X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.it.po;h=3e50b1c6291387275d2b5cf22df93f7e4bd9a1c5;hp=e40e4b2a76ab7cdc9e08a76e4c25d9984f6d2253;hb=df7b19b1adc776b0d06358f0e72049bba1564e3a;hpb=479bd88f43d27a20f6f851706ab2085afaa7e85d diff --git a/common.it.po b/common.it.po index e40e4b2a7..3e50b1c62 100644 --- a/common.it.po +++ b/common.it.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Antonio , 2013-2015 +# Antonio , 2013-2016 # Antonio 'terencehill' Piu , 2011-2012 # Costa , 2014 # Felice Sallustio , 2011 @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-31 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:00+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-15 20:08+0000\n" +"Last-Translator: Antonio \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/it/)\n" "Language: it\n" @@ -23,724 +23,736 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:144 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dG)" -#: qcsrc/client/hud.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:149 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dG)" -#: qcsrc/client/hud.qc:176 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:168 msgid "Start line" msgstr "Linea di partenza" -#: qcsrc/client/hud.qc:178 qcsrc/client/hud.qc:182 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174 msgid "Finish line" msgstr "Linea d'arrivo" -#: qcsrc/client/hud.qc:180 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:172 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermedio %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:790 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Scarica" - -#: qcsrc/client/hud.qc:794 -msgid "Don't have" -msgstr "Mancante" - -#: qcsrc/client/hud.qc:798 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponibile" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1770 qcsrc/client/hud.qc:1771 qcsrc/client/hud.qc:2317 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Giocatore %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2623 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2625 qcsrc/client/hud.qc:2667 qcsrc/client/hud.qc:2712 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2714 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2734 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2739 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2818 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Un voto è stato chiamato per:" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2820 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2824 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configura l'HUD" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2828 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215 #, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Sì (%s): %d" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2830 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "No (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3401 qcsrc/client/hud.qc:3404 qcsrc/client/hud.qc:3406 -msgid "Personal best" -msgstr "Miglior personale" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3419 qcsrc/client/hud.qc:3422 qcsrc/client/hud.qc:3424 -msgid "Server best" -msgstr "Migliori del server" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3792 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area chat." -#: qcsrc/client/hud.qc:3858 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3924 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63 msgid "^1Observing" msgstr "^1Osservando" -#: qcsrc/client/hud.qc:3926 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Assistendo: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3930 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" -#: qcsrc/client/hud.qc:3932 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore" -#: qcsrc/client/hud.qc:3936 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità" -#: qcsrc/client/hud.qc:3938 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare" -#: qcsrc/client/hud.qc:3941 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per info sul tipo di gioco" -#: qcsrc/client/hud.qc:3949 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partita è già iniziata" -#: qcsrc/client/hud.qc:3951 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" -#: qcsrc/client/hud.qc:3953 qcsrc/client/hud.qc:3956 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" -#: qcsrc/client/hud.qc:3964 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" -#: qcsrc/client/hud.qc:3971 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3986 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:3988 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto" -#: qcsrc/client/hud.qc:3993 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3995 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." -#: qcsrc/client/hud.qc:4001 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:4022 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!" -#: qcsrc/client/hud.qc:4027 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" -#: qcsrc/client/hud.qc:4035 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:4037 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni." -#: qcsrc/client/hud.qc:4039 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud.qc:4041 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti." -#: qcsrc/client/hud.qc:4090 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544 +msgid "Personal best" +msgstr "Migliore personale" + +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562 +msgid "Server best" +msgstr "Migliore del server" + +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Giocatore %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44 msgid " qu/s" msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4094 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48 msgid " m/s" msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4098 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52 msgid " km/h" msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:4102 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56 msgid " mph" msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:4106 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60 msgid " knots" msgstr " nodi" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:220 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:224 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Un voto è stato chiamato per:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configura l'HUD" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105 +#, c-format +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Sì (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107 +#, c-format +msgid "No (%s): %d" +msgstr "No (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Scarica" -#: qcsrc/client/main.qc:76 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457 +msgid "Don't have" +msgstr "Mancante" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponibile" -#: qcsrc/client/main.qc:1366 +#: qcsrc/client/main.qc:1159 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (non associato)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:53 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 msgid " (1 vote)" msgstr " (1 voto)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:55 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr " (%d voti)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:269 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:265 msgid "Don't care" msgstr "Non importa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:363 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 msgid "Decide the gametype" msgstr "Decidere il tipo di gioco" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:363 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 msgid "Vote for a map" msgstr "Vota per una mappa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:378 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "%d secondi rimanenti" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:498 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:494 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:508 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:517 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 msgid "Requesting preview...\n" msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:110 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602 #, c-format msgid "Submenu%d" -msgstr "" +msgstr "Sottomenu%d" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607 #, c-format msgid "Command%d" -msgstr "" +msgstr "Comando%d" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632 msgid "Continue..." -msgstr "" +msgstr "Continua..." #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "" +msgstr ":-) / bella" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "" +msgstr "bella" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "" +msgstr "bella partita" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "" +msgstr "ciao / buona fortuna" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "" +msgstr "ciao / buona fortuna e divertiti" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "" +msgstr "Chat di squadra" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 msgid "QMCMD^quad soon" -msgstr "" +msgstr "quad presto" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "oggetto disponibile %x^7 (l:%y^7)" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "" +msgstr "oggetto disponibile, icona" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "preso oggetto (l:%l^7)" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "" +msgstr "preso oggetto, icona" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "" +msgstr "negativo" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "" +msgstr "positivo" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "aiuto (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "" +msgstr "aiuto, icona" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "avvistato nemico (l:%y^7)" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "" +msgstr "avvistato nemico, icona" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "avvistata bandiera (l:%y^7)" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "" +msgstr "avvistata bandiera, icona" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "difendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "" +msgstr "difendendo, icona" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "vagando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "" +msgstr "vagando, icona" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "attaccando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "" +msgstr "attaccando, icona" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^killed flag, icon" -msgstr "" +msgstr "ucciso bandiera, icona" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "ucciso portatore bandiera (l:%y^7)" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "" +msgstr "lasciata bandiera (l:%d^7)" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "" +msgstr "lasciata bandiera, icona" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^drop gun, icon" -msgstr "" +msgstr "lascia arma, icona" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "lasciata arma %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "" +msgstr "lascia bandiera/chiave, icona" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "lasciata bandiera/chiave %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "" +msgstr "Invia messaggio privato a" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni vista/HUD" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "" +msgstr "visuale in 3ª persona" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "" +msgstr "Modelli giocatore come il mio" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "" +msgstr "Nomi sopra i giocatori" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "" +msgstr "Mirino specifico per arma" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "" +msgstr "Grafico rete" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni suono" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "" +msgstr "Suono quando colpisci" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "" +msgstr "Suono chat" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^Spectator camera" -msgstr "" +msgstr "Telecamera spettatore" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^1st person" -msgstr "" +msgstr "1ª persona" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827 msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "" +msgstr "3ª persona attorno al giocatore" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828 msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "" +msgstr "3ª persona dietro" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "" +msgstr "Telecamera osservatore" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "" +msgstr "Aumenta velocità" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "" +msgstr "Diminuisci velocità" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^Wall collision off" -msgstr "" +msgstr "Collisione con muri spento" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^Wall collision on" -msgstr "" +msgstr "Collisione con muri attivo" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Schermo pieno" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Translate chat messages" -msgstr "" +msgstr "Traduci messaggi chat" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "" +msgstr "Chiama una votazione" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "" +msgstr "Riavvia la mappa" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "" +msgstr "Fine partita" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "" +msgstr "Riduci tempo partita" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "" +msgstr "Estendi tempo partita" #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "" +msgstr "Mischia le squadre" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^bckills" -msgstr "uccisioni pp" +msgstr "uccis. pp" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^bctime" msgstr "tempo pp" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^caps" msgstr "catture" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^captime" msgstr "tempo cattura" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^deaths" msgstr "morti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^destroyed" msgstr "distrutte" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^dmg" +msgstr "danno" + #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^dmgtaken" +msgstr "danno subìto" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^drops" msgstr "cadute" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^faults" msgstr "falli" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^fckills" -msgstr "uccisioni pb" +msgstr "uccis. pb" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^goals" msgstr "gol" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^kckills" -msgstr "uccisioni pc" +msgstr "uccis. pc" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "rapporto u/m" +msgstr "rapp. u/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^k/d" msgstr "u/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^kd" msgstr "um" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^kdr" msgstr "rum" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^kills" msgstr "uccisioni" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^laps" msgstr "giri" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^lives" msgstr "vite" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^losses" msgstr "perdute" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^name" msgstr "nome" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^sum" msgstr "somma" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 msgid "SCO^nick" msgstr "nick" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 msgid "SCO^objectives" msgstr "obiettivi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 msgid "SCO^pickups" msgstr "raccolte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 msgid "SCO^ping" msgstr "ping" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 msgid "SCO^pl" msgstr "pl" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 msgid "SCO^pushes" msgstr "spinte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 msgid "SCO^rank" msgstr "posizione" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 msgid "SCO^returns" msgstr "ritorni" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 msgid "SCO^revivals" msgstr "risvegli" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 msgid "SCO^score" msgstr "punti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 msgid "SCO^suicides" msgstr "suicidi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 msgid "SCO^takes" msgstr "presi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 msgid "SCO^ticks" msgstr "tick" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" "Puoi modificare la tabella dei punteggi usando il comando " "^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" @@ -748,43 +760,51 @@ msgstr "" "Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "^3pl^7 Perdita Pacchetti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3kills^7 Numero di uccisioni\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3deaths^7 Numero di morti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3suicides^7 Numero di suicidi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "^3frags^7 uccisioni - suicidi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" +msgstr "^3dmg^7 Il danno totale inflitto\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" +msgstr "^3dmgtaken^7 Il danno totale subìto\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "^3sum^7 uccisioni - morti\n" +msgstr "^3sum^7 frag - morti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" @@ -792,7 +812,7 @@ msgstr "" "^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " "chiave (KeyHunt) è stata catturata\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" @@ -800,36 +820,36 @@ msgstr "" "^3pickups^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " "chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "^3captime^7 Tempo della cattura più veloce (CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" msgstr "" "^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" msgstr "^3returns^7 Numero di riporti della bandiera\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" msgstr "^3drops^7 Numero di bandiere cadute\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" msgstr "^3lives^7 Numero di vite (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "^3rank^7 Posizione del giocatore\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" msgstr "^3pushes^7 Numero di giocatori spinti nel vuoto\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" @@ -837,42 +857,42 @@ msgstr "" "^3destroyed^7 Numero di chiavi distrutte spingendole nel " "vuoto\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" msgstr "" "^3kckills^7 Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "" "^3losses^7 Numero di volte che una chiave si è persa\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" msgstr "^3laps^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "^3time^7 Tempo totale (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "^3ticks^7 Numero di tick (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "^3takes^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "" "^3bckills^7 Numbero di uccisioni di portatori di palla\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" @@ -880,7 +900,7 @@ msgstr "" "^3bctime^7 Tempo totale di possesso della palla in " "Keepaway\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" @@ -888,7 +908,7 @@ msgstr "" "^3score^7 Punteggio totale\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -906,7 +926,7 @@ msgstr "" "gioco.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:291 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" @@ -917,12 +937,12 @@ msgstr "" "per includere/escludere TUTTE le modalità a squadre/senza squadre.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" @@ -930,7 +950,7 @@ msgstr "" "mostrerà nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi a destra\n" "della barra verticale allineati a destra.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" @@ -938,817 +958,906 @@ msgstr "" "'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n" "le altre modalità di gioco eccetto DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:533 qcsrc/client/scoreboard.qc:540 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249 msgid "N/A" msgstr "N.D." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151 msgid "Map stats:" msgstr "Statistiche mappa:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169 msgid "Monsters killed:" msgstr "Mostri uccisi:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176 msgid "Secrets found:" msgstr "Segreti trovati:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204 msgid "Rankings" msgstr "Classifica" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Scoreboard" msgstr "Punteggi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 msgid "Spectators" msgstr "Spettatori" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" msgstr "giocando a ^3%s^7 in ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 msgid " or" msgstr " o" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " fino a ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447 msgid "SCO^points" msgstr "punti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448 msgid "SCO^is beaten" msgstr "è battuto" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere" -#: qcsrc/client/view.qc:550 +#: qcsrc/client/view.qc:1337 msgid "Nade timer" msgstr "Timer granata" -#: qcsrc/client/view.qc:555 +#: qcsrc/client/view.qc:1342 msgid "Revival progress" msgstr "Avanzamento risveglio" -#: qcsrc/common/buffs.qh:46 -msgid "Ammo" -msgstr "Munizioni" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:53 -msgid "Resistance" -msgstr "Resistenza" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:60 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:276 -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:67 -msgid "Medic" -msgstr "Dottore" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:74 -msgid "Bash" -msgstr "Colpo Forte" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:81 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 -msgid "Vampire" -msgstr "Vampiro" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:88 -msgid "Disability" -msgstr "Disabilità" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:95 -msgid "Vengeance" -msgstr "Vendetta" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:102 -msgid "Jump" -msgstr "Salto" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:109 -msgid "Flight" -msgstr "Battaglia" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:116 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisibile" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:123 -msgid "Inferno" -msgstr "Inferno" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:130 -msgid "Swapper" -msgstr "Scambiatore" - -#: qcsrc/common/buffs.qh:137 -msgid "Magnet" -msgstr "Magnete" - -#: qcsrc/common/command/generic.qc:172 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:171 msgid "error creating curl handle\n" msgstr "errore creando il gestore curl\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:295 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" -"Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" - -#: qcsrc/common/command/generic.qc:348 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" -msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd.\n" - -#: qcsrc/common/command/generic.qc:401 -msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/command/generic.qc:595 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" "Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:38 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "Ruba Palla" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59 msgid "Large armor" msgstr "Armatura larga" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:53 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81 msgid "Mega armor" -msgstr "" +msgstr "Mega armutura" -#: qcsrc/common/items/item/health.qc:38 +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59 msgid "Large health" -msgstr "" +msgstr "Vita larga" -#: qcsrc/common/items/item/health.qc:53 +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81 msgid "Mega health" msgstr "Mega Vita" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:14 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20 msgid "Jet Pack" msgstr "Jet Pack" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:38 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56 msgid "Fuel regen" msgstr "Rigeneratore di carburante" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:13 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20 msgid "Strength" msgstr "Forza" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:23 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38 msgid "Shield" msgstr "Scudo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:736 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 msgid "Deathmatch" msgstr "Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 -msgid "Score as many frags as you can." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "Fai quanti più frag puoi" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68 msgid "Last Man Standing" msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 -msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Sopravvivi e uccidi finché i nemici non hanno più vite" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 msgid "Race" msgstr "Corsa" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 -msgid "Race against other players to the finish line." -msgstr "" - #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Gareggia contro gli altri giocatori fino all'arrivo" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 msgid "Race CTS" msgstr "Corsa CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 msgid "Race for fastest time." -msgstr "" +msgstr "Corri per il tempo più veloce" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 -msgid "Help your team score the most frags against the enemy team." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "Aiuta la tua squadra a fare punti con i frag contro la squadra nemica" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101 msgid "Capture the Flag" msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101 msgid "" "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " -"from the other team." +"from the other team" msgstr "" +"Trova e porta la bandiera nemica alla tua base per catturarla, difendi la " +"tua base dall'altra squadra" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 -msgid "Kill all enemy teammates to win the round." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra per vincere il round" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 -msgid "Capture and defend all the control points to win." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Cattura e difendi tutti i punti di controllo per vincere" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118 msgid "Domination" msgstr "Dominazione" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 -msgid "Gather all the keys to win the round." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Prendi tutte le chiavi per vincere il round" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131 msgid "Key Hunt" msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144 msgid "Assault" msgstr "Assalto" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144 msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " -"out." +"out" msgstr "" +"Distruggi gli ostacoli per trovare e distruggere la centrale energetica del " +"nemico prima che il tempo scada" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 -msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" msgstr "" +"Cattura i punti di controllo per raggiungere e distruggere il generatore " +"nemico" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147 msgid "Onslaught" msgstr "Attacco (Onslaught)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 -msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "Spara e calcia la palla nella porta nemica, difendi la tua porta" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152 msgid "Freeze Tag" msgstr "Congelamento (Freeze Tag)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152 msgid "" "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " -"the most enemies to win." +"the most enemies to win" msgstr "" +"Uccidi i nemici per congelarli, avvicinati ai compagni di squadra per " +"risvegliarli, congela i nemici per vincere" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:100 -msgid "Hold the ball to get points for kills." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Tieni la palla per ottenere punti per le uccisioni" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:100 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166 msgid "Keepaway" msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:103 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168 msgid "Invasion" msgstr "Invasione" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:103 -msgid "Survive against waves of monsters." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:404 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382 msgid "It's your turn" -msgstr "" +msgstr "E' il tuo turno" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:328 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:333 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Invita" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:375 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371 msgid "Current Game" -msgstr "" +msgstr "Partita corrente" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:400 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396 msgid "Exit Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu d'uscita" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:412 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Entra" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481 msgid "Minigames" -msgstr "" +msgstr "Minigiochi" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:371 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:434 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:316 -msgid "Draw" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880 +msgid "Better luck next time!" +msgstr "Più fortuna la prossima volta!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:376 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:600 -msgid "You lost the game!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884 +msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "Tubolare! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886 +msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "Cattivo! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889 +msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" +msgstr "Premi la barra spaiatrice per cambiare il pezzo selezionato" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892 +msgid "Push the boulders onto the targets" +msgstr "Spingi i massi sugli obbiettivi" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123 +msgid "Next Level" +msgstr "Prossimo livello" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124 +msgid "Restart" +msgstr "Riavvia" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318 +msgid "Draw" +msgstr "Pari" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 +msgid "You lost the game!" +msgstr "Hai perso la partita" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 msgid "You win!" -msgstr "" +msgstr "Hai vinto" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335 msgid "Wait for your opponent to make their move" -msgstr "" +msgstr "Aspetta che il tuo rivale faccia la sua mossa" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:454 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 msgid "Click on the game board to place your piece" -msgstr "" +msgstr "Clicca sul tavolo da gioco per mettere il tuo pezzo" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" +"Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo in uno dei posti circostanti" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" -msgstr "" +msgstr "Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo dove vuoi nel tavolo" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 msgid "You can take one of the opponent's pieces" -msgstr "" +msgstr "Puoi prendere uno dei pezzi del rivale" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:567 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:296 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298 msgid "AI" -msgstr "" +msgstr "AI" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:584 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" +"Premi ^1Avvia Partita^7 per avviare la partita con i giocatori correnti" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:648 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650 msgid "Start Match" -msgstr "" +msgstr "Avvia Partita" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:649 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 msgid "Add AI player" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi giocatori AI" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 msgid "Remove AI player" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi giocatori AI" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:439 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:321 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323 msgid "" "You lost the game!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "" +"Hai perso la partita!\n" +"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per ripetere la partita!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:440 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:322 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 msgid "" "You win!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"Hai vinto!\n" +"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:446 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:328 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "" +msgstr "Aspetta che il tuo rivale confermi la ripetizione della partita" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:578 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:663 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 msgid "Next Match" -msgstr "" +msgstr "Prossima Partita" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:475 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477 #, c-format msgid "Pieces left: %s" -msgstr "" +msgstr "Pezzi rimasti: %s" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:485 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487 msgid "No more valid moves" -msgstr "" +msgstr "Non è rimasta nessuna mossa valida" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:315 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 msgid "Well done, you win!" -msgstr "" +msgstr "Ben fatto, hai vinto" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493 msgid "Jump a piece over another to capture it" -msgstr "" +msgstr "Salta un pezzo su un altro per catturarlo" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:305 -#, c-format -msgid "Moves: %s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718 +msgid "Game over!" +msgstr "Gioco finito!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:318 -msgid "Turn all the angry faces into happy faces" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728 +msgid "You ran out of lives!" +msgstr "Hai esaurito le vite!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:447 -msgid "Restart" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731 +msgid "Press an arrow key to begin the game" +msgstr "Premi un tasto freccia per iniziare la partita" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735 +msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" +msgstr "Evita il corpo del serpente, raccogli i topi!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737 +msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" +msgstr "Evita i lati dello schermo e il corpo del serpente, raccogli i topi!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Single Player" -msgstr "" +msgstr "Giocatore Singolo" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10 +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Mage" msgstr "Mago" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10 +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32 +msgid "Mage spike" +msgstr "Chiodo di mago" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Shambler" msgstr "Strascicante" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10 +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24 msgid "Spider" msgstr "Ragno" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10 +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31 +msgid "Spider attack" +msgstr "Attacco di Spider" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wyvern" msgstr "Drago" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10 +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31 +msgid "Wyvern attack" +msgstr "Attacco di Drago" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 msgid "Zombie" msgstr "Zombi" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:4 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2 +msgid "Ammo" +msgstr "Munizioni" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11 +msgid "Resistance" +msgstr "Resistenza" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 +msgid "Medic" +msgstr "Dottore" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40 +msgid "Bash" +msgstr "Colpo Forte" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +msgid "Vampire" +msgstr "Vampiro" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56 +msgid "Disability" +msgstr "Disabilità" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 +msgid "Vengeance" +msgstr "Vendetta" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72 +msgid "Jump" +msgstr "Salto" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80 +msgid "Flight" +msgstr "Battaglia" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisibile" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97 +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 +msgid "Swapper" +msgstr "Scambiatore" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +msgid "Magnet" +msgstr "Magnete" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11 +msgid "Buff" +msgstr "Colpetto" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled" -msgstr "" +msgstr "Mostra il danno inferto. 0: disabilitato, 1: abilitato" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:5 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both" msgstr "" +"Come formattare il testo del danno. 1$ è vita, 2$ è armatura, 3$ è entrambi" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:6 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16 msgid "Default damage text color" -msgstr "" +msgstr "Colore testo danno di base" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17 +msgid "Damage text uses weapon color" +msgstr "Testo del danno usa il colore dell'arma" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:7 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18 msgid "Damage text font size" -msgstr "" +msgstr "Grandezza testo danno" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:8 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19 msgid "Damage text initial alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa iniziale testo danno" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:9 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20 msgid "Damage text lifetime in seconds" -msgstr "" +msgstr "Durata in secondi testo danno" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21 msgid "Damage text move direction" -msgstr "" +msgstr "Direzione di movimento testo danno" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:11 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22 msgid "Damage text offset" -msgstr "" +msgstr "Distanza testo danno" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:12 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated" -msgstr "" +msgstr "Testo del danno che nasce in questo interv. è accumulato" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players" msgstr "" +"<= 0: disabilitato, >= 1: spettatori, >= 2: giocatori, >= 3: tutti i " +"giocatori" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139 +msgid "Damage text" +msgstr "Testo danno" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "Mostra numeri danno" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150 +msgid "Font size:" +msgstr "Grandezza testo:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153 +msgid "Accumulate range:" +msgstr "Intervallo di accumulo:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156 +msgid "Lifetime:" +msgstr "Durata:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +msgid "" +"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull " +"themselves up" +msgstr "" +"permetti ai giocatori di nascere con il gancio aggrappante che permette loro " +"di spingersi" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43 +msgid "Extra life" +msgstr "Vita extra" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilità" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "Granata al Napalm" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +msgid "Ice grenade" +msgstr "Granata di ghiaccio" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "Granata di trasloco" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:119 -msgid "Damage text" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "Granata di nascita" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:128 -msgid "Draw damage numbers" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +msgid "Heal grenade" +msgstr "Ganata di guarigione" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:130 -msgid "Font size:" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +msgid "Monster grenade" +msgstr "Granata di mostro" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:133 -msgid "Accumulate range:" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31 +msgid "Grenade" +msgstr "Granata" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136 -msgid "Lifetime:" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "Heavy Machine Gun" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:139 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 -msgid "Color:" -msgstr "Colore:" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Rocket Propelled Chainsaw" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" msgstr "Waypoint" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" msgstr "Aiuto!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:7 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 msgid "Here" msgstr "Qui" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 msgid "DANGER" msgstr "PERICOLO" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 msgid "Frozen!" msgstr "Congelato!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Oggetto" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 msgid "Checkpoint" msgstr "Checkpoint" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 msgid "Finish" msgstr "Arrivo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 msgid "Start" msgstr "Partenza" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 msgid "Defend" msgstr "Difendi" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 msgid "Destroy" msgstr "Distruggi" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 msgid "Push" msgstr "Spingi" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Flag carrier" msgstr "Portatore bandiera" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 msgid "Enemy carrier" msgstr "Portatore nemico" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "Dropped flag" msgstr "Bandiera persa" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "White base" msgstr "Base bianca" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Red base" msgstr "Base rossa" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "Blue base" msgstr "Base blu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Yellow base" msgstr "Base gialla" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Pink base" msgstr "Base rosa" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 msgid "Control point" msgstr "Punto di controllo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 msgid "Dropped key" msgstr "Chiave lasciata" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 msgid "Key carrier" msgstr "Portatore chiave" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 msgid "Run here" msgstr "Corri qui" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:47 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 msgid "Ball" msgstr "Palla" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Ball carrier" msgstr "Portatore palla" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Goal" msgstr "Goal" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 msgid "Generator" msgstr "Generatore" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 -msgid "Buff" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 msgid "Weapon" -msgstr "" +msgstr "Arma" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 msgid "Monster" -msgstr "" +msgstr "Mostro" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 msgid "Vehicle" msgstr "Veicolo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "Intruso!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Tagged" msgstr "Contrassegnato" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:274 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invisibilità" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:275 -msgid "Extra life" -msgstr "Vita extra" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:668 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118 msgid "Spam" msgstr "Spam" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:672 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" -#: qcsrc/common/nades.qh:34 -msgid "Grenade" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/nades.qh:58 -msgid "Napalm grenade" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/nades.qh:66 -msgid "Ice grenade" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/nades.qh:74 -msgid "Translocate grenade" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/nades.qh:82 -msgid "Spawn grenade" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/nades.qh:90 -msgid "Heal grenade" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/nades.qh:98 -msgid "Monster grenade" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/net_notice.qc:88 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:81 msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Note del server:" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:94 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:83 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)" @@ -1756,7 +1865,7 @@ msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)" #: qcsrc/common/notifications.inc:218 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG si sta connettendo..." #: qcsrc/common/notifications.inc:219 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" @@ -1913,12 +2022,12 @@ msgstr "^F2Sarai spettatore il prossimo round" #: qcsrc/common/notifications.inc:248 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ucciso dal buff di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ucciso dal colpetto di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:248 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 è stato segnato dal buff di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato segnato dal colpetto di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:249 #, c-format @@ -2322,7 +2431,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto svanire da una torretta%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato eliminato da una torretta%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:317 #, c-format @@ -2403,8 +2512,8 @@ msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:332 #, c-format -msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" -msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s punti ogni %s secondi)" +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s ogni %s secondi)" #: qcsrc/common/notifications.inc:333 #, c-format @@ -2510,8 +2619,8 @@ msgstr "^F1%s^BG ^F4non disponibile^BG in questa mappa" #: qcsrc/common/notifications.inc:354 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "^BG%s^F3 si è connesso%s" +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "^BG%s^F3 si è connesso" #: qcsrc/common/notifications.inc:355 #, c-format @@ -2565,25 +2674,28 @@ msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste" #: qcsrc/common/notifications.inc:365 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "^BGMonstri sono attualmente disabilitati" +msgstr "^BGMostri sono attualmente disabilitati" #: qcsrc/common/notifications.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato il punto di controllo %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:367 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "" +"Il punto di controllo %s^BG della squadra ^TC^TT^BG è stato distrutto da %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:368 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" -msgstr "" +msgstr "Il generatore è stato distrutto" #: qcsrc/common/notifications.inc:369 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" +"Il generatore ^TC^TT^BG è bruciato spontaneamente a causa dei tempi " +"supplementari!" #: qcsrc/common/notifications.inc:370 #, c-format @@ -2681,6 +2793,8 @@ msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" msgstr "" +"^F4Sei stato invitato da ^BG%s^F4 a partecipare al suo gioco di ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" #: qcsrc/common/notifications.inc:387 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" @@ -2883,7 +2997,8 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 è stato dilaniato dall'Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità dell'Hook di ^BG%s^K1%s%s" +"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità del Gancio di ^BG%s^K1%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:423 #, c-format @@ -3615,7 +3730,7 @@ msgstr "^K3Sei stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi" #: qcsrc/common/notifications.inc:571 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "" +msgstr "^BGIl generatore è sotyo attacco!" #: qcsrc/common/notifications.inc:574 msgid "^K1You froze yourself" @@ -3710,7 +3825,7 @@ msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..." #: qcsrc/common/notifications.inc:600 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^BGLa tua arma è stata degradata finché non trovi qualche munizione!" #: qcsrc/common/notifications.inc:601 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" @@ -3750,42 +3865,46 @@ msgstr "^BGPremere ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!" #: qcsrc/common/notifications.inc:608 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BGHai catturato il punto di controllo %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:609 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG ha catturato il punto di controllo %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:610 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" -msgstr "" +msgstr "^BGQuesto punto di controllo adesso non può essere catturato" #: qcsrc/common/notifications.inc:611 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" +"^BGIl generatore nemico non può essere ancora distrutto\n" +"^F2Cattura alcuni punti di controllo per togliergli lo scudo" #: qcsrc/common/notifications.inc:612 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" -msgstr "" +msgstr "^BGIl generatore nemico non è più scudato" #: qcsrc/common/notifications.inc:613 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1Il tuo generatore NON è scudato!^BGRicattura punti di controllo per " +"scudarlo!" #: qcsrc/common/notifications.inc:614 #, c-format msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport" -msgstr "" +msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per teletrasportare" #: qcsrc/common/notifications.inc:615 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" -msgstr "" +msgstr "^BGTeletrasporto disabilitato per %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:616 msgid "" @@ -3836,7 +3955,7 @@ msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato" #: qcsrc/common/notifications.inc:621 msgid "^F1Portal creation failed" -msgstr "" +msgstr "^F1Creazione del portale fallita" #: qcsrc/common/notifications.inc:622 msgid "^F2Invisibility has worn off" @@ -3929,166 +4048,180 @@ msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.inc:644 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "" +msgstr "^K1Non puoi partecipare alla data sessione di minigame" #: qcsrc/common/notifications.inc:645 #, c-format msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per entrare/usciredal veicolo" #: qcsrc/common/notifications.inc:646 #, c-format msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner" -msgstr "" +msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per entrare nel veicolo gunner" #: qcsrc/common/notifications.inc:647 #, c-format msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per rubare questo veicolo" #: qcsrc/common/notifications.inc:648 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" -msgstr "" +msgstr "^F2Il nemico sta rubando uno dei tuoi veicoli! ^F4Fermalo!" #: qcsrc/common/notifications.inc:649 msgid "" "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" msgstr "" +"^F2Hai rubato il veicolo del nemico, sei adesso visibile sul loro radar!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:122 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "" +"Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:240 qcsrc/common/notifications.qh:241 +#: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (vicino %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249 +#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304 msgid "primary" msgstr "primario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249 +#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304 msgid "secondary" msgstr "secondario" -#: qcsrc/common/notifications.qh:259 +#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +msgid "point" +msgstr "punto" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +msgid "points" +msgstr "punti" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:315 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" msgstr " ^F1(Premi %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:270 +#: qcsrc/common/notifications.qh:326 #, c-format msgid " with %s" msgstr " con %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:283 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:283 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:283 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "TRIPLO FRAG! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:284 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:284 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:284 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 msgid "RAGE! " msgstr "FURIA! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:285 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:285 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:285 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSACRO! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:286 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:286 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:286 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 msgid "MAYHEM! " msgstr "CAOS! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:287 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:287 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:287 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 msgid "BERSERKER! " msgstr "BERSERKER! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:288 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:288 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:288 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 msgid "CARNAGE! " msgstr "CARNEFICINA! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "ARMAGEDDON! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:295 +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:297 +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4097,7 +4230,7 @@ msgstr "" "\n" "(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:305 +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4106,261 +4239,312 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Morto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 qcsrc/common/notifications.qh:355 +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "serie di %d punti! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "serie di %d frag! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 msgid "First blood! " -msgstr "Prima uccisione!" +msgstr "Prima uccisione! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 msgid "First score! " msgstr "Primo punto! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 msgid "First casualty! " msgstr "Primo incidente! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 msgid "First victim! " msgstr "Prima vittima! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", finendo la sua serie di %d frag" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", finendo la sua serie di %d punti" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 +#: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Red" msgstr "Rossa" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 +#: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 +#: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "Yellow" msgstr "Gialla" -#: qcsrc/common/teams.qh:32 +#: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "Pink" msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/teams.qh:33 +#: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "Team" msgstr "Squadra" -#: qcsrc/common/teams.qh:34 +#: qcsrc/common/teams.qh:35 msgid "Neutral" msgstr "Neutrale" +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "Il commando di dump delle torrette funziona solo con sv_cmd.\n" + #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127 #, c-format msgid "%s under attack!" msgstr "%s sotto attacco!" -#: qcsrc/common/turrets/unit/ewheel.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12 +msgid "Turret" +msgstr "Torretta" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16 msgid "eWheel Turret" -msgstr "" +msgstr "Torretta eWheel" -#: qcsrc/common/turrets/unit/flac.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8 +msgid "eWheel" +msgstr "eWheel" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14 msgid "FLAC Cannon" -msgstr "" +msgstr "Cannone FLAC" -#: qcsrc/common/turrets/unit/fusionreactor.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12 msgid "Fusion Reactor" -msgstr "" +msgstr "Reattore a Fusione" -#: qcsrc/common/turrets/unit/hellion.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14 msgid "Hellion Missile Turret" -msgstr "" +msgstr "Torretta Missile Hellion" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8 +msgid "Hellion" +msgstr "Hellion" -#: qcsrc/common/turrets/unit/hk.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16 msgid "Hunter-Killer Turret" -msgstr "" +msgstr "Torretta Cacciatrice Assassina" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8 +msgid "Hunter-Killer" +msgstr "Cacciatrice Assassina" -#: qcsrc/common/turrets/unit/machinegun.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14 msgid "Machinegun Turret" -msgstr "" +msgstr "Torretta Machinegun" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8 +msgid "Machinegun" +msgstr "Machinegun" -#: qcsrc/common/turrets/unit/mlrs.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14 msgid "MLRS Turret" -msgstr "" +msgstr "Torretta MLRS" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8 +msgid "MLRS" +msgstr "MLRS" -#: qcsrc/common/turrets/unit/phaser.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14 msgid "Phaser Cannon" -msgstr "" +msgstr "Cannone Eliminatore" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8 +msgid "Phaser" +msgstr "Eliminatore" -#: qcsrc/common/turrets/unit/plasma.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14 msgid "Plasma Cannon" -msgstr "" +msgstr "Cannone al Plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6 +msgid "Dual plasma" +msgstr "Plasma duale" -#: qcsrc/common/turrets/unit/plasma_dual.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18 msgid "Dual Plasma Cannon" -msgstr "" +msgstr "Cannone al Plasma Duale" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#: qcsrc/common/turrets/unit/tesla.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8 msgid "Tesla Coil" -msgstr "" +msgstr "Bobina di Tesla" -#: qcsrc/common/turrets/unit/walker.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16 msgid "Walker Turret" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/util.qc:444 -#, c-format -msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "%d giorni, %02d:%02d:%02d" +msgstr "Torretta Walker" -#: qcsrc/common/util.qc:446 -#, c-format -msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "%02d:%02d:%02d" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8 +msgid "Walker" +msgstr "Walker" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:170 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166 #, c-format msgid "Press %s" -msgstr "" +msgstr "Premi %s" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:306 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21 +msgid "Bumblebee" +msgstr "Bumblebee" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981 msgid "No right gunner!" msgstr "Nessun tiratore destro!" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:312 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987 msgid "No left gunner!" msgstr "Nessun tiratore sinistro!" -#: qcsrc/common/vehicles/unit/bumblebee.qc:16 -msgid "Bumblebee" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/vehicles/unit/racer.qc:15 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20 msgid "Racer" -msgstr "" +msgstr "Racer" -#: qcsrc/common/vehicles/unit/raptor.qc:16 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10 +msgid "Racer cannon" +msgstr "Cannone di Racer" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21 msgid "Raptor" -msgstr "" +msgstr "Raptor" -#: qcsrc/common/vehicles/unit/spiderbot.qc:15 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10 +msgid "Raptor cannon" +msgstr "Cannone di Raptor" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18 +msgid "Raptor bomb" +msgstr "Bomba di Raptor" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26 +msgid "Raptor flare" +msgstr "Razzo segnalatore di Raptor" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20 msgid "Spiderbot" -msgstr "" +msgstr "Spiderbot" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16 msgid "Arc" msgstr "Arc" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16 msgid "Blaster" msgstr "Blaster" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16 msgid "Devastator" msgstr "Devastator" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16 msgid "Electro" msgstr "Electro" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16 msgid "Fireball" msgstr "Fireball" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:15 -msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "Heavy Machine Gun" - -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16 msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling Hook" +msgstr "Gancio aggrappante" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:15 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16 +msgid "MachineGun" +msgstr "MachineGun" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16 msgid "Mine Layer" msgstr "Mine Layer" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16 msgid "Mortar" msgstr "Mortar" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16 msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:15 -msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "Rocket Propelled Chainsaw" - -#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16 msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16 msgid "Shockwave" msgstr "Shockwave" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16 msgid "Shotgun" msgstr "Shotgun" @@ -4369,227 +4553,246 @@ msgstr "Shotgun" msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16 msgid "Vaporizer" msgstr "Vaporizer" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16 msgid "Vortex" msgstr "Vortex" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:10 +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" msgstr "%s anni" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:12 +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" msgstr "%d anni" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:13 +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" msgstr "%d anno" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:14 +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" msgstr "%d anni" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:15 +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" msgstr "%d anni" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:16 +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" msgstr "%d anni" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:18 +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" msgstr "%s settimane" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:20 +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:21 +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" msgstr "%d settimana" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:22 +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:23 +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:24 +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:26 +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" msgstr "%s giorni" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:28 +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:29 +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" msgstr "%d giorno" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:30 +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:31 +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:32 +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:34 +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" msgstr "%s ore" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:36 +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" msgstr "%d ore" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:37 +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" msgstr "%d ora" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:38 +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" msgstr "%d ore" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:39 +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" msgstr "%d ore" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:40 +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" msgstr "%d ore" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:43 +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" msgstr "%s minuti" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:45 +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:46 +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" msgstr "%d minuto" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:47 +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:48 +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:49 +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:51 +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" msgstr "%s secondi" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:53 +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:54 +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" msgstr "%d secondo" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:55 +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:56 +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:57 +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:73 +#: qcsrc/lib/counting.qh:78 #, c-format msgid "%dst" msgstr "%d°" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:74 +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dnd" msgstr "%d°" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:75 +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%drd" msgstr "%d°" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:76 qcsrc/lib/Counting.qh:79 +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 #, c-format msgid "%dth" msgstr "%d°" -#: qcsrc/lib/OO.qh:123 +#: qcsrc/lib/oo.qh:221 msgid "No description" +msgstr "Nessuna descrizione" + +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63 +#, c-format +msgid "" +"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " +"please file an issue.\n" msgstr "" +"Il campo dell'entità %s.%s (%s) non è nella lista bianca. Se credi sia un " +"errore, riporta il problema.\n" + +#: qcsrc/lib/string.qh:36 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d giorni, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46 +#: qcsrc/lib/string.qh:37 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" msgstr "" " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto del menu come il principale\n" @@ -4598,50 +4801,202 @@ msgstr "" msgid "Available options:\n" msgstr "Opzioni disponibili:\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd " "help.\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Oggetto %d" -#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:73 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:119 +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Livello %d: %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286 +#, c-format +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Livello %d: %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5 +msgid "Core Team" +msgstr "Squadra principale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17 +msgid "Extended Team" +msgstr "Squadra estesa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45 +msgid "Website" +msgstr "Sito web" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50 +msgid "Stats" +msgstr "Statistiche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 +msgid "Art" +msgstr "Arte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61 +msgid "Animation" +msgstr "Animazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 +msgid "Level Design" +msgstr "Costruzione livelli" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87 +msgid "Music / Sound FX" +msgstr "Musica / Effetti sonori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102 +msgid "Game Code" +msgstr "Codice gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110 +msgid "Marketing / PR" +msgstr "Commercializzazione / Relazioni pubbliche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 +msgid "Legal" +msgstr "Questioni legali" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121 +msgid "Game Engine" +msgstr "Motore del gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125 +msgid "Engine Additions" +msgstr "Aggiunte al motore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "Altri attivi contributori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 +msgid "Translators" +msgstr "Traduttori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144 +msgid "Asturian" +msgstr "Asturiano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Cinese (Cina)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 +msgid "English (Australia)" +msgstr "Inglese (Australia)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandese" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +msgid "French" +msgstr "Francese" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194 +msgid "Greek" +msgstr "Greco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungherese" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedese" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260 +msgid "Past Contributors" +msgstr "Passati contributori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "forced to be saved to config.cfg" msgstr "forzata ad essere salvata in config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100 msgid "will not be saved" msgstr "non sarà salvato" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "sarà salvato su config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104 msgid "private" msgstr "privata" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106 msgid "engine setting" msgstr "impostazioni motore" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108 msgid "read only" msgstr "sola lettura" @@ -4649,11 +5004,15 @@ msgstr "sola lettura" msgid "Credits" msgstr "Crediti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "I crediti di Xonotic" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -4677,39 +5036,44 @@ msgstr "" msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "Nome col quale apparirai nel gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Text language:" msgstr "Lingua di testo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome in stats." "xonotic.org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26 msgid "No" msgstr "No" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93 msgid "Undecided" msgstr "Indeciso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97 msgid "Save settings" msgstr "Salva impostazioni" @@ -4785,7 +5149,7 @@ msgstr "Allineamento testo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 msgid "Center" msgstr "Centro" @@ -4905,7 +5269,7 @@ msgstr "Nascondi oggetti presenti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44 msgid "Hide large armor and health" -msgstr "" +msgstr "Nascondi armatura e vita larga" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46 msgid "Dynamic size" @@ -4966,12 +5330,12 @@ msgid "Status bar" msgstr "Barra di stato" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66 msgid "Left align" msgstr "Allinea a sinistra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 msgid "Right align" msgstr "Allinea a destra" @@ -5058,11 +5422,11 @@ msgstr "Forza aspetto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6 msgid "Quick Menu Panel" -msgstr "" +msgstr "Pannello Menu Veloce" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Pannello tempi Corsa" +msgstr "Pannello Tempi Corsa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6 msgid "Radar Panel" @@ -5077,11 +5441,15 @@ msgid "Radar:" msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:127 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 msgid "Alpha:" msgstr "Opacità:" @@ -5186,8 +5554,8 @@ msgid "Fade out after:" msgstr "Dissolvi dopo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149 msgid "Never" msgstr "Mai" @@ -5264,85 +5632,113 @@ msgstr "Colore barra munizioni:" msgid "Panel HUD Setup" msgstr "Setup del Panel HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25 +msgid "HUD skins" +msgstr "skin dell'HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 +msgid "Set skin" +msgstr "Imposta skin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43 +msgid "Save current skin" +msgstr "Salva la skin corrente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 msgid "Border size:" msgstr "Dimensioni bordo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 msgid "Team color:" msgstr "Colore squadra:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Prova colore squadra in modalità configurazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 msgid "Padding:" msgstr "Riempimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 msgid "HUD Dock:" msgstr "Sfondo dell'HUD:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 msgid "DOCK^Small" msgstr "Piccolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103 msgid "DOCK^Medium" msgstr "Medio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104 msgid "DOCK^Large" msgstr "Largo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid settings:" msgstr "Impostazioni griglia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Incolla i pannelli alla griglia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133 msgid "Grid size:" msgstr "Dimensioni griglia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151 msgid "Exit setup" msgstr "Esci dal setup" @@ -5360,7 +5756,7 @@ msgid "Spawn" msgstr "Crea" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" @@ -5397,255 +5793,273 @@ msgstr "Imposta skin:" msgid "Multiplayer" msgstr "Multiplayer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" +msgstr "" +"Gioca online, contro i tuoi amici in LAN, guarda demo o cambia le " +"impostazioni del giocatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 msgid "Servers" msgstr "Server" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "Cerca dei server dove giocare" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24 +msgid "Host your own game" +msgstr "Ospita la tua partita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25 msgid "Media" msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26 msgid "Profile" msgstr "Profilo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 msgid "Gametype" msgstr "Tipo di gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 msgid "Time limit:" msgstr "Limite di tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 -msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "Predefinito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80 -msgid "TIMLIM^1 minute" -msgstr "TIMLIM^1 minuto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 -msgid "TIMLIM^2 minutes" -msgstr "2 minuti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 -msgid "TIMLIM^3 minutes" -msgstr "3 minuti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 -msgid "TIMLIM^4 minutes" -msgstr "4 minuti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 -msgid "TIMLIM^5 minutes" -msgstr "5 minuti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 -msgid "TIMLIM^6 minutes" -msgstr "6 minuti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 -msgid "TIMLIM^7 minutes" -msgstr "7 minuti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 -msgid "TIMLIM^8 minutes" -msgstr "8 minuti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88 -msgid "TIMLIM^9 minutes" -msgstr "9 minuti" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 -msgid "TIMLIM^10 minutes" -msgstr "10 minuti" +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" +msgstr "Tempo limite in minuti che appena raggiunto terminerà la partita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 -msgid "TIMLIM^15 minutes" -msgstr "15 minuti" +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minuti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 -msgid "TIMLIM^20 minutes" -msgstr "20 minuti" +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "Predefinito" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92 -msgid "TIMLIM^25 minutes" -msgstr "25 minuti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93 -msgid "TIMLIM^30 minutes" -msgstr "30 minuti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94 -msgid "TIMLIM^40 minutes" -msgstr "40 minuti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95 -msgid "TIMLIM^50 minutes" -msgstr "50 minuti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96 -msgid "TIMLIM^60 minutes" -msgstr "60 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 msgid "TIMLIM^Infinite" msgstr "Infinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239 msgid "Frag limit:" msgstr "Limite di frag:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 msgid "Teams:" msgstr "Squadre:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120 msgid "2 teams" msgstr "2 squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "3 teams" msgstr "3 squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 msgid "4 teams" msgstr "4 squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Player slots:" msgstr "Posti per giocatori:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "" +"Il massimo numero di giocatori o bot che possono essere connessi al tuo " +"server alla volta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Number of bots:" msgstr "Numero di bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "Numero di bot nel tuo server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "Bot skill:" msgstr "Abilità bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "Specifica quanto i bot saranno esperti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "Botlike" msgstr "\"Come un bot\"" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Beginner" msgstr "Principiante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "You will win" msgstr "Vincerai" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "You can win" msgstr "Puoi vincere" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 msgid "You might win" msgstr "Potresti vincere" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 msgid "Expert" msgstr "Esperto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 msgid "Pro" msgstr "Pro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145 msgid "Assassin" msgstr "Assassino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 msgid "Unhuman" msgstr "Inumano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147 msgid "Godlike" msgstr "\"Come un Dio\"" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163 msgid "Mutators..." msgstr "Mutatori..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "Mutatori e arene di armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 msgid "Maplist" msgstr "Lista mappe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." +msgstr "" +"Clicca qui o Ctrl-F per inserire una parola chiave per restringere la lista " +"delle mappe. Ctrl-Del per pulire; Invio quando hai fatto." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192 msgid "Add shown" msgstr "Aggiungi mostrate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "Aggiungi le mappe mostrate nella lista alla tua selezione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 msgid "Remove shown" msgstr "Rimuovi mostrate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "Rimuovi le mappe mostrate nella lista dalla tua selezione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202 msgid "Add all" msgstr "Aggiungi tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "Aggiungi ogni mappa disponibile alla tua selezione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 msgid "Remove all" msgstr "Rimuovi tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "Rimuovi tutte le mappe dalla tua selezione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Inizia Multiplayer!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "Il numero di frag necessari prima che la partita finisca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 msgid "Capture limit:" msgstr "Limite catture:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "Il numero di catture neccessarie prima che la partita finisca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238 msgid "Point limit:" msgstr "Limite di punteggio:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "Il numero di punti neccessari prima che la partita finisca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 msgid "Lives:" msgstr "Vite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 msgid "Laps:" msgstr "Giri:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 msgid "Goals:" msgstr "Goal:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "Il numero di gol neccessari prima che la partita finisca" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 msgid "Map Information" msgstr "Informazioni mappa" @@ -5663,7 +6077,7 @@ msgid "Game types:" msgstr "Tipi di gioco:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337 msgid "Close" msgstr "Chiudi" @@ -5683,7 +6097,7 @@ msgstr "Arena con tutte le armi" msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Arena con la maggior parte delle armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "Arena con %s" @@ -5694,76 +6108,76 @@ msgid "Dodging" msgstr "Schivamento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 msgid "InstaGib" msgstr "InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 msgid "New Toys" msgstr "Nuovi giocattoli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 msgid "NIX" msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 msgid "Rocket Flying" msgstr "Volando coi razzi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Proiettili invincibili" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 msgid "No start weapons" msgstr "Senza armi all'inizio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Low gravity" msgstr "Bassa gravità" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 msgid "Cloaked" msgstr "Invisibile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 msgid "Hook" -msgstr "Hook" +msgstr "Gancio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 msgid "Midair" msgstr "A mezz'aria" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 msgid "Weapons stay" msgstr "Armi rimangono" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195 msgid "Blood loss" msgstr "Perdita di sangue" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 msgid "Jet pack" msgstr "Jet pack" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 msgid "Buffs" msgstr "Colpetti" @@ -5780,7 +6194,7 @@ msgid "Powerups" msgstr "Powerup" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 msgid "Touch explode" msgstr "Tocco esplode" @@ -5792,38 +6206,122 @@ msgstr "Nessuno" msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Mutatori di gioco:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 +msgid "Enable dodging" +msgstr "Abilita schivamento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "Tutti i giocatori sono quasi invisibili" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" +msgstr "È possibile infliggere danni al tuo nemico solo quando è per aria" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "Il danno causato al tuo nemico aumenta la tua vita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194 +msgid "" +"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" +msgstr "" +"L'ammontare di vita sotto la quale il tuo giocatore viene stordito per la " +"perdita di sangue" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 +msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" +msgstr "" +"Rendi la caduta degli oggetti più lenta, valori inferiori significano minor " +"gravità" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 msgid "Grappling hook" -msgstr "Grappling hook" +msgstr "Gancio aggrappante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 +msgid "Players spawn with the grappling hook" +msgstr "I giocatori nascono con il gancio aggrappante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 +msgid "Players spawn with the jetpack" +msgstr "I giocatori nascono col jetpack" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "" +"I giocatori rilasceranno tutte le armi che possedevano appena vengono uccisi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "Le armi rimangono dopo che vengono raccolte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Regolare (no arena)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Arene di armi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 +msgid "" +"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " +"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." +msgstr "" +"Selezionando un'arena dedicata ad un'arma si darà a tutti i giocatori " +"quell'arma con munizioni infinite, e disabiliterà tutti gli altri " +"raccoglimenti delle armi." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266 msgid "Most weapons" msgstr "Maggior parte delle armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271 msgid "All weapons" msgstr "Tutte le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275 msgid "Special arenas:" msgstr "Arene speciali:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " +"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " +"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +msgstr "" +"Ai giocatori sarà data una sola arma, che può istantaneamente uccidere " +"l'avversario con un singolo sparo. Se il giocatore esaurisce le munizioni, " +"avrà 10 secondi per trovarne alcune or se fallisce incontrerà la morte. Il " +"fuoco secondario non infligge nessun danno ma è buono per fare salti " +"particolari." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." +msgstr "" +"\"No items Xonotic\" - invece di raccogliere oggetti, ognuno giocherà con la " +"stessa arma. Dopo un pò di tempo, un conto alla rovescia inizierà, dopo il " +"quale ognuno passerà ad un'altra arma." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" msgstr "con blaster" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "Trasporta sempre il blaster come arma addizionale in Nix" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 msgid "SRVS^Categories" msgstr "Categorie" @@ -5832,25 +6330,45 @@ msgstr "Categorie" msgid "SRVS^Empty" msgstr "Vuoti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40 +msgid "Show empty servers" +msgstr "Mostra server vuoti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44 msgid "SRVS^Full" msgstr "Pieni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "Mostra server pieni che non hanno slot disponibili" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49 msgid "Pause" msgstr "In pausa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "" +"Ferma l'aggiornamento della lista server per prevenire il continuo " +"spostamento di posizione dei server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73 msgid "Info..." msgstr "Info..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "" +"Mostra maggiori informazioni riguardo il server attualmente selezionato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344 msgid "Join!" msgstr "Entra!" @@ -5858,101 +6376,106 @@ msgstr "Entra!" msgid "Server Information" msgstr "Informazioni del server" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235 +msgid "MOD^Default" +msgstr "Predefinito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "%d modificate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 msgid "Official" msgstr "Ufficiali" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "Non supportato (non criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "Supportato (criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "Supportato (non criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "Richiesto (criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "Richiesto (non criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 msgid "Required (can't connect)" msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "Richiesto (criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 msgid "Hostname:" msgstr "Nome dell'host:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 msgid "Gametype:" msgstr "Tipo di gioco:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 msgid "Map:" msgstr "Mappa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 msgid "Version:" msgstr "Versione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292 msgid "Settings:" msgstr "Impostazioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331 msgid "Players:" msgstr "Giocatori:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 msgid "Bots:" msgstr "Bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309 msgid "Free slots:" msgstr "Posti liberi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 msgid "Encryption:" msgstr "Crittografia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325 msgid "Key:" msgstr "Chiave:" @@ -5968,19 +6491,18 @@ msgstr "Screenshots" msgid "Music Player" msgstr "Lettore musicale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55 msgid "Auto record demos" msgstr "Auto registra demo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64 msgid "Timedemo" msgstr "Timedemo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" +msgstr "Testa quanto velocemente il tuo computer fa girare il demo selezionato" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69 msgid "DEMO^Play" msgstr "Riproduci" @@ -6004,55 +6526,55 @@ msgstr "Vuoi veramente disconnetterti ora?" msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "Cronometrare un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41 msgid "MUSICPL^Add" msgstr "Aggiungi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "MUSICPL^Add all" msgstr "Aggiungi tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Set as menu track" msgstr "Imposta come traccia menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52 msgid "Reset default menu track" msgstr "Reimposta traccia menu predef." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58 msgid "Playlist:" msgstr "Lista esecuzione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 msgid "Random order" msgstr "Ordine casuale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64 msgid "MUSICPL^Stop" msgstr "Stop" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67 msgid "MUSICPL^Play" msgstr "Esegui" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70 msgid "MUSICPL^Pause" msgstr "Pausa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73 msgid "MUSICPL^Prev" msgstr "Prec." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Next" msgstr "Suces." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80 msgid "MUSICPL^Remove" msgstr "Rimuovi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83 msgid "MUSICPL^Remove all" msgstr "Rimuovi tutte" @@ -6084,68 +6606,82 @@ msgstr "Presentazione" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69 msgid "Model" msgstr "Modello" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86 msgid "Glowing color" msgstr "Colore glow" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95 msgid "Detail color" msgstr "Colore dettaglio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 msgid "Country" msgstr "Nazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 msgid "Gender:" msgstr "Genere:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160 msgid "Undisclosed" msgstr "Nascosto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 msgid "Female" msgstr "Femmina" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 msgid "Male" msgstr "Maschio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 msgid "Gender" msgstr "Genere:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 msgid "Apply immediately" msgstr "Applica immediatamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Esci dal gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25 +msgid "Back to work..." +msgstr "Devo tornare a lavorare..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27 +msgid "I got some more fragging to do!" +msgstr "Ho ancora un pò di frag da fare!" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6 msgid "Sandbox Tools" msgstr "Attrezzi Sandbox" @@ -6274,31 +6810,35 @@ msgstr "* è l'oggetto di fronte a te" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Cambia le impostazioni del gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 msgid "Video" msgstr "Video" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Effects" msgstr "Effetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 msgid "Game" msgstr "Gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 msgid "Input" msgstr "Comandi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 msgid "User" msgstr "Utente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28 msgid "Misc" msgstr "Vari" @@ -6355,135 +6895,163 @@ msgid "Frequency:" msgstr "Frequenza:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "Frequenza di campionamento in uscita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "Numero di canali in uscita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131 msgid "Swap stereo output channels" msgstr "Scambia canali stereo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "Inverti canali sinistro/destro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Modalità cuffie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "" +"Abilita spazialità (mischia leggermente i canali destro e sinistro per " +"decrementare di un pò la separazione stereo per le cuffie)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 msgid "Hit indication sound" msgstr "Suono per colpo a segno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "Riproduci un suono quando il tuo sparo colpisce un nemico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Chat message sound" msgstr "Suono per messaggio di chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items" +msgstr "Riproduci suoni quando clicchi o navighi su oggetti del menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148 msgid "Menu sounds" msgstr "Suoni del menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 msgid "Focus sounds" msgstr "Suono focus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 msgid "Time announcer:" msgstr "Annunciatore tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 msgid "WRN^Both" msgstr "Entrambi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 msgid "Automatic taunts:" msgstr "Insulti automatici:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "Automaticamente deridi i nemici quando li fragghi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 msgid "Sometimes" msgstr "A volte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Often" msgstr "Spesso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Info di debug sui suoni" @@ -6524,221 +7092,379 @@ msgid "Geometry detail:" msgstr "Dettaglio geometria:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" +msgstr "Cambia lo smussamento delle curve della mappa (predefinito: normali)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 msgid "DET^Lowest" msgstr "Scarso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 msgid "DET^Low" msgstr "Basso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 msgid "DET^Normal" msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 msgid "DET^Good" msgstr "Buono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 msgid "DET^Best" msgstr "Ottimo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59 msgid "DET^Insane" msgstr "Pazzesco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62 msgid "Player detail:" msgstr "Dettaglio giocatore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 msgid "PDET^Low" msgstr "Basso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 msgid "PDET^Medium" msgstr "Medio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 msgid "PDET^Normal" msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "PDET^Good" msgstr "Buono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "PDET^Best" msgstr "Ottimo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "Texture resolution:" msgstr "Risoluzione texture:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 msgid "RES^Leet" msgstr "Leet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 msgid "RES^Lowest" msgstr "Scarsa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "RES^Very low" msgstr "Molto bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 msgid "RES^Low" msgstr "Bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "RES^Normal" msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "RES^Good" msgstr "Buona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "RES^Best" msgstr "Ottima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Evita compressione texture con perdita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111 msgid "Show surfaces" msgstr "Mostra superfici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +msgstr "" +"Disabilita completamente le texture per hardware molto lento. Questo dà un " +"enorme boost alle performance, però appare molto poco gradevole. " +"(predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 msgid "Use lightmaps" msgstr "Usa mappe di luce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory (default: enabled)" +msgstr "" +"Usa le mappe di luce ad alta risoluzione, che appaiono più gradite alla " +"vista, però sfruttano più memoria video (predefinito: abilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Mappaggio Deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118 +msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" +msgstr "" +"Usa gli effetti di illuminazione pixel per pixel (predefinito: abilitati)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 msgid "Gloss" msgstr "Lucentezza" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +msgid "" +"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" +msgstr "" +"Abilita l'uso della lucentezza delle mappe sulle texture che la supportano " +"(predefinito: abilitati)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 msgid "Offset mapping" msgstr "Mappaggio in offset" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" +msgstr "" +"Effetto del mappaggio in offset che fa sembrare che le texture con bumpmaps " +"\"saltino fuori\" dalle superfici piane in 2D (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 msgid "Relief mapping" msgstr "Mappaggio in rilievo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Mappaggio dell'offset di maggior qualità, che ha anche un enorme impatto " +"sulle performance (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131 msgid "Reflections:" msgstr "Riflessioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces (default: disabled)" +msgstr "" +"Qualità dei riflessi e delle rifrazioni, ha un enorme impatto sulle " +"performance nelle mappe superfici riflettenti (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 +msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" +msgstr "Risoluzione dei riflessi/rifrazioni (predefinito: buona)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Blurred" msgstr "Sfocate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 msgid "REFL^Good" msgstr "Buone" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 msgid "Sharp" msgstr "Nitide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Decals" msgstr "Decal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" +msgstr "" +"Abilita i decal (buchi dei proiettili e sangue) (predefinito: abilitati)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 msgid "Decals on models" msgstr "Decal sui modelli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 msgid "Distance:" msgstr "Distanza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151 +msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" +msgstr "" +"I decal più lontano di questa distanza non vengono mostrati (predefinito: " +"300)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" +msgstr "Tempo in secondi passato il quale i decal sfumano (predefinito: 2)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162 msgid "Damage effects:" msgstr "Effetti danno:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "DMGFX^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Skeletal" msgstr "Schelettrici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 msgid "DMGFX^All" msgstr "Tutti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Nessuna illuminazione dinamica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171 +msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" +msgstr "" +"Abilita i bagliori corona attorno a determinate luci (predefinito: abilitati)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 msgid "Fake corona lighting" msgstr "Finta illuminazione corona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174 +msgid "" +"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " +"of real dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita luci dinamiche più veloci ma meno gradevoli tramite il rendering di " +"corone luminose invece di luci dinamiche reali (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178 +msgid "" +"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " +"(default: enabled)" +msgstr "" +"Abilita il rendering delle luci dinamiche come esplosioni e lancio di razzi " +"(predefinito: abilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita il rendering di ombre dalle luci dinamiche (predefinito: abilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Illuminazione globale in tempo reale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 +msgid "" +"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " +"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita il rendering delle luci dell'ambiente in tempo reale in mappe che le " +"supportano. Nota che questo potrebbe avere un grande impatto sulle " +"performance. (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 +msgid "" +"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita il rendering di ombre dalle luci dell'ambiente in tempo reale " +"(predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 msgid "Use normal maps" msgstr "Usa mappe normali" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" +msgstr "" +"Abilita l'uso di ombre direzionali sulle texture (predefinito: abilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 msgid "Soft shadows" msgstr "Ombre morbide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 msgid "Fade corona according to visibility" msgstr "Dissolvi corona in base alla visibilità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" +msgstr "Dissolvi corone rispetto a visibilità (predefinito: abilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 msgid "Bloom" msgstr "Bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita effetti bloom, che illuminano i pixel più vicini a pixel molto " +"luminosi. Hanno un grosso impatto sulle performance. (predefinito: " +"disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Effetti extra di postcalcolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita speciali effetti di postcalcolo per quando vieni danneggiato o " +"sott'acqua o usando un powerup (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "Intensità della sfocatura da movimento - raccomandato a 0.4" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Motion blur:" msgstr "Sfocatura movimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 msgid "Particles" msgstr "Particelle" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 msgid "Spawnpoint effects" msgstr "Effetti punto di nascita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" +msgstr "" +"Effetti di particelle in tutti i punti di nascita e quando un giocatore nasce" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 +msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" +msgstr "" +"Distanza per cui le particelle non vengono mostrate (predefinito: 1000)" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7 msgid "Crosshair" msgstr "Mirino" @@ -6748,71 +7474,83 @@ msgid "No crosshair" msgstr "Niente mirino" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 msgid "Per weapon" msgstr "Per singola arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:53 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Dimensioni mirino:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:59 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Opacità mirino:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" +msgstr "" +"Imposta un differente mirino per ogni arma, buono se giochi senza i modelli " +"delle armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:65 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Colore mirino:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +msgid "Size:" +msgstr "Grandezza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70 msgid "By health" msgstr "In base alla vita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82 msgid "Use rings to indicate weapon status" msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:91 -msgid "Ring alpha:" -msgstr "Alfa anello:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99 msgid "Enable center crosshair dot" msgstr "Abilita punto al centro del mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:101 -msgid "Dot size:" -msgstr "Dimensioni punto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:107 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Opacità punto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:113 -msgid "Dot color:" -msgstr "Colore punto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117 msgid "Use normal crosshair color" msgstr "Usa colore normale del mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Test colpo a segno:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +msgid "" +"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " +"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when " +"you would hit an enemy" +msgstr "" +"Nessuno: non fare test del colpo a segno per il mirino; VeraMira: sfuoca il " +"mirino quando non potresti colpire il muro; Nemici: ingrandisci anche il " +"mirino quando colpiresti un nemico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "VeraMira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "Nemici" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" msgstr "Ingradisci mirino mirando a un nemico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" msgstr "Anima mirino colpendo un nemico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151 msgid "Animate crosshair when picking up an item" msgstr "Anima mirino raccogliendo un oggetto" @@ -6820,92 +7558,101 @@ msgstr "Anima mirino raccogliendo un oggetto" msgid "HUD" msgstr "HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 msgid "Fading speed:" msgstr "Velocità dissolv.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 msgid "Side padding:" msgstr "Imbottitura laterale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 msgid "Show decimals in respawn countdown" msgstr "Mostra decimali nel conto alla rovescia per la rinascita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" msgstr "Mostra accuratezza sotto i punteggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71 msgid "Waypoints" msgstr "Waypoint" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" msgstr "Mostra punti di segnalazione per gli obiettivi della mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "Mostra vari waypoint specifici di certi tipi di gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "Controlla la trasparenza dei waypoint" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134 msgid "Fontsize:" msgstr "Grand. carattere:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90 msgid "Edge offset:" msgstr "Distanza dai bordi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99 msgid "Fade when near the crosshair" msgstr "Dissolvi quando vicino al mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104 msgid "Damage" msgstr "Danno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106 msgid "Overlay:" msgstr "Sovraposiz.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109 msgid "Factor:" msgstr "Fattore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 msgid "Fade rate:" msgstr "Durata dissolvenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122 msgid "Player Names" msgstr "Nomi Giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 msgid "Show names above players" msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 msgid "Max distance:" msgstr "Massima distanza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 msgid "Decolorize:" msgstr "Scolorisci:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 msgid "Teamplay" msgstr "A squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 msgid "Only when near crosshair" msgstr "Solo quando vicino al mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162 msgid "Display health and armor" msgstr "Mostra vita e armatura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "Damage overlay:" msgstr "Sovraposiz. danno:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Apri HUD editor" @@ -6968,7 +7715,7 @@ msgstr "Stampa in una riga separata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" -msgstr "Aggiungi informazioni extra ai centerprint quando disponibili" +msgstr "Aggiungi informazioni extra sul frag ai centerprint quando disponibili" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74 msgid "Add frag location to death messages when available" @@ -6987,8 +7734,8 @@ msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" msgstr "Mostra il nome di chi ruba la bandiera in CTF" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "Other" msgstr "Altro" @@ -7020,15 +7767,15 @@ msgstr "Notifiche messaggi info per le armi" msgid "Announcers" msgstr "Annunciatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110 msgid "Respawn countdown sounds" msgstr "Suoni conto alla rovescia per la rinascita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113 msgid "Killstreak sounds" msgstr "Suoni per serie di uccisioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 msgid "Achievement sounds" msgstr "Suoni per conseguimenti" @@ -7036,80 +7783,85 @@ msgstr "Suoni per conseguimenti" msgid "Models" msgstr "Modelli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "Personalizza come i giocatori e gli oggetti sono mostrati nel gioco " + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "Items" msgstr "Oggetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "Use simple 2D images instead of item models" msgstr "Usa semplici immagini 2d al posto dei modelli degli oggetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45 msgid "Unavailable alpha:" msgstr "Alfa Non disponibile:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48 msgid "Unavailable color:" msgstr "Colore Non disponibile:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 msgid "GHOITEMS^Black" msgstr "Nero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "GHOITEMS^Dark" msgstr "Scuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52 msgid "GHOITEMS^Tinted" msgstr "Dipinto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "GHOITEMS^Normal" msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54 msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "Blu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941 msgid "Players" msgstr "Giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 msgid "Force player models to mine" msgstr "Forza modelli dei giocatori come il mio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 msgid "Force player colors to mine" msgstr "Forza colori dei giocatori come i miei" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 msgid "Body fading:" msgstr "Dissolvenza corpi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 msgid "Gibs:" msgstr "Gib:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 msgid "GIBS^None" msgstr "Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 msgid "GIBS^Few" msgstr "Pochi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73 msgid "GIBS^Many" msgstr "Molti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74 msgid "GIBS^Lots" msgstr "Parecchi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 msgid "View" msgstr "Vista" @@ -7151,49 +7903,72 @@ msgstr "Distanza in su" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Consenti di passare attraverso i muri mentre si osserva" +msgstr "Consenti attraversamento dei muri mentre si osserva" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79 msgid "Field of view:" msgstr "Campo visuale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" +msgstr "Campo visuale in gradi (predefinito: 100)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85 msgid "ZOOM^Zoom factor:" msgstr "Fattore zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "" +"Quanto grande è il fattore zoom quando il tasto per lo zoom viene premuto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90 msgid "ZOOM^Zoom speed:" msgstr "Velocità zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "" +"Quando velocemente la vista viene zoomata, disabilitalo per lo zoom " +"istantaneo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "ZOOM^Instant" msgstr "Istantaneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" msgstr "Sensibilità zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" +msgstr "" +"Come lo zoom fa variare la sensibilità del mouse, da 0 (sensibilità più " +"bassa) a 1 (nessun cambio di sensibilità)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110 msgid "Velocity zoom" msgstr "Zoom velocità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111 msgid "Forward movement only" msgstr "Solo movimento in avanti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 msgid "VZOOM^Factor" msgstr "Fattore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" msgstr "Mostra reticolo durante lo zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125 msgid "Release zoom when you die or respawn" msgstr "Rilascia zoom quando muori o rinasci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129 msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "Rilascia zoom quando cambi arma" @@ -7203,7 +7978,7 @@ msgstr "Armi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "Lista Priorità Armi (* = arma mutatore)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42 msgid "Up" @@ -7217,27 +7992,51 @@ msgstr "Giù" msgid "Use priority list for weapon cycling" msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "" +"Usa la lista qui sotto per definire le armi usando la rotellina del mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 msgid "Cycle through only usable weapon selections" msgstr "Cicla solo selezioni di armi utilizzabili" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 msgid "Auto switch weapons on pickup" msgstr "Cambia automaticamente arma alla raccolta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" +msgstr "" +"Automaticamente passa all'arma appena raccolta se è migliore di quella che " +"stavi già usando" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" msgstr "Rilascia tasti di attacco cambiando arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 msgid "Draw 1st person weapon model" msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "Mostra il modello dell'arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "Posizione del modello dell'arma; richiede riconnessione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78 msgid "Gun model swaying" msgstr "Oscillazione arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83 msgid "Gun model bobbing" msgstr "Movimento su/giù arma" @@ -7269,55 +8068,77 @@ msgstr "Mouse" msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "Moltiplicatore velocità del mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" msgstr "Ammorbidisci mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "" +"Rendi più morbido il movimento del mouse, però rende la sua risposta " +"leggermente più lenta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert aiming" msgstr "Inverti mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Inverti il movimento del mouse nell'asse Y" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 msgid "Use system mouse positioning" msgstr "Usa posizionamento del mouse del sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "Fai uso dell'input DGA del mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "Rendi il tasto di chiusura console uguale a quella di apertura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "Salta di nuovo automaticamente tenendo premuto salto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" msgstr "Jetpack quando salti:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" msgstr "Solo aria" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 msgid "JPJUMP^All" msgstr "Tutti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 msgid "Use joystick input" msgstr "Usa joystick" @@ -7333,235 +8154,196 @@ msgstr "Comando quando premuto:" msgid "Command when released:" msgstr "Comando quando rilasciato:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 -msgid "Save" -msgstr "Salva" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30 msgid "Client UDP port:" msgstr "Porta UDP del client:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32 +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" +msgstr "" +"Forza il client a usare la porta selezionata a meno che non è impostata a 0" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 msgid "Bandwidth:" msgstr "Largh. di banda:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Specifica la velocità della tua rete" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL lenta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL veloce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 msgid "Broadband" msgstr "Banda larga" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 msgid "Input packets/s:" msgstr "Pacchetti/s in entrata:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47 +msgid "How many input packets to send to the server each second" +msgstr "Quanti pacchetti in ingresso inviare al server ogni secondo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 msgid "Server queries/s:" msgstr "Ricerche server/s:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 msgid "Downloads:" msgstr "N° di download:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "Massimo numero di download HTTP/FTP contemporanei" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Velocità (kB/s):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59 +msgid "Maximum download speed" +msgstr "Velocità massima di download" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63 msgid "Local latency:" msgstr "Latenza locale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 msgid "Show netgraph" msgstr "Mostra grafico di rete" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "" +"Mostra un grafico delle dimensioni dei pacchetti e di altre informazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Predizione del movimento lato client" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72 msgid "Movement error compensation" msgstr "Compensazione errori movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 msgid "Use encryption (AES) when available" msgstr "Usa crittografia (AES) quando disponibile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79 msgid "Framerate" msgstr "FPS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 msgid "Maximum:" msgstr "Massimo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Illimitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97 msgid "Target:" msgstr "Obiettivo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 msgid "Idle limit:" msgstr "Limite se inattivo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Illimitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "Show frames per second" msgstr "Mostra fotogrammi al secondo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Tooltip del menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" +msgstr "" +"Tooltip del menu: disabilitati, standard o avanzati (mostra anche la cvar o " +"il commando associato all'oggetto del menu)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Disabilitati" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Avanzati" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 msgid "Show current date and time" msgstr "Mostra data e orario correnti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "Mostra data e ora correnti, utile negli screenshot" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 msgid "Enable developer mode" msgstr "Abilita modo sviluppatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 msgid "Advanced settings..." msgstr "Impostazioni avanzate..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "" +"Impostazioni avanzate dove puoi mettere mano ad ogni singola variabile del " +"gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 msgid "Factory reset" msgstr "Reimposta valori base" @@ -7570,23 +8352,23 @@ msgstr "Reimposta valori base" msgid "Advanced settings" msgstr "Impostazioni avanzate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 msgid "Cvar filter:" msgstr "Filtro delle cvar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51 msgid "Setting:" msgstr "Impostazioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59 msgid "Value:" msgstr "Valore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" @@ -7602,10 +8384,6 @@ msgstr "Ciò creerà una config. di backup nella cartella /data" msgid "Menu Skins" msgstr "Temi Menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 -msgid "Set skin" -msgstr "Imposta skin" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68 msgid "Text Language" msgstr "Lingua del testo" @@ -7618,6 +8396,14 @@ msgstr "Imposta lingua" msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79 +msgid "" +"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Sostituisci il sangue e i gib con contenuti che non hanno alcun effetto di " +"sangue (predefinito: disabilitato)" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" @@ -7689,144 +8475,251 @@ msgid "Color depth:" msgstr "Profondità colore:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "Bit per pixel (BPP) per il rendering, 32 è raccomandato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "16bit" msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "32bit" msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Sincronizzazione verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52 +msgid "" +"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"screen refresh rate (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita la sincronizzazione verticale per prevenire la lacrimazione " +"(tearing), imposta il limite massimo di fps alla velocità di aggiornamento " +"dello schermo (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57 msgid "Flip view horizontally" msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 +msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" +msgstr "Modalità mancino (Predefinito: off)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63 +msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" +msgstr "Qualità del filtro anisotropico (predefinito: 1x)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "Disabilitata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 msgid "2x" msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "4x" msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita l'antialiasing, che smussa i bordi dei modelli in 3D. Nota che le " +"performance potrebbero decrementare di un bel pò (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 msgid "AA^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Frame buffer di alta qualità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "Depth first:" msgstr "Profondità prima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts (default: disabled)" +msgstr "" +"Elimina eccesso di disegno (overdraw) eseguendo il rendering della sola " +"profondità della scena prima di iniziare il rendering \"standard" +"\" (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 msgid "DF^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 msgid "DF^World" msgstr "Globale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91 msgid "DF^All" msgstr "Tutto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "VBO^Off" msgstr "Non attivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 +msgid "" +"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " +"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" +msgstr "" +"Fai uso dei Vertex Buffer Objects per salvare nella memoria grafica la " +"geometria statica per un rendering più veloce (predefinito: Vertici e " +"Triangoli)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "Vertices" msgstr "Vertici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Vertici e Triangoli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 +msgid "Brightness of black (default: 0)" +msgstr "Luminosità del nero (predefinito: 0)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 msgid "Contrast:" msgstr "Contrasto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +msgid "Brightness of white (default: 1)" +msgstr "Luminosità del bianco (predefinito: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black (default: 1.125)" +msgstr "" +"Valore della correzione gamma inversa, un effetto di luminosità che non " +"tocca il bianco o il nero (predefinito: 1.125)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Contrast boost:" msgstr "Aumenta contrasto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" +msgstr "" +"Di quanto viene moltiplicato il contrasto nelle aree oscure (predefinito: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control (default: 1)" +msgstr "" +"Adattamento saturazione (0 = scala di grigi, 1 = normale, 2 = sovra-saturo), " +"richiede il GLSL color control (predefinito: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat (default: 4)" +msgstr "" +"Luminosità dell'ambiente, se è impostato ad un valore troppo alto tende a " +"rendere la luce delle mappe opaca e piatta (predefinito: 4)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Intensity:" msgstr "Intensità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141 +msgid "Global rendering brightness (default: 1)" +msgstr "Luminosità del rendering globale (predefinito: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +msgstr "" +"Fa in modo che la CPU attenda che la GPU finisca di elaborare ogni frame, " +"può aiutare con alcuni strani input o in presenza di video lag in alcune " +"macchine (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 +msgid "" +"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " +"performance by a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita l'uso delle GLSL per applicare la correzione gamma, nota che le " +"performance potrebbero decrementare di tanto (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Colorazione psico (easter egg)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)" @@ -7834,31 +8727,37 @@ msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)" msgid "Singleplayer" msgstr "Giocatore singolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "" +"Gioca la campagna in giocatore singolo o una partita istantanea contro dei " +"bot" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126 msgid "???" msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Difficoltà campagna:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Facile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Difficile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!" @@ -7870,54 +8769,235 @@ msgstr "Vincitore" msgid "Team Selection" msgstr "Selezione squadra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "entra nella 'migliore' squadra (auto-selezione)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "Autoseleziona team (raccomandato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 msgid "red" msgstr "rosso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55 msgid "blue" msgstr "blu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56 msgid "yellow" msgstr "giallo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57 msgid "pink" msgstr "rosa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60 msgid "spectate" msgstr "spettatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100 msgid "teamplay" msgstr "a squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102 msgid "free for all" msgstr "libero per tutti" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61 +msgid "Moving" +msgstr "Movimento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62 +msgid "forward" +msgstr "avanti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63 +msgid "backpedal" +msgstr "indietro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64 +msgid "strafe left" +msgstr "a sinistra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65 +msgid "strafe right" +msgstr "a destra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66 +msgid "jump / swim" +msgstr "salta / risalire in acqua" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67 +msgid "crouch / sink" +msgstr "abbassarsi / scendere in acqua" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68 +msgid "off-hand hook" +msgstr "gancio immediato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69 +msgid "jet pack" +msgstr "jet pack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71 +msgid "Attacking" +msgstr "Attacco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72 +msgid "primary fire" +msgstr "fuoco primario" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73 +msgid "secondary fire" +msgstr "fuoco secondario" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 +msgid "Weapon switching" +msgstr "Cambio d'arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +msgid "previous" +msgstr "precedente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +msgid "next" +msgstr "successiva" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +msgid "previously used" +msgstr "ultima usata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +msgid "best" +msgstr "migliore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +msgid "reload" +msgstr "ricarica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +msgid "hold zoom" +msgstr "tieni zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 +msgid "toggle zoom" +msgstr "attiva/disattiva zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +msgid "show scores" +msgstr "mostra punteggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +msgid "screen shot" +msgstr "screenshot" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 +msgid "maximize radar" +msgstr "massimizza radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +msgid "Communicate" +msgstr "Comunicazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 +msgid "public chat" +msgstr "chat pubblica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129 +msgid "team chat" +msgstr "chat di squadra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 +msgid "show chat history" +msgstr "mostra storia chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 +msgid "vote YES" +msgstr "vota SÌ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 +msgid "vote NO" +msgstr "vota NO" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 +msgid "ready" +msgstr "pronto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 +msgid "server info" +msgstr "info del server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 +msgid "enter console" +msgstr "apri console" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 +msgid "disconnect" +msgstr "disconnetti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +msgid "quit" +msgstr "esci" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130 +msgid "auto-join team" +msgstr "auto-scegli squadra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131 +msgid "team menu" +msgstr "menu scelta squadra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 +msgid "sandbox menu" +msgstr "menu sandbox" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "modalità spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 +msgid "drop weapon" +msgstr "abbandona arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "abbandona chiave / bandiera" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 +msgid "drag object" +msgstr "trascina oggetto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 +msgid "3rd person view" +msgstr "vista terza persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 +msgid "User defined" +msgstr "Definiti dall'utente" + #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +"Eh? Non posso lanciare questa mappa (m è NULL). Rifiltro in modo che non " +"accada di nuovo.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Server Xonotic di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" @@ -7929,66 +9009,115 @@ msgstr "" msgid "spectator" msgstr "spettatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 msgid "SLCAT^Favorites" msgstr "Favoriti" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 msgid "SLCAT^Recommended" msgstr "Raccommandati" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 msgid "SLCAT^Normal Servers" msgstr "Server Normali" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 msgid "SLCAT^Servers" msgstr "Server" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 msgid "SLCAT^Competitive Mode" msgstr "Modo Competitivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 msgid "SLCAT^Modified Servers" msgstr "Server Modificati" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158 msgid "SLCAT^Overkill Mode" msgstr "Modo Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159 msgid "SLCAT^InstaGib Mode" msgstr "Modo InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" msgstr "Modo Defrag" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" +msgstr "" +"Aggiungi nel segnalibri il server attualmente selezionato in modo che sia " +"più veloce da trovare in futuro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938 msgid "Host name" msgstr "Nome dell'host" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939 msgid "Map" msgstr "Mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940 msgid "Type" msgstr "Tipo" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "Livello AES %d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +msgid "ENC^none" +msgstr "nessuna" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +msgid "encryption:" +msgstr "cifratura:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "mod: %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "impostazioni modificate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "impostazioni ufficiali" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239 +msgid "stats disabled" +msgstr "statistiche disabilitate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239 +msgid "stats enabled" +msgstr "statistiche abilitate" + #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105 msgid "" msgstr "<TITOLO>" @@ -7997,48 +9126,66 @@ msgstr "<TITOLO>" msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTORE>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84 msgid "VOL^MAX" msgstr "MAX" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86 msgid "VOL^OFF" msgstr "OFF" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance (default: 1)" +msgstr "" +"Moltiplicatore del numero di particelle. Valori inferiori significano meno " +"particelle, che di conseguenza incrementano le performance (predefinito: 1.0)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 msgid "PART^OMG" msgstr "OMG" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 msgid "PART^Low" msgstr "Bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 msgid "PART^Medium" msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24 msgid "PART^Normal" msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 msgid "PART^High" msgstr "Alta" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 msgid "PART^Ultra" msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30 msgid "PART^Ultimate" msgstr "Esagerata" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " +"good)" +msgstr "" +"Cambia la nitidezza delle texture. Valori più bassi riducono l'uso della " +"memoria per le texture, però le faranno apparire molto sfuocate. " +"(predefinito: buona)" + #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" @@ -8049,6 +9196,10 @@ msgstr "%dx%d (%d:%d)" msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133 +msgid "Screen resolution" +msgstr "Risoluzione schermo" + #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23 msgid "PART^Slow" msgstr "Lento" @@ -8155,7 +9306,7 @@ msgstr "%s_Mappa_Preferita:" msgid "%d (unranked)" msgstr "%d (non piazzato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:414 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -8164,36 +9315,36 @@ msgstr "" "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s TEST BUILD" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:560 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Aggiorna a %s ora!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:645 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" -"^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n" +"^1ERRORE: La compressione delle texture è richiesta ma non supportata.\n" "^1Previsti problemi visuali.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 msgid "Use default" msgstr "Usa predefinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 msgid "Team Color:" msgstr "Colore squadra:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 msgid "Enable panel" msgstr "Abilita pannello"