~ msgid "Sniper Rifle" -#~ msgstr "Sniper Rifle" +#~ msgid "3rd" +#~ msgstr "3°" -#~ msgid "Accelerometer scale:" -#~ msgstr "Scala accelerometro:" +#~ msgid "2nd" +#~ msgstr "2°" -#~ msgid "Show accelerometer" -#~ msgstr "Mostra accelerometro" +#~ msgid "1st" +#~ msgstr "1°" -#~ msgid "qu/s (hidden)" -#~ msgstr "qu/s (nascosto)" +#~ msgid "^4BLUE^7 flag" +#~ msgstr "^7Bandiera ^4BLU" -#~ msgid "Speedometer" -#~ msgstr "Tachimetro" +#~ msgid "^1RED^7 flag" +#~ msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA"