X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.it.po;h=fc3d6e3eae0b8ea62d91c3899f8abf9af415330b;hp=9e2be21b56384316d3deeb3af464891e114e8faf;hb=d492869ab1f18e05121529b7bcffcb637d13994c;hpb=8d10ea819c27736320d03e75134af341f8127199 diff --git a/common.it.po b/common.it.po index 9e2be21b56..fc3d6e3eae 100644 --- a/common.it.po +++ b/common.it.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Antonio , 2013-2015 +# Antonio , 2013-2016 # Antonio 'terencehill' Piu , 2011-2012 # Costa , 2014 # Felice Sallustio , 2011 @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-11 16:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:36+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/it/)\n" @@ -23,501 +23,739 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:256 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231 #, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr " (-%dG)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:261 -#, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr " (+%dG)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:280 -msgid "Start line" -msgstr "Linea di partenza" - -#: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286 -msgid "Finish line" -msgstr "Linea d'arrivo" - -#: qcsrc/client/hud.qc:284 -#, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "Intermedio %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:918 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Scarica" - -#: qcsrc/client/hud.qc:922 -msgid "Don't have" -msgstr "Mancante" - -#: qcsrc/client/hud.qc:926 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponibile" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1898 qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:2259 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Giocatore %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2565 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2567 qcsrc/client/hud.qc:2609 qcsrc/client/hud.qc:2654 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2656 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2676 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2681 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2760 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Un voto è stato chiamato per:" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2762 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2766 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configura l'HUD" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2770 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Sì (%s): %d" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2772 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "No (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3346 qcsrc/client/hud.qc:3348 -msgid "Personal best" -msgstr "Miglior personale" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3361 qcsrc/client/hud.qc:3364 qcsrc/client/hud.qc:3366 -msgid "Server best" -msgstr "Migliori del server" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3734 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area chat." -#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3866 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87 msgid "^1Observing" msgstr "^1Osservando" -#: qcsrc/client/hud.qc:3868 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Assistendo: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3872 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" -#: qcsrc/client/hud.qc:3874 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "primary fire" +msgstr "fuoco primario" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore" -#: qcsrc/client/hud.qc:3878 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +msgid "next weapon" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +msgid "previous weapon" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità" -#: qcsrc/client/hud.qc:3880 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare" +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +msgid "drop weapon" +msgstr "abbandona arma" -#: qcsrc/client/hud.qc:3883 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "secondary fire" +msgstr "fuoco secondario" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per info sul tipo di gioco" -#: qcsrc/client/hud.qc:3891 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +msgid "server info" +msgstr "info del server" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partita è già iniziata" -#: qcsrc/client/hud.qc:3893 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" -#: qcsrc/client/hud.qc:3895 qcsrc/client/hud.qc:3898 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" -#: qcsrc/client/hud.qc:3906 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 +msgid "jump" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" -#: qcsrc/client/hud.qc:3913 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3928 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:3930 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +msgid "ready" +msgstr "pronto" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto" -#: qcsrc/client/hud.qc:3935 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3937 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3943 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:3964 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3969 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" -#: qcsrc/client/hud.qc:3977 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +msgid "team menu" +msgstr "menu scelta squadra" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 +msgid "^1Spectating this player:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 +msgid "^1Spectating you:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:3979 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni." -#: qcsrc/client/hud.qc:3981 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud.qc:3983 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti." -#: qcsrc/client/hud.qc:4032 -msgid " qu/s" -msgstr " qu/s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4036 -msgid " m/s" -msgstr " m/s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4040 -msgid " km/h" -msgstr " km/h" +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561 +msgid "Personal best" +msgstr "Migliore personale" -#: qcsrc/client/hud.qc:4044 -msgid " mph" -msgstr " mph" +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571 +msgid "Server best" +msgstr "Migliore del server" -#: qcsrc/client/hud.qc:4048 -msgid " knots" -msgstr " nodi" +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Giocatore %d" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:218 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" +msgid "Submenu%d" +msgstr "Sottomenu%d" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:222 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" +msgid "Command%d" +msgstr "Comando%d" -#: qcsrc/client/main.qc:72 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 +msgid "Continue..." +msgstr "Continua..." -#: qcsrc/client/main.qc:1355 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (non associato)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +msgid "QMCMD^Chat" +msgstr "Chat" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54 -msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 voto)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +msgid "QMCMD^:-) / nice one" +msgstr ":-) / bella" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +msgid "QMCMD^nice one" +msgstr "bella" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 +msgid "QMCMD^good game" +msgstr "bella partita" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +msgid "QMCMD^hi / good luck" +msgstr "ciao / buona fortuna" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" +msgstr "ciao / buona fortuna e divertiti" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "QMCMD^Team chat" +msgstr "Chat di squadra" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 +msgid "QMCMD^quad soon" +msgstr "quad presto" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "oggetto disponibile %x^7 (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^free item, icon" +msgstr "oggetto disponibile, icona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" +msgstr "preso oggetto (l:%l^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^took item, icon" +msgstr "preso oggetto, icona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +msgid "QMCMD^negative" +msgstr "negativo" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^positive" +msgstr "positivo" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "aiuto (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^need help, icon" +msgstr "aiuto, icona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" +msgstr "avvistato nemico (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^enemy seen, icon" +msgstr "avvistato nemico, icona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" +msgstr "avvistata bandiera (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^flag seen, icon" +msgstr "avvistata bandiera, icona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "difendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^defending, icon" +msgstr "difendendo, icona" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:56 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "vagando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^roaming, icon" +msgstr "vagando, icona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "attaccando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^attacking, icon" +msgstr "attaccando, icona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^killed flag, icon" +msgstr "ucciso bandiera, icona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" +msgstr "ucciso portatore bandiera (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 #, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d voti)" +msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" +msgstr "lasciata bandiera (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270 -msgid "Don't care" -msgstr "Non importa" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^dropped flag, icon" +msgstr "lasciata bandiera, icona" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364 -msgid "Decide the gametype" -msgstr "Decidere il tipo di gioco" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^drop gun, icon" +msgstr "lascia arma, icona" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Vota per una mappa" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "lasciata arma %w^7 (l:%l^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" +msgstr "lascia bandiera/chiave, icona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "lasciata bandiera/chiave %w^7 (l:%l^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^Send private message to" +msgstr "Invia messaggio privato a" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +msgid "QMCMD^Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +msgid "QMCMD^View/HUD settings" +msgstr "Impostazioni vista/HUD" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +msgid "QMCMD^3rd person view" +msgstr "visuale in 3ª persona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +msgid "QMCMD^Player models like mine" +msgstr "Modelli giocatore come il mio" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +msgid "QMCMD^Names above players" +msgstr "Nomi sopra i giocatori" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" +msgstr "Mirino specifico per arma" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +msgid "QMCMD^FPS" +msgstr "FPS" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +msgid "QMCMD^Net graph" +msgstr "Grafico rete" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +msgid "QMCMD^Sound settings" +msgstr "Impostazioni suono" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +msgid "QMCMD^Hit sound" +msgstr "Suono quando colpisci" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +msgid "QMCMD^Chat sound" +msgstr "Suono chat" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +msgid "QMCMD^Spectator camera" +msgstr "Telecamera spettatore" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +msgid "QMCMD^1st person" +msgstr "1ª persona" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +msgid "QMCMD^3rd person around player" +msgstr "3ª persona attorno al giocatore" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +msgid "QMCMD^3rd person behind" +msgstr "3ª persona dietro" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +msgid "QMCMD^Observer camera" +msgstr "Telecamera osservatore" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +msgid "QMCMD^Increase speed" +msgstr "Aumenta velocità" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +msgid "QMCMD^Decrease speed" +msgstr "Diminuisci velocità" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +msgid "QMCMD^Wall collision off" +msgstr "Collisione con muri spento" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +msgid "QMCMD^Wall collision on" +msgstr "Collisione con muri attivo" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +msgid "QMCMD^Fullscreen" +msgstr "Schermo pieno" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +msgid "QMCMD^Translate chat messages" +msgstr "Traduci messaggi chat" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +msgid "QMCMD^Call a vote" +msgstr "Chiama una votazione" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +msgid "QMCMD^Restart the map" +msgstr "Riavvia la mappa" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 +msgid "QMCMD^End match" +msgstr "Fine partita" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +msgid "QMCMD^Reduce match time" +msgstr "Riduci tempo partita" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 +msgid "QMCMD^Extend match time" +msgstr "Estendi tempo partita" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +msgid "QMCMD^Shuffle teams" +msgstr "Mischia le squadre" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37 #, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "%d secondi rimanenti" +msgid " (-%dL)" +msgstr " (-%dG)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:499 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr " (+%dG)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:509 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 +msgid "Start line" +msgstr "Linea di partenza" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:518 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67 +msgid "Finish line" +msgstr "Linea d'arrivo" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Intermedio %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219 +#, c-format +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221 +#, c-format +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:77 msgid "SCO^bckills" -msgstr "uccisioni pp" +msgstr "uccis. pp" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78 msgid "SCO^bctime" msgstr "tempo pp" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79 msgid "SCO^caps" msgstr "catture" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80 msgid "SCO^captime" msgstr "tempo cattura" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81 msgid "SCO^deaths" msgstr "morti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 msgid "SCO^destroyed" msgstr "distrutte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 +msgid "SCO^damage" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84 +msgid "SCO^dmgtaken" +msgstr "danno subìto" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85 msgid "SCO^drops" msgstr "cadute" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 msgid "SCO^faults" msgstr "falli" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "SCO^fckills" -msgstr "uccisioni pb" +msgstr "uccis. pb" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^goals" msgstr "gol" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^kckills" -msgstr "uccisioni pc" +msgstr "uccis. pc" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "rapporto u/m" +msgstr "rapp. u/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^k/d" msgstr "u/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^kd" -msgstr "um" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "SCO^kdr" msgstr "rum" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^kills" msgstr "uccisioni" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^laps" msgstr "giri" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^lives" msgstr "vite" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^losses" msgstr "perdute" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^name" msgstr "nome" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^sum" msgstr "somma" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^nick" msgstr "nick" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^objectives" msgstr "obiettivi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^pickups" msgstr "raccolte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^ping" msgstr "ping" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^pl" msgstr "pl" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^pushes" msgstr "spinte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^rank" msgstr "posizione" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^returns" msgstr "ritorni" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^revivals" msgstr "risvegli" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +msgid "SCO^rounds won" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^score" msgstr "punti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^suicides" msgstr "suicidi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^takes" msgstr "presi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^ticks" msgstr "tick" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:294 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" "Puoi modificare la tabella dei punteggi usando il comando " "^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300 +msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" msgstr "" -"Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "^3pl^7 Perdita Pacchetti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306 +msgid "^3elo^7 Player ELO\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3kills^7 Numero di uccisioni\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3deaths^7 Numero di morti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3suicides^7 Numero di suicidi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "^3frags^7 uccisioni - suicidi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 +msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" +msgstr "^3dmg^7 Il danno totale inflitto\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 +msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" +msgstr "^3dmgtaken^7 Il danno totale subìto\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "^3sum^7 uccisioni - morti\n" +msgstr "^3sum^7 frag - morti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" @@ -525,7 +763,7 @@ msgstr "" "^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " "chiave (KeyHunt) è stata catturata\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" @@ -533,36 +771,36 @@ msgstr "" "^3pickups^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " "chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "^3captime^7 Tempo della cattura più veloce (CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" msgstr "" "^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" msgstr "^3returns^7 Numero di riporti della bandiera\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" msgstr "^3drops^7 Numero di bandiere cadute\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" msgstr "^3lives^7 Numero di vite (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "^3rank^7 Posizione del giocatore\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" msgstr "^3pushes^7 Numero di giocatori spinti nel vuoto\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" @@ -570,42 +808,42 @@ msgstr "" "^3destroyed^7 Numero di chiavi distrutte spingendole nel " "vuoto\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" msgstr "" "^3kckills^7 Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "" "^3losses^7 Numero di volte che una chiave si è persa\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" msgstr "^3laps^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "^3time^7 Tempo totale (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "^3ticks^7 Numero di tick (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "^3takes^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "" "^3bckills^7 Numbero di uccisioni di portatori di palla\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" @@ -613,15 +851,11 @@ msgstr "" "^3bctime^7 Tempo totale di possesso della palla in " "Keepaway\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 +msgid "^3score^7 Total score\n" msgstr "" -"^3score^7 Punteggio totale\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -639,7 +873,7 @@ msgstr "" "gioco.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" @@ -650,12 +884,12 @@ msgstr "" "per includere/escludere TUTTE le modalità a squadre/senza squadre.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" @@ -663,7 +897,7 @@ msgstr "" "mostrerà nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi a destra\n" "della barra verticale allineati a destra.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" @@ -671,801 +905,1064 @@ msgstr "" "'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n" "le altre modalità di gioco eccetto DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:591 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:598 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208 msgid "N/A" msgstr "N.D." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1150 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1289 msgid "Map stats:" msgstr "Statistiche mappa:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1319 msgid "Monsters killed:" msgstr "Mostri uccisi:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1326 msgid "Secrets found:" msgstr "Segreti trovati:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348 msgid "Rankings" msgstr "Classifica" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 msgid "Scoreboard" msgstr "Punteggi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1570 #, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)" +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1574 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)" +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1592 +#, c-format msgid "Spectators" msgstr "Spettatori" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1607 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" msgstr "giocando a ^3%s^7 in ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1614 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 msgid " or" msgstr " o" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1633 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " fino a ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653 msgid "SCO^points" msgstr "punti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1628 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654 msgid "SCO^is beaten" msgstr "è battuto" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1676 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1695 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:553 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:330 -#, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "%s sotto attacco!" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche" -#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351 -msgid "No right gunner!" -msgstr "Nessun tiratore destro!" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Un voto è stato chiamato per:" -#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357 -msgid "No left gunner!" -msgstr "Nessun tiratore sinistro!" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?" -#: qcsrc/client/view.qc:551 -msgid "Nade timer" -msgstr "Timer granata" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configura l'HUD" -#: qcsrc/client/view.qc:556 -msgid "Revival progress" -msgstr "Avanzamento risveglio" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219 -msgid "Push" -msgstr "Spingi" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 +msgid "No" +msgstr "No" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220 -msgid "Destroy" -msgstr "Distruggi" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Scarica" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221 -msgid "Defend" -msgstr "Difendi" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534 +msgid "Don't have" +msgstr "Mancante" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222 -msgid "Blue base" -msgstr "Base blu" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponibile" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223 -msgid "DANGER" -msgstr "PERICOLO" +#: qcsrc/client/main.qc:1009 +msgid " qu/s" +msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224 -msgid "Enemy carrier" -msgstr "Portatore nemico" +#: qcsrc/client/main.qc:1011 +msgid " m/s" +msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Portatore bandiera" +#: qcsrc/client/main.qc:1013 +msgid " km/h" +msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Bandiera persa" +#: qcsrc/client/main.qc:1015 +msgid " mph" +msgstr " mph" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227 -msgid "Help me!" -msgstr "Aiuto!" +#: qcsrc/client/main.qc:1017 +msgid " knots" +msgstr " nodi" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228 -msgid "Here" -msgstr "Qui" +#: qcsrc/client/main.qc:1259 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (non associato)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229 -msgid "Dropped key" -msgstr "Chiave lasciata" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 +msgid " (1 vote)" +msgstr " (1 voto)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:232 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235 -msgid "Key carrier" -msgstr "Portatore chiave" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr " (%d voti)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231 -msgid "Run here" -msgstr "Corri qui" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:271 +msgid "Don't care" +msgstr "Non importa" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 -msgid "Red base" -msgstr "Base rossa" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Decidere il tipo di gioco" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237 -msgid "Yellow base" -msgstr "Base gialla" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Vota per una mappa" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238 -msgid "White base" -msgstr "Base bianca" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "%d secondi rimanenti" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 -msgid "Pink base" -msgstr "Base rosa" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:497 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 -msgid "Waypoint" -msgstr "Waypoint" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:507 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 qcsrc/client/waypointsprites.qc:242 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 -msgid "Generator" -msgstr "Generatore" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:516 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:245 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 -msgid "Control point" -msgstr "Punto di controllo" +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 -msgid "Checkpoint" -msgstr "Checkpoint" +#: qcsrc/client/view.qc:1362 +msgid "Nade timer" +msgstr "Timer granata" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Finish" -msgstr "Arrivo" +#: qcsrc/client/view.qc:1367 +msgid "Capture progress" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Start" -msgstr "Partenza" +#: qcsrc/client/view.qc:1372 +msgid "Revival progress" +msgstr "Avanzamento risveglio" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Goal" -msgstr "Goal" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:157 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "errore creando il gestore curl\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "Ball" -msgstr "Palla" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:403 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "" +"Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Ball carrier" -msgstr "Portatore palla" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "Ruba Palla" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 -msgid "Mega health" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:69 +msgid "Big armor" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -msgid "Large armor" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:91 +msgid "Mega armor" +msgstr "Mega armatura" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:69 +msgid "Big health" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invisibilità" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:91 +msgid "Mega health" +msgstr "Mega Vita" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 -msgid "Extra life" -msgstr "Vita extra" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:26 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Jet Pack" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/common/buffs.qh:59 -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:61 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Rigenera carburante" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:35 msgid "Strength" msgstr "Forza" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:55 msgid "Shield" msgstr "Scudo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Rigeneratore di carburante" +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:638 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Jet Pack" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Deathmatch" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -msgid "Frozen!" -msgstr "Congelato!" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "Fai quanti più frag puoi" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -msgid "Tagged" -msgstr "Contrassegnato" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 -msgid "Vehicle" -msgstr "Veicolo" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Sopravvivi e uccidi finché i nemici non hanno più vite" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:557 -#, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 +msgid "Race" +msgstr "Corsa" -#: qcsrc/common/buffs.qh:45 -msgid "Ammo" -msgstr "Munizioni" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Gareggia contro gli altri giocatori fino all'arrivo" -#: qcsrc/common/buffs.qh:52 -msgid "Resistance" -msgstr "Resistenza" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +msgid "Race CTS" +msgstr "Corsa CTS" -#: qcsrc/common/buffs.qh:66 -msgid "Medic" -msgstr "Dottore" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "Corri per il tempo più veloce" -#: qcsrc/common/buffs.qh:73 -msgid "Bash" -msgstr "Colpo Forte" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "Aiuta la tua squadra a fare punti con i frag contro la squadra nemica" -#: qcsrc/common/buffs.qh:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 -msgid "Vampire" -msgstr "Vampiro" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/common/buffs.qh:87 -msgid "Disability" -msgstr "Disabilità" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)" -#: qcsrc/common/buffs.qh:94 -msgid "Vengeance" -msgstr "Vendetta" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" +msgstr "" +"Trova e porta la bandiera nemica alla tua base per catturarla, difendi la " +"tua base dall'altra squadra" -#: qcsrc/common/buffs.qh:101 -msgid "Jump" -msgstr "Salto" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/buffs.qh:108 -msgid "Flight" -msgstr "Battaglia" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra per vincere il round" -#: qcsrc/common/buffs.qh:115 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisibile" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Cattura e difendi tutti i punti di controllo per vincere" -#: qcsrc/common/buffs.qh:122 -msgid "Inferno" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 +msgid "Domination" +msgstr "Dominazione" -#: qcsrc/common/buffs.qh:129 -msgid "Swapper" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Prendi tutte le chiavi per vincere il round" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 +msgid "Assault" +msgstr "Assalto" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" msgstr "" +"Distruggi gli ostacoli per trovare e distruggere la centrale energetica del " +"nemico prima che il tempo scada" -#: qcsrc/common/buffs.qh:136 -msgid "Magnet" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" msgstr "" +"Cattura i punti di controllo per raggiungere e distruggere il generatore " +"nemico" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:173 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "errore creando il gestore curl\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 +msgid "Onslaught" +msgstr "Attacco (Onslaught)" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:296 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" -"Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:349 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" -msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "Spara e calcia la palla nella porta nemica, difendi la tua porta" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:543 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Congelamento (Freeze Tag)" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " +"the most enemies to win" msgstr "" -"Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" +"Uccidi i nemici per congelarli, avvicinati ai compagni di squadra per " +"risvegliarli, congela i nemici per vincere" -#: qcsrc/common/counting.qh:10 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "%s anni" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Tieni la palla per ottenere punti per le uccisioni" -#: qcsrc/common/counting.qh:12 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "%d anni" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 +msgid "Keepaway" +msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)" -#: qcsrc/common/counting.qh:13 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "%d anno" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 +msgid "Invasion" +msgstr "Invasione" -#: qcsrc/common/counting.qh:14 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "%d anni" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "%d anni" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 +msgid "It's your turn" +msgstr "E' il tuo turno" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "%d anni" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" -#: qcsrc/common/counting.qh:18 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "%s settimane" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336 +msgid "Invite" +msgstr "Invita" -#: qcsrc/common/counting.qh:20 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "%d settimane" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378 +msgid "Current Game" +msgstr "Partita corrente" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "%d settimana" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403 +msgid "Exit Menu" +msgstr "Menu d'uscita" -#: qcsrc/common/counting.qh:22 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "%d settimane" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 +msgid "Create" +msgstr "Crea" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "%d settimane" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418 +msgid "Join" +msgstr "Entra" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "%d settimane" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489 +msgid "Minigames" +msgstr "Minigiochi" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "%s giorni" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:946 +msgid "Better luck next time!" +msgstr "Più fortuna la prossima volta!" -#: qcsrc/common/counting.qh:28 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "%d giorni" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:950 +msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "Tubolare! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "%d giorno" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:952 +msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "Cattivo! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!" -#: qcsrc/common/counting.qh:30 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "%d giorni" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:955 +msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" +msgstr "Premi la barra spaiatrice per cambiare il pezzo selezionato" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "%d giorni" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:958 +msgid "Push the boulders onto the targets" +msgstr "Spingi i massi sugli obbiettivi" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "%d giorni" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1182 +msgid "Next Level" +msgstr "Prossimo livello" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "%s ore" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183 +msgid "Restart" +msgstr "Riavvia" -#: qcsrc/common/counting.qh:36 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "%d ore" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: qcsrc/common/counting.qh:37 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "%d ora" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 +msgid "Save" +msgstr "Salva" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "%d ore" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 +msgid "Draw" +msgstr "Pari" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 +msgid "You lost the game!" +msgstr "Hai perso la partita" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:730 +msgid "You win!" +msgstr "Hai vinto" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 +msgid "Wait for your opponent to make their move" +msgstr "Aspetta che il tuo rivale faccia la sua mossa" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 +msgid "Click on the game board to place your piece" +msgstr "Clicca sul tavolo da gioco per mettere il tuo pezzo" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 +msgid "" +"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" +msgstr "" +"Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo in uno dei posti circostanti" -#: qcsrc/common/counting.qh:39 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "%d ore" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" +msgstr "Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo dove vuoi nel tavolo" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "%d ore" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 +msgid "You can take one of the opponent's pieces" +msgstr "Puoi prendere uno dei pezzi del rivale" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "%s minuti" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 +msgid "AI" +msgstr "AI" -#: qcsrc/common/counting.qh:45 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "%d minuti" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587 +msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" +msgstr "" +"Premi ^1Avvia Partita^7 per avviare la partita con i giocatori correnti" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "%d minuto" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 +msgid "Start Match" +msgstr "Avvia Partita" -#: qcsrc/common/counting.qh:47 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "%d minuti" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 +msgid "Add AI player" +msgstr "Aggiungi giocatori AI" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "%d minuti" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653 +msgid "Remove AI player" +msgstr "Rimuovi giocatori AI" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "%d minuti" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +msgid "" +"You lost the game!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" +msgstr "" +"Hai perso la partita!\n" +"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per ripetere la partita!" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "%s secondi" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 +msgid "" +"You win!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" +"Hai vinto!\n" +"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!" -#: qcsrc/common/counting.qh:53 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "%d secondi" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" +"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!" -#: qcsrc/common/counting.qh:54 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "%d secondo" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 +msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" +msgstr "Aspetta che il tuo rivale confermi la ripetizione della partita" -#: qcsrc/common/counting.qh:55 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "%d secondi" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +msgid "Next Match" +msgstr "Prossima Partita" -#: qcsrc/common/counting.qh:56 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478 #, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "%d secondi" +msgid "Pieces left: %s" +msgstr "Pezzi rimasti: %s" -#: qcsrc/common/counting.qh:57 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "%d secondi" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 +msgid "No more valid moves" +msgstr "Non è rimasta nessuna mossa valida" -#: qcsrc/common/counting.qh:73 -#, c-format -msgid "%dst" -msgstr "%d°" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 +msgid "Well done, you win!" +msgstr "Ben fatto, hai vinto" -#: qcsrc/common/counting.qh:74 -#, c-format -msgid "%dnd" -msgstr "%d°" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 +msgid "Jump a piece over another to capture it" +msgstr "Salta un pezzo su un altro per catturarlo" -#: qcsrc/common/counting.qh:75 -#, c-format -msgid "%drd" -msgstr "%d°" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 +msgid "Game over!" +msgstr "Gioco finito!" -#: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79 -#, c-format -msgid "%dth" -msgstr "%d°" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:734 +msgid "You ran out of lives!" +msgstr "Hai esaurito le vite!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737 +msgid "Press an arrow key to begin the game" +msgstr "Premi un tasto freccia per iniziare la partita" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Deathmatch" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:741 +msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" +msgstr "Evita il corpo del serpente, raccogli i topi!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 -msgid "Kill all enemies" -msgstr "Uccidi tutti i nemici" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743 +msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" +msgstr "Evita i lati dello schermo e il corpo del serpente, raccogli i topi!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666 +msgid "Single Player" +msgstr "Giocatore Singolo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 -msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "Sopravvivi e uccidi finché i nemici non hanno più vite" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 +msgid "Mage" +msgstr "Mago" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 -msgid "Race" -msgstr "Corsa" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33 +msgid "Mage spike" +msgstr "Chiodo di mago" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 -msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "Gareggia contro gli altri giocatori fino all'arrivo" +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Shambler" +msgstr "Strascicante" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 -msgid "Race CTS" -msgstr "Corsa CTS" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 +msgid "Spider" +msgstr "Ragno" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 -msgid "Race for fastest time" -msgstr "Gareggia per il tempo più veloce" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32 +msgid "Spider attack" +msgstr "Attacco di Spider" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 -msgid "Kill all enemy teammates" -msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 +msgid "Wyvern" +msgstr "Drago" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Team Deathmatch" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32 +msgid "Wyvern attack" +msgstr "Attacco di Drago" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)" +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombi" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 -msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it" -msgstr "Trova e porta la bandiera nemica all tua base per catturarla" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2 +msgid "Ammo" +msgstr "Munizioni" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan Arena" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11 +msgid "Resistance" +msgstr "Resistenza" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 -msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra per vincere il round" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:81 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 -msgid "Capture all the control points to win" -msgstr "Cattura tutti i punti controllo per vincere" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 +msgid "Medic" +msgstr "Dottore" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 -msgid "Domination" -msgstr "Dominazione" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40 +msgid "Bash" +msgstr "Colpo Forte" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 -msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "Prendi tutte le chiavi per vincere il round" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +msgid "Vampire" +msgstr "Vampiro" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56 +msgid "Disability" +msgstr "Disabilità" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 -msgid "Assault" -msgstr "Assalto" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 +msgid "Vengeance" +msgstr "Vendetta" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 -msgid "" -"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " -"out" -msgstr "" -"Distruggi gli ostacoli per trovare e distruggere la centrale energetica del " -"nemico prima che il tempo scada" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72 +msgid "Jump" +msgstr "Salto" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 -msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" -msgstr "" -"Cattura i punti di controllo per raggiungere e distruggere il generatore " -"nemico" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisibile" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 -msgid "Onslaught" -msgstr "Attacco (Onslaught)" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89 +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97 +msgid "Swapper" +msgstr "Scambiatore" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 -msgid "XonSports" -msgstr "XonSports" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 +msgid "Magnet" +msgstr "Magnete" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Congelamento (Freeze Tag)" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +msgid "Luck" +msgstr "Fortuna" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 -msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121 +msgid "Flight" msgstr "" -"Uccidi i nemici per congelarli, stai vicino ai compagni di squadra per " -"risvegliarli" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 -msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "Tieni la palla per ottenere punti per le uccisioni" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 +msgid "Buff" +msgstr "Colpetto" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 -msgid "Keepaway" -msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221 +msgid "Damage text" +msgstr "Testo danno" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 -msgid "Invasion" -msgstr "Invasione" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "Mostra numeri danno" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 -msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233 +msgid "Font size:" +msgstr "Grandezza testo:" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 -msgid "Mage" -msgstr "Mago" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238 +msgid "Accumulate range:" +msgstr "Intervallo di accumulo:" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 -msgid "Shambler" -msgstr "Strascicante" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243 +msgid "Lifetime:" +msgstr "Durata:" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24 -msgid "Spider" -msgstr "Ragno" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 -msgid "Wyvern" -msgstr "Drago" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255 +msgid "Draw damage numbers for friendly fire" +msgstr "" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 -msgid "Zombie" -msgstr "Zombi" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:45 +msgid "Extra life" +msgstr "Vita extra" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:88 -msgid "^1Server notices:" -msgstr "^1Note del server:" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:63 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilità" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:94 -#, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "Granata al Napalm" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 -msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" -msgstr "" -"^F4NOTA: ^BGI dialoghi degli spettatori non sono mostrati ai giocatori " -"durante la partita" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +msgid "Ice grenade" +msgstr "Granata di ghiaccio" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "Granata di trasloco" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" -msgstr "" -"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il " -"precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "Granata di nascita" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the flag" -msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +msgid "Heal grenade" +msgstr "Ganata di guarigione" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +msgid "Monster grenade" +msgstr "Granata di mostro" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +msgid "Entrap grenade" msgstr "" -"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F2%s^BG secondi, non " -"riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG " -"secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "" -"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata riportata alla base dal suo proprietario" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32 +msgid "Grenade" +msgstr "Granata" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 -msgid "^BGThe flag was returned by its owner" -msgstr "^BGLa bandiera è stata riportata dal suo proprietario" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "Heavy Machine Gun" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è tornata alla base" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Rocket Propelled Chainsaw" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 -msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BGLa bandiera è stata distrutta ed è tornata alla base" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 +msgid "Waypoint" +msgstr "Waypoint" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 +msgid "Help me!" +msgstr "Aiuto!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +msgid "Here" +msgstr "Qui" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +msgid "DANGER" +msgstr "PERICOLO" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +msgid "Frozen!" +msgstr "Congelato!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +msgid "Item" +msgstr "Oggetto" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Checkpoint" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 +msgid "Finish" +msgstr "Arrivo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 +msgid "Start" +msgstr "Partenza" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +msgid "Defend" +msgstr "Difendi" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +msgid "Destroy" +msgstr "Distruggi" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +msgid "Push" +msgstr "Spingi" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Portatore bandiera" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "Portatore nemico" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Bandiera persa" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +msgid "White base" +msgstr "Base bianca" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +msgid "Red base" +msgstr "Base rossa" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +msgid "Blue base" +msgstr "Base blu" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +msgid "Yellow base" +msgstr "Base gialla" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +msgid "Pink base" +msgstr "Base rosa" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Return flag here" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +msgid "Control point" +msgstr "Punto di controllo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +msgid "Dropped key" +msgstr "Chiave lasciata" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +msgid "Key carrier" +msgstr "Portatore chiave" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +msgid "Run here" +msgstr "Corri qui" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +msgid "Ball" +msgstr "Palla" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Portatore palla" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +msgid "Goal" +msgstr "Goal" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Generator" +msgstr "Generatore" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +msgid "Weapon" +msgstr "Arma" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +msgid "Monster" +msgstr "Mostro" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +msgid "Vehicle" +msgstr "Veicolo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +msgid "Intruder!" +msgstr "Intruso!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +msgid "Tagged" +msgstr "Contrassegnato" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 +#, c-format +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" + +#: qcsrc/common/net_notice.qc:87 +msgid "^1Server notices:" +msgstr "^1Note del server:" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGI dialoghi degli spettatori non sono mostrati ai giocatori " +"durante la partita" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +msgstr "" +"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il " +"precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" +msgstr "" +"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F2%s^BG secondi, non " +"riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG " +"secondi" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" +msgstr "" +"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata riportata alla base dal suo proprietario" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" +msgstr "^BGLa bandiera è stata riportata dal suo proprietario" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è tornata alla base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGLa bandiera è stata distrutta ed è tornata alla base" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "" "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base ed è tornata da sola" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BGLa bandiera è stata lasciata nella base ed è tornata da sola" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" @@ -1473,13 +1970,13 @@ msgstr "" "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è " "tornata alla base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "" "^BGLa bandiera è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è tornata alla " "base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " @@ -1488,7 +1985,7 @@ msgstr "" "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è " "tornata da sola" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" @@ -1496,172 +1993,174 @@ msgstr "" "^BGLa bandiera è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è tornata " "da sola" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG si è riportata alla base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 msgid "^BGThe flag has returned to the base" msgstr "^BGLa bandiera si è riportata alla base" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG ha riportato la bandiera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "^F2Lanciando la moneta... Risultato: %s^F2!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" msgstr "^BGNon hai carburante per il ^F1Jetpack" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" "^F2Non hai un UID, le opzioni superspec non saranno salvate/ripristinate" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "^F1Il round è già iniziato, parteciperai al gioco il prossimo round" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^F2You will spectate in the next round" msgstr "^F2Sarai spettatore il prossimo round" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ucciso dal colpetto di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato segnato dal colpetto di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato eliminato slealmente da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha ha sentito un pò di caldo dal fuoco di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cucinato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spinto verso un mostro da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo all'esplosione di napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato bruciato a morte dalla Granata al Napalm di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ghiaccio di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato congelato a morte dalla Granata di Ghiaccio di ^BG%s%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 non è stato curato dalla Granata Curante di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato conservato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta " "di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato telefragato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è morto in un incidente con ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" @@ -1669,35 +2168,35 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Bumblebee di ^BG%s^K1 è " "esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 ha visto le belle luci dell'arma del Bumblebee di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato schiacciato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha subito la bomba a grappolo del Raptor di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 non ha resistito alle bolle viola di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Raptor di ^BG%s^K1 è " "esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" @@ -1705,153 +2204,154 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando lo Spiderbot di ^BG%s^K1 è " "esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ridotto a brandelli dallo Spiderbot di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dallo Spiderbot di ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Racer di ^BG%s^K1 è " "esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato trangugiato dal Racer di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal Racer di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato in un mondo di dolore da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato spostato nel %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è diventato nemico del Signore del Gioco di Squadra%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha pensato di aver trovato un buon posto per campeggiare%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è eliminato slealmente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trattenere il fiato%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato in acqua per troppo tempo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno con un pò troppa forza%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno facendolo scricchiolare%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò troppo croccante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha trovato un posto caldo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è diventato scoria bollente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da un Mago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" msgstr "" "^K1Le interiora di ^BG%s^K1 sono state esternate da uno Strascicatore%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è state sfasciato da uno Strascicatore%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato ucciso velocemente da uno Strascicatore%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato morso da un Ragno%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato colpito dalla palla di fuoco di un Drago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è entrato tra gli Zombi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" msgstr "^K1A ^BG%s^K1 sono state date lezioni di kung fu da uno Zombi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è diventato esperto nell'arte di lanciarsi le granate addosso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" @@ -1859,391 +2359,446 @@ msgstr "" "^BG%s^K1 ha deciso di dare un'occhiata ai risultati dell'esplosione del " "proprio napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato bruciato a morte dalla propria Granata al Napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" msgstr "^BG%s^K1 Si è sentito un pò infreddolito%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato congelato a morte dalla propria Granata di Ghiaccio%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" msgstr "^K1La Granata Curante di ^BG%s^K1 non lo ha curato abbastanza%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Che motivo c'è di vivere senza munizioni?" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha finito le munizioni%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è marcito%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è diventato una stella cadente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato sciolto%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 non ne ha potuto più%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è ora conservato per i secoli a venire%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha cambiato alla %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è morto in un incidente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è imbattuto in una torretta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dal fuoco della torretta FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato crivellato da una torretta Machinegun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto svanire da una torretta%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 è stato eliminato da una torretta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 ha ricevuto una dose di plasma incandescente da una torretta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato fulminato da una torretta Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 ha ricevuto un arricchimento di piombo da una torretta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato impalato da una torretta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato schiacciato da un veicolo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dal razzo di uno Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 era nel posto sbagliato%s%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format -msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" -msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s punti ogni %s secondi)" +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s ogni %s secondi)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato grazie alla caduta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato dall'esplosione della propria Granata" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" msgstr "^BG%s^K1 è stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG vince il round" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGRound pari" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG ha il colpetto %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG ha perso il colpetto %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" msgstr "^BGHai abbandonato il colpetto %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "^BGHai preso il colpetto %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "^BGTu non hai la/il ^F1%s" +msgstr "^BGTu non hai l'arma ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BGHai lasciato la/il ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGHai lasciato l'arma ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "^BGHai preso la/il ^F1%s" +msgstr "^BGHai preso l'arma ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per la/il ^F1%s" +msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per l'arma ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^F1Il ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG ^F4non disponibile^BG in questa mappa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "^BG%s^BG si sta connettendo..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "^BG%s^F3 si è connesso%s" +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "^BG%s^F3 si è connesso" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^F3 si è connesso ed è entrato nella squadra ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^F3 si è connesso ed è entrato nella ^TCsquadra ^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso nella ^TCsquadra ^TT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la squadra ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la ^TCsquadra ^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG ha perso la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG ha preso la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "^BGMonstri sono attualmente disabilitati" +msgstr "^BGI mostri sono attualmente disabilitati" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato il punto di controllo %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" +msgstr "" +"^BGIl punto di controllo %s^BG della squadra ^TC^TT^BG è stato distrutto da " +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" +msgstr "^BGIl generatore ^TC^TT^BG è stato distrutto" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" +msgstr "" +"^BGIl generatore ^TC^TT^BG è bruciato spontaneamente a causa dei tempi " +"supplementari!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 ha preso Invisibilità" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" msgstr "^BG%s^K1 ha preso Scudo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" msgstr "^BG%s^K1 ha preso Velocità" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" msgstr "^BG%s^K1 ha preso Forza" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 si è disconnesso" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" msgstr "^BG%s^F3 è stato buttato fuori perchè non faceva niente" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." @@ -2251,45 +2806,45 @@ msgstr "" "^F2Sei stato buttato fuori dal server perché sei spettatore e gli spettatori " "non sono permessi al momento." -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" msgstr "^BG%s^F3 sta ora osservando" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" "^BG%s^BG non è riuscito a battere il proprio record del %s%s^BG posto di %s" "%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" "^BG%s^BG non è riuscito a battere il record del %s%s^BG posto di %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG ha completato la gara" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG ha battuto il record di %s^BG del %s%s^BG posto con %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG ha migliorato il proprio record al %s%s^BG posto con %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " @@ -2298,16 +2853,25 @@ msgstr "" "^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma sfortunatamente non " "ha un UID e sarà perduto." -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "^BG%s^BG ha stabilito il record del %s%s^BG posto con %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#, c-format +msgid "" +"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" +msgstr "" +"^F4Sei stato invitato da ^BG%s^F4 a partecipare al suo gioco di ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT ^BGsegna!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " @@ -2316,20 +2880,20 @@ msgstr "" "^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato " "fuori, perchè in questo momento non è permesso assistere!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 ha preso una Superarma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "^BGNon puoi spostarti in una squadra più grande" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "^BGNon ti è consentito cambiare squadra" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " @@ -2338,14 +2902,14 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tu hai " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" "^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s^BG, tu hai ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " @@ -2354,12 +2918,12 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG è uscito, e tu hai ancora ^F2Xonotic %s^BG - " "aggiornalo da ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" msgstr "^F3Informazioni sulla versione SVQC: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" @@ -2367,146 +2931,153 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n " "Fisarmonica%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fulminato dall'Arc di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalle saette dell'Arc di ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sparato a morte dal Blaster di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è sparato a morte con il proprio Blaster%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito la forte trazione del Crylink di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha sentito la forte trazione del proprio Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il prorpio Devastator%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla saetta dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:532 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 ha sentito l'aria elettrificata della combo dell'Electro di ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla sfera dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con le saette dell'Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo la propria sfera di Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla palla di fuoco di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bruciato dalla mina di fuoco di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 avrebbe dovuto usare un'arma più piccola%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina di fuoco%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente da una raffica di razzi dell'Hagar " "di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente dai razzi dell'Hagar di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi dell'Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:543 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto con l'HLAC di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò sovraeccitato con il proprio HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato dilaniato dall'Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità dell'Hook di ^BG%s^K1%s%s" +"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità del Gancio di ^BG%s^K1%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" @@ -2514,200 +3085,206 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Klein " "Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BGNon puoi piazzare più di ^F2%s^BG mine alla volta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla mina di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato la granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 non ha visto la granata del suo Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato con un Rifle da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è morto nella raffica di proiettili del Rifle di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili del " "Rifle di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dal Rifle di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato tagliato in due dal Rocket Propelled Chainsaw di ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 ha quasi schivato il Rocket Propelled Chainsaw di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato segato in due dal proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente di razzi del Seeker di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato puntato dal Seeker di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi del Seeker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shockwave di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con un grande Shockwave%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shotgun di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con una grossa Shotgun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 sta pensando in termini di portali%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sublimato dal Vaporizer di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Vortex di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4Ora sei da solo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGStai attaccando!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGStai difendendo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 +#, c-format +msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 msgid "^F4Begin!" msgstr "^F4Via!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" msgstr "^F4La partita inizia in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4Il round inizia in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4Il round non può iniziare" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2Non campeggiare!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -2717,11 +3294,11 @@ msgstr "" "^BGPuoi ^F2riprovare a catturare^BG la bandiera\n" "^BGse credi di potercela fare." -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BGQuesta bandiera è inattiva" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" @@ -2731,236 +3308,225 @@ msgstr "" "\"^BGper ^F2troppi vani tentativi^BG di cattura.\\n\"\n" "\"^BGFai qualche punto in difesa prima di provare di nuovo.\"" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGHai catturato la bandiera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BGHai catturato la bandiera!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" "^BGHai lanciato la bandiera troppo spesso! Il lancio è disabilitato per %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera a %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera ^TC^TT^BG da %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera da %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 #, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "^BG%s^BG ti chiede di passargli la bandiera%s" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGStai chiedendo a %s^BG di passarti la bandiera" -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGHai passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BGHai passato la bandiera a %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGHai preso la bandiera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BGHai preso la bandiera!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "^BGHai preso la bandiera della tua %ssquadra^BG, riportala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "^BGHai preso la bandiera del %snemico^BG, riportala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la tua bandiera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGIl %snemico (^BG%s%s)^BG ha la tua bandiera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la bandiera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la sua bandiera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG! " "Proteggilo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG (^BG%s%s)^BG ha preso la bandiera " "^TC^TT^BG! Proteggilo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha la bandiera! Proteggilo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "" "^BGIl tuo %scompagno di squadra (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Proteggilo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGHai riportato la bandiera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BGStallo! I nemici ora possono vederti nel radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" "^BGStallo! I portatori di bandiera ora possono essere visti dai nemici nel " "radar!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sTi è stato segnato da ^BG%s^BG%s" +msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s^BG%s" +msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s^BG%s" +msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo" +msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s mentre scriveva (typefrag)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo!" +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s mentre scrivevi (typefrag)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 #, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s mentre scrivevi (typefrag)" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 -#, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo^BG%s" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s^BG%s mentre scriveva (typefrag)" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BGPremi ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "^F2Hai preso una ^K1GRANATA BONUS^F2!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -2969,217 +3535,217 @@ msgstr "" "^BGSei stato spostato in un'altra squadra\n" "Ora sei in: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 msgid "^K1Don't go against your team mates!" msgstr "^K1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" msgstr "^K1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Muori camper!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1Riconsidera le tue tattiche, camper!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1Ti sei eliminato slealmente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Sei stato %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1Non sei riuscito a trattenere il fiato!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1Ti sei schiantato a terra!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1Hai sentito un pò troppo caldo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo croccante!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "^K1Ti sei ucciso, tonto!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1Devi essere più prudente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1Non hai resistito al calore!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1Devi fare attenzione ai mostri!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1Sei stato ucciso da un mostro!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1Sa di pollo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Ti sei dimenticato di reinserire la sicura!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1Stare ad aspettare una esplosione di napalm è male!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1Ti sei sentito un pò infreddolito!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo freddo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "^K1La tua Granata Curante è un pò difettosa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1Stai rinascendo per mancanza di munizioni..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Devi preservare la tua vita" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Sei diventato una stella cadente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Ti sei sciolto nel fango!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Ti sei suicidato!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1Hai messo fine a tutto!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1Sei rimasto bloccato in una palude!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGOra sei nella: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1Sei morto in un incidente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1Sei stato schiacciato da un veicolo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Sei stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:677 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:679 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1Sei stato fatto esplodere in pezzi dal razzo di uno Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:680 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1Non sei riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:682 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:684 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra" -#: qcsrc/common/notifications.qh:684 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Sei stato segnato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra" -#: qcsrc/common/notifications.qh:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -3187,67 +3753,73 @@ msgstr "" "^K1Smettila di non far nulla!\n" "^BGDisconnessione in ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:686 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BGHai bisogno di %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BGHai bisogno anche di %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BGPorta aperta!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:689 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^F2You picked up some extra lives" msgstr "^F2Hai preso alcune vite extra" -#: qcsrc/common/notifications.qh:690 -#, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "^K3Hai congelato ^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:691 -#, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "^K1Sei stato congelato da ^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Hai risvegliato ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:693 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3Ti sei risvegliato da solo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Sei stato risvegliato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:695 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" msgstr "^K3Sei stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +msgid "^BGThe generator is under attack!" +msgstr "^BGIl generatore è sotyo attacco!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +msgid "^TC^TT^BG team loses the round" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Ti sei congelato da solo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1Round già iniziato, nasci come congelato" -#: qcsrc/common/notifications.qh:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1E' arrivato un %s!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:709 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" +msgstr "^BGHai preso il ^F1Rigenera carburante" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack" +msgstr "^BGHai preso il ^F1Jet pack" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -3255,7 +3827,7 @@ msgstr "" "^K1Nessun punto di nascita disponibile!\n" "Spero che la tua squadra possa rimediare a questo..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:710 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." @@ -3263,15 +3835,15 @@ msgstr "" "^K1Non puoi entrare in gioco in questo momento.\n" "Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità." -#: qcsrc/common/notifications.qh:713 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BGHai preso la palla" -#: qcsrc/common/notifications.qh:714 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:715 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -3279,15 +3851,15 @@ msgstr "" "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n" "Aiuta i portatori di chiavi a incontrarsi!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BGTutte le chiavi sono in mano alla squadra ^TC^TT^BG!\n" +"^BGTutte le chiavi sono in mano alla ^TCsquadra ^TT^BG!\n" "Interferisci ^F4ORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:717 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -3295,23 +3867,23 @@ msgstr "" "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n" "Incxontra gli altri portatori di chiavi ^F4ORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4Il round incomincerà in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGAnalizzando l'intervallo di frequenza..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:720 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:721 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BGNon ti sono rimaste vite, devi aspettare fino alla prossima partita" -#: qcsrc/common/notifications.qh:722 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -3320,29 +3892,33 @@ msgstr "" "^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n" "Servono giocatori per: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:723 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 +msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" +msgstr "^BGLa tua arma è stata degradata finché non trovi qualche munizione!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:726 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -3351,24 +3927,56 @@ msgstr "" "^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n" "Prossima arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:730 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" -msgstr "^BGPremere ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#, c-format +msgid "^BGYou captured %s^BG control point" +msgstr "^BGHai catturato il punto di controllo %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" +msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG ha catturato il punto di controllo %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" +msgstr "^BGQuesto punto di controllo adesso non può essere catturato" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +msgid "" +"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" +"^F2Capture some control points to unshield it" +msgstr "" +"^BGIl generatore nemico non può essere ancora distrutto\n" +"^F2Cattura alcuni punti di controllo per togliergli lo scudo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" +msgstr "^BGIl generatore nemico non è più scudato" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" -"^BGRe-capture controlpoints to shield it!" +"^BGRe-capture control points to shield it!" +msgstr "" +"^K1Il tuo generatore NON è scudato!^BGRicattura punti di controllo per " +"scudarlo!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "" -"^K1Il tuo generatore NON è protetto!\n" -"^BGRicattura punti di controllo per proteggerlo!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +#, c-format +msgid "^BGTeleporting disabled for %s" +msgstr "^BGTeletrasporto disabilitato per %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -3376,7 +3984,7 @@ msgstr "" "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" "Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -3384,556 +3992,1167 @@ msgstr "" "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" "Continua a segnare finché non c'è un vincitore!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:733 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"\n" -"Generators are now decaying.\n" -"The more control points your team holds,\n" -"the faster the enemy generator decays" -msgstr "" -"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" -"\n" -"I generatori stanno ora decadendo.\n" -"Più punti di controllo la tua squadra possiede,\n" -"più in fretta il generatore nemico decade" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" +msgstr "" +"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" +"\n" +"I generatori stanno ora decadendo.\n" +"Più punti di controllo la tua squadra possiede,\n" +"più in fretta il generatore nemico decade" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#, c-format +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +msgstr "" +"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" +"^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "^BGPortale di ^K1ingresso ^BGcreato" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +msgid "^F1Portal creation failed" +msgstr "^F1Creazione del portale fallita" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2La Forza è scaduta" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "^F2Lo scudo ti circonda" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "^F2Sei veloce" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2La Velocità è scaduta" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Sei invisibile" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "^BGSequenza completata!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +msgid "^BGThere are more to go..." +msgstr "^BGTi aspettano altre sequenze..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#, c-format +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgstr "^BGAltre %s^BG sequenze ti aspettano..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "^F2Ora hai una superarma" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "^K1Non puoi partecipare alla data sessione di minigame" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +msgid "" +"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" +"^F4Stop them!" +msgstr "^F2Il nemico sta rubando uno dei tuoi veicoli! ^F4Fermalo!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +msgid "" +"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" +msgstr "" +"^F2Hai rubato il veicolo del nemico, sei adesso visibile sul loro radar!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "" +"Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 +#, c-format +msgid " (near %s)" +msgstr " (vicino %s)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 +msgid "primary" +msgstr "primario" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 +msgid "secondary" +msgstr "secondario" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 +msgid "point" +msgstr "punto" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 +msgid "points" +msgstr "punti" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +msgid "drop flag" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 +msgid "throw nade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 +#, c-format +msgid " with %s" +msgstr " con %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "TRIPLO FRAG! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 +#, c-format +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 +#, c-format +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 +msgid "RAGE! " +msgstr "FURIA! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 +#, c-format +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "MASSACRO! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 +#, c-format +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 +#, c-format +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 +msgid "MAYHEM! " +msgstr "CAOS! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +#, c-format +msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" +msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +msgid "BERSERKER! " +msgstr "BERSERKER! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 +#, c-format +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 +msgid "CARNAGE! " +msgstr "CARNEFICINA! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#, c-format +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#, c-format +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +msgid "ARMAGEDDON! " +msgstr "ARMAGEDDON! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#, c-format +msgid "%s(^F1Bot^BG)" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#, c-format +msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(^F4Dead^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(^F4Morto^BG)%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502 +#, c-format +msgid "%d score spree! " +msgstr "serie di %d punti! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 +#, c-format +msgid "%d frag spree! " +msgstr "serie di %d frag! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 +msgid "First blood! " +msgstr "Prima uccisione! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 +msgid "First score! " +msgstr "Primo punto! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 +msgid "First casualty! " +msgstr "Primo incidente! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 +msgid "First victim! " +msgstr "Prima vittima! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:559 +#, c-format +msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:560 +#, c-format +msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:578 +#, c-format +msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:579 +#, c-format +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:595 +#, c-format +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr ", finendo la sua serie di %d frag" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:596 +#, c-format +msgid ", ending their %d score spree" +msgstr ", finendo la sua serie di %d punti" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:610 +#, c-format +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:611 +#, c-format +msgid ", losing their %d score spree" +msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti" + +#: qcsrc/common/teams.qh:29 +msgid "TEAM^Red" +msgstr "Rossa" + +#: qcsrc/common/teams.qh:30 +msgid "TEAM^Blue" +msgstr "Blu" + +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "TEAM^Yellow" +msgstr "Gialla" + +#: qcsrc/common/teams.qh:32 +msgid "TEAM^Pink" +msgstr "Rosa" + +#: qcsrc/common/teams.qh:33 +msgid "Team" +msgstr "Squadra" + +#: qcsrc/common/teams.qh:34 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutrale" + +#: qcsrc/common/teams.qh:37 +msgid "KEY^Red" +msgstr "Rossa" + +#: qcsrc/common/teams.qh:38 +msgid "KEY^Blue" +msgstr "Blu" + +#: qcsrc/common/teams.qh:39 +msgid "KEY^Yellow" +msgstr "Gialla" + +#: qcsrc/common/teams.qh:40 +msgid "KEY^Pink" +msgstr "Rosa" + +#: qcsrc/common/teams.qh:41 +msgid "FLAG^Red" +msgstr "Rossa" + +#: qcsrc/common/teams.qh:42 +msgid "FLAG^Blue" +msgstr "Blu" + +#: qcsrc/common/teams.qh:43 +msgid "FLAG^Yellow" +msgstr "Gialla" + +#: qcsrc/common/teams.qh:44 +msgid "FLAG^Pink" +msgstr "Rosa" + +#: qcsrc/common/teams.qh:45 +msgid "GENERATOR^Red" +msgstr "Rosso" + +#: qcsrc/common/teams.qh:46 +msgid "GENERATOR^Blue" +msgstr "Blu" + +#: qcsrc/common/teams.qh:47 +msgid "GENERATOR^Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: qcsrc/common/teams.qh:48 +msgid "GENERATOR^Pink" +msgstr "Rosa" + +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "Il commando di dump delle torrette funziona solo con sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129 +#, c-format +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s sotto attacco!" + +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 +msgid "Turret" +msgstr "Torretta" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "Torretta eWheel" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 +msgid "eWheel" +msgstr "eWheel" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "Cannone FLAC" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "Reattore a Fusione" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 +msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "Torretta Missile Hellion" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 +msgid "Hellion" +msgstr "Hellion" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "Torretta Cacciatrice Assassina" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 +msgid "Hunter-Killer" +msgstr "Cacciatrice Assassina" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 +msgid "Machinegun Turret" +msgstr "Torretta Machinegun" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 +msgid "Machinegun" +msgstr "Machinegun" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 +msgid "MLRS Turret" +msgstr "Torretta MLRS" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 +msgid "MLRS" +msgstr "MLRS" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "Cannone Eliminatore" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 +msgid "Phaser" +msgstr "Eliminatore" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "Cannone al Plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7 +msgid "Dual plasma" +msgstr "Plasma duale" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "Cannone al Plasma Duale" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "Bobina di Tesla" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 +msgid "Walker Turret" +msgstr "Torretta Walker" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" +msgstr "Walker" + +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +#, c-format +msgid "Press %s" +msgstr "Premi %s" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948 +msgid "No right gunner!" +msgstr "Nessun tiratore destro!" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954 +msgid "No left gunner!" +msgstr "Nessun tiratore sinistro!" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +msgid "Bumblebee" +msgstr "Bumblebee" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 +msgid "Racer" +msgstr "Racer" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 +msgid "Racer cannon" +msgstr "Cannone di Racer" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 +msgid "Raptor" +msgstr "Raptor" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 +msgid "Raptor cannon" +msgstr "Cannone di Raptor" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 +msgid "Raptor bomb" +msgstr "Bomba di Raptor" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 +msgid "Raptor flare" +msgstr "Razzo segnalatore di Raptor" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 +msgid "Spiderbot" +msgstr "Spiderbot" + +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:78 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17 +msgid "Blaster" +msgstr "Blaster" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17 +msgid "Devastator" +msgstr "Devastator" -#: qcsrc/common/notifications.qh:734 -#, c-format -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" -msgstr "" -"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" -"^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" -#: qcsrc/common/notifications.qh:735 -msgid "^K1In^BG-portal created" -msgstr "^BGPortale di ^K1ingresso ^BGcreato" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" -#: qcsrc/common/notifications.qh:736 -msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" -#: qcsrc/common/notifications.qh:737 -msgid "" -"^K1Portal deployment failed.\n" -"\n" -"^F2Catch it to try again!" -msgstr "" -"^K1Piazzamento dei portali non riuscito.\n" -"\n" -"^F2Prendilo per provare di nuovo!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/common/notifications.qh:738 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Gancio aggrappante" -#: qcsrc/common/notifications.qh:739 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17 +msgid "MachineGun" +msgstr "MachineGun" -#: qcsrc/common/notifications.qh:740 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "^F2La Velocità è scaduta" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" -#: qcsrc/common/notifications.qh:741 -msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "^F2La Forza è scaduta" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" -#: qcsrc/common/notifications.qh:742 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "^F2Sei invisibile" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/common/notifications.qh:743 -msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "^F2Lo scudo ti circonda" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18 +msgid "Rifle" +msgstr "Rifle" -#: qcsrc/common/notifications.qh:744 -msgid "^F2You are on speed" -msgstr "^F2Sei veloce" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/common/notifications.qh:745 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17 +msgid "Shockwave" +msgstr "Shockwave" -#: qcsrc/common/notifications.qh:746 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17 +msgid "Shotgun" +msgstr "Shotgun" -#: qcsrc/common/notifications.qh:747 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/common/notifications.qh:748 -msgid "^BGSequence completed!" -msgstr "^BGSequenza completata!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18 +msgid "Vaporizer" +msgstr "Vaporizer" -#: qcsrc/common/notifications.qh:749 -msgid "^BGThere are more to go..." -msgstr "^BGTi aspettano altre sequenze..." +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18 +msgid "Vortex" +msgstr "Vortex" -#: qcsrc/common/notifications.qh:750 +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format -msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "^BGAltre %s^BG sequenze ti aspettano..." +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "%s anni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:751 -msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate" +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:752 -msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse" +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "%d anno" -#: qcsrc/common/notifications.qh:753 -msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "^F2Ora hai una superarma" +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:754 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:755 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT" +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:756 -msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT" +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "%s settimane" -#: qcsrc/common/notifications.qh:757 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT" +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/common/notifications.qh:758 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT" +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "%d settimana" -#: qcsrc/common/notifications.qh:759 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT" +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070 +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format -msgid " (near %s)" -msgstr " (vicino %s)" +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078 -msgid "primary" -msgstr "primario" +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078 -msgid "secondary" -msgstr "secondario" +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "%s giorni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1088 +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr " ^F1(Premi %s)" +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1099 +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format -msgid " with %s" -msgstr " con %s" +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "%d giorno" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG" +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG" +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1110 -msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "TRIPLO FRAG! " +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "%s ore" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG" +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1111 -msgid "RAGE! " -msgstr "FURIA! " +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "%d ora" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 #, c-format -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG" +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG" +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1112 -msgid "MASSACRE! " -msgstr "MASSACRO! " +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG" +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "%s minuti" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1113 -msgid "MAYHEM! " -msgstr "CAOS! " +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "%d minuto" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG" +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG" +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1114 -msgid "BERSERKER! " -msgstr "BERSERKER! " +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG" +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "%s secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG" +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1115 -msgid "CARNAGE! " -msgstr "CARNEFICINA! " +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "%d secondo" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG" +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG" +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1116 -msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "ARMAGEDDON! " +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1122 +#: qcsrc/lib/counting.qh:78 #, c-format -msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "%s(^F1Bot^BG)" +msgid "%dst" +msgstr "%d°" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1124 +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format -msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgid "%dnd" +msgstr "%d°" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 +#, c-format +msgid "%drd" +msgstr "%d°" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1130 +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 #, c-format -msgid "" -"\n" -"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" -msgstr "" -"\n" -"(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s" +msgid "%dth" +msgstr "%d°" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1132 +#: qcsrc/lib/oo.qh:290 +msgid "No description" +msgstr "Nessuna descrizione" + +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65 #, c-format msgid "" -"\n" -"(^F4Dead^BG)%s" +"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " +"please file an issue." msgstr "" -"\n" -"(^F4Morto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182 +#: qcsrc/lib/string.qh:46 #, c-format -msgid "%d score spree! " -msgstr "serie di %d punti! " +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d giorni, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1181 +#: qcsrc/lib/string.qh:47 #, c-format -msgid "%d frag spree! " -msgstr "serie di %d frag! " +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1194 -msgid "First blood! " -msgstr "Prima uccisione!" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1194 -msgid "First score! " -msgstr "Primo punto! " +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +msgstr " sync - ricarica tutte le cvar nella pagina corrente\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1198 -msgid "First casualty! " -msgstr "Primo incidente! " +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +msgstr "" +" directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto del menu come il principale\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1198 -msgid "First victim! " -msgstr "Prima vittima! " +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 +msgid "Available options:\n" +msgstr "Opzioni disponibili:\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1239 -#, c-format -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +msgstr "" +"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd " +"help.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1240 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415 #, c-format -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG" +msgid "Item %d" +msgstr "Oggetto %d" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1258 -#, c-format -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG" +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1259 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241 #, c-format -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG" +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Livello %d: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1275 -#, c-format -msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr ", finendo la sua serie di %d frag" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 +msgid "Core Team" +msgstr "Squadra principale" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1276 -#, c-format -msgid ", ending their %d score spree" -msgstr ", finendo la sua serie di %d punti" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 +msgid "Extended Team" +msgstr "Squadra estesa" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1290 -#, c-format -msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 +msgid "Website" +msgstr "Sito web" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1291 -#, c-format -msgid ", losing their %d score spree" -msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +msgid "Stats" +msgstr "Statistiche" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 -msgid "Red" -msgstr "Rossa" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 +msgid "Art" +msgstr "Arte" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -msgid "Blue" -msgstr "Blu" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64 +msgid "Animation" +msgstr "Animazione" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Yellow" -msgstr "Gialla" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68 +msgid "Level Design" +msgstr "Costruzione livelli" -#: qcsrc/common/teams.qh:32 -msgid "Pink" -msgstr "Rosa" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90 +msgid "Music / Sound FX" +msgstr "Musica / Effetti sonori" -#: qcsrc/common/teams.qh:33 -msgid "Team" -msgstr "Squadra" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:105 +msgid "Game Code" +msgstr "Codice gioco" -#: qcsrc/common/teams.qh:34 -msgid "Neutral" -msgstr "Neutrale" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113 +msgid "Marketing / PR" +msgstr "Commercializzazione / Relazioni pubbliche" -#: qcsrc/common/util.qc:444 -#, c-format -msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "%d giorni, %02d:%02d:%02d" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119 +msgid "Legal" +msgstr "Questioni legali" -#: qcsrc/common/util.qc:446 -#, c-format -msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "%02d:%02d:%02d" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 +msgid "Game Engine" +msgstr "Motore del gioco" -#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15 -msgid "Arc" -msgstr "Arc" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128 +msgid "Engine Additions" +msgstr "Aggiunte al motore" -#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15 -msgid "Blaster" -msgstr "Blaster" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilatore" -#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:139 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "Altri attivi contributori" -#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15 -msgid "Devastator" -msgstr "Devastator" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145 +msgid "Translators" +msgstr "Traduttori" -#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147 +msgid "Asturian" +msgstr "Asturiano" -#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusso" -#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaro" -#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:162 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Cinese (Cina)" -#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15 -msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "Heavy Machine Gun" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling Hook" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 +msgid "Cornish" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" -#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" -#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 +msgid "English (Australia)" +msgstr "Inglese (Australia)" -#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandese" -#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15 -msgid "Rifle" -msgstr "Rifle" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195 +msgid "French" +msgstr "Francese" -#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15 -msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "Rocket Propelled Chainsaw" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" -#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214 +msgid "Greek" +msgstr "Greco" -#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15 -msgid "Shockwave" -msgstr "Shockwave" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungherese" -#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15 -msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" -#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230 +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15 -msgid "Vaporizer" -msgstr "Vaporizer" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233 +msgid "Korean" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15 -msgid "Vortex" -msgstr "Vortex" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr "" -" directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto del menu come il principale\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:257 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Opzioni disponibili:\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbo" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "" -"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd " -"help.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Oggetto %d" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedese" -#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Livello %d: %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294 +msgid "Past Contributors" +msgstr "Passati contributori" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" msgstr "forzata ad essere salvata in config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" msgstr "non sarà salvato" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "sarà salvato su config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" msgstr "privata" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "engine setting" msgstr "impostazioni motore" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" msgstr "sola lettura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7 -msgid "Credits" -msgstr "Crediti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 msgid "OK" msgstr "OK" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvenuto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 +msgid "Credits" +msgstr "Crediti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "I crediti di Xonotic" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -3943,1638 +5162,1815 @@ msgstr "" "nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi " "tramite il menu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "Nome col quale apparirai nel gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" msgstr "Lingua di testo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome in stats." "xonotic.org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" msgstr "Indeciso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 msgid "Save settings" msgstr "Salva impostazioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Pannello munizioni" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvenuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16 msgid "Ammunition display:" msgstr "Mostra munizioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19 msgid "Show only current ammo type" msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44 msgid "Noncurrent alpha:" msgstr "Alfa non corrente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 msgid "Noncurrent scale:" msgstr "Scala non corrente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 msgid "Align icon:" msgstr "Allinea icone:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6 -msgid "Centerprint Panel" -msgstr "Pannello Centerprint" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Pannello munizioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17 msgid "Message duration:" msgstr "Durata messaggi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21 msgid "Fade time:" msgstr "Durata dissolvenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25 msgid "Flip messages order" msgstr "Inverti ordine messaggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15 msgid "Text alignment:" msgstr "Allineamento testo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35 msgid "Font scale:" msgstr "Scala testo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Pannello Chat" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Pannello Centerprint" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15 msgid "Chat entries:" msgstr "N° righe della chat:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18 msgid "Chat size:" msgstr "Dimensioni chat:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22 msgid "Chat lifetime:" msgstr "Durata chat:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26 msgid "Chat beep sound" msgstr "Suono per messaggio chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Pannello info motore" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Pannello Chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14 msgid "Engine info:" msgstr "Info motore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 msgid "Use an averaging algorithm for fps" msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Pannello vita/armatura" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Pannello info motore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15 +msgid "Combine health and armor" +msgstr "Combina vita e armatura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15 msgid "Enable status bar" msgstr "Abilita barra di stato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Status bar alignment:" msgstr "Allineamento barra di stato:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45 msgid "Inward" msgstr "Interno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 msgid "Outward" msgstr "Esterno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30 msgid "Icon alignment:" msgstr "Allineamento icone:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 msgid "Flip health and armor positions" msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Pannello delle informazioni" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Pannello vita/armatura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14 msgid "Info messages:" msgstr "Informazioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17 msgid "Flip align" msgstr "Inverti allineamento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6 -msgid "Items Time Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Pannello delle informazioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 msgid "PNL^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 msgid "PNL^Enabled spectating" -msgstr "" +msgstr "Abilitato quando spettatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" -msgstr "" +msgstr "Abilitato anche giocando in warmup" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" -msgstr "" +msgstr "Ridotto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "" +msgstr "Rapporto testo/icona:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" +msgstr "Nascondi oggetti presenti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 +msgid "Hide big armor and health" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" -msgstr "" +msgstr "Grandezza dinamica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "Pannello Tempo Oggetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" msgstr "Pannello delle icone delle Mod" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Pannello di notifica" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15 msgid "Notifications:" msgstr "Notifiche:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18 msgid "Also print notifications to the console" msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21 msgid "Flip notify order" msgstr "Inverti ordine notifiche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24 msgid "Entry lifetime:" msgstr "Durata notifica:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Durata dissolvenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Pannello Fisica" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Pannello di notifica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 msgid "Panel disabled" msgstr "Pannello disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 msgid "Panel enabled" msgstr "Pannello abilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 msgid "Panel enabled even observing" msgstr "Pannello abilitato anche osservando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" msgstr "Barra di stato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 msgid "Left align" msgstr "Allinea a sinistra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 msgid "Right align" msgstr "Allinea a destra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" msgstr "Allinea all'interno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" msgstr "Allinea all'esterno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" msgstr "Includi velocità verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 msgid "Speed unit:" msgstr "Unità di velocità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" msgstr "nodi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" msgstr "Mostra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" msgstr "Velocità massima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 msgid "Acceleration:" msgstr "Accelerazione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "Includi accelerazione verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Pannello Fisica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" msgstr "Pannello dei Powerup" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Pannello dei tasto premuti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Panel enabled when spectating" msgstr "Pannello abilitato quando spettatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Panel always enabled" msgstr "Pannello sempre abilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" msgstr "Forza aspetto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Pannello tempi Corsa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Pannello dei tasto premuti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Pannello Radar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 +msgid "Quick Menu Panel" +msgstr "Pannello Menu Veloce" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "Pannello Tempi Corsa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Pannello abilitato nei teamgames" +msgstr "Pannello abilitato nei giochi di squadra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" msgstr "Radar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 msgid "Alpha:" msgstr "Opacità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" msgstr "Rotazione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" msgstr "Ovest" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 msgid "South" msgstr "Sud" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 msgid "East" msgstr "Est" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 msgid "North" msgstr "Nord" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" msgstr "Scala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" msgstr "Modalità zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" msgstr "Ingrandito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" msgstr "Non ingrandito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" msgstr "Sempre ingrandito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" msgstr "Mai ingrandito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6 -msgid "Score Panel" -msgstr "Pannello punteggio" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Pannello Radar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15 msgid "Score:" msgstr "Punteggi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18 msgid "Rankings:" msgstr "Classifica:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19 msgid "Off" msgstr "Off" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 msgid "And me" msgstr "E me" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 msgid "Pure" msgstr "Puro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Pannello tempo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Pannello punteggio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14 msgid "Timer:" msgstr "Tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 msgid "Show elapsed time" msgstr "Mostra tempo trascorso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Pannello di voto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Pannello tempo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15 msgid "Alpha after voting:" msgstr "Opacità dopo votazione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Pannello armi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Pannello di voto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20 msgid "Fade out after:" msgstr "Dissolvi dopo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28 msgid "Fade effect:" msgstr "Effetto dissolvenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 msgid "EF^None" msgstr "Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32 msgid "Alpha" msgstr "Opacità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "Slide" msgstr "Slide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "EF^Both" msgstr "Entrambi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 msgid "Weapon icons:" msgstr "Icone armi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 msgid "Show only owned weapons" msgstr "Mostra solo armi possedute" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Mostra ID arma come:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53 msgid "SHOWAS^None" msgstr "Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Number" msgstr "Numero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "Bind" msgstr "Tasto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58 msgid "Weapon ID scale:" msgstr "Scala ID Arma:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64 msgid "Show Accuracy" msgstr "Mostra precisione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 msgid "Show Ammo" msgstr "Mostra munizioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "Opacità barra munizioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Colore barra munizioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Setup del Panel HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Pannello armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 +msgid "HUD skins" +msgstr "skin dell'HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 +msgid "Set skin" +msgstr "Imposta skin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 +msgid "Save current skin" +msgstr "Salva la skin corrente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755 -msgid "Color:" -msgstr "Colore:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Border size:" msgstr "Dimensioni bordo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 msgid "Team color:" msgstr "Colore squadra:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Prova colore squadra in modalità configurazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 msgid "Padding:" msgstr "Riempimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" msgstr "Sfondo dell'HUD:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" msgstr "Piccolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" msgstr "Medio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 msgid "DOCK^Large" msgstr "Largo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 msgid "Grid settings:" msgstr "Impostazioni griglia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Incolla i pannelli alla griglia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid size:" msgstr "Dimensioni griglia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 msgid "Exit setup" msgstr "Esci dal setup" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6 -msgid "Monster Tools" -msgstr "Attrezzi Mostro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Setup del Panel HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" msgstr "Mostro:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" msgstr "Crea" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" msgstr "Muovi obiettivo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Follow" msgstr "Segui" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" msgstr "Vaga" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" msgstr "Punto di nascita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" msgstr "Blocca" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" msgstr "Colori:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Set skin:" msgstr "Imposta skin:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multiplayer" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Attrezzi Mostro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" msgstr "Server" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 -msgid "Create" -msgstr "Crea" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "Cerca dei server dove giocare" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 +msgid "Host your own game" +msgstr "Ospita la tua partita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 msgid "Profile" msgstr "Profilo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Multiplayer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" +msgstr "" +"Gioca online, contro i tuoi amici in LAN, guarda demo o cambia le " +"impostazioni del giocatore" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 -msgid "Gametype" -msgstr "Tipo di gioco" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 -msgid "Time limit:" -msgstr "Limite di tempo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 -msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "Predefinito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80 -msgid "TIMLIM^1 minute" -msgstr "TIMLIM^1 minuto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 -msgid "TIMLIM^2 minutes" -msgstr "2 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Limite di frag:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 -msgid "TIMLIM^3 minutes" -msgstr "3 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "Il numero di frag necessari prima che la partita finisca" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 -msgid "TIMLIM^4 minutes" -msgstr "4 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Limite catture:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 -msgid "TIMLIM^5 minutes" -msgstr "5 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "Il numero di catture neccessarie prima che la partita finisca" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 -msgid "TIMLIM^6 minutes" -msgstr "6 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +msgid "Point limit:" +msgstr "Limite di punteggio:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 -msgid "TIMLIM^7 minutes" -msgstr "7 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "Il numero di punti neccessari prima che la partita finisca" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 -msgid "TIMLIM^8 minutes" -msgstr "8 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70 +msgid "Lives:" +msgstr "Vite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88 -msgid "TIMLIM^9 minutes" -msgstr "9 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71 +msgid "Laps:" +msgstr "Giri:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 -msgid "TIMLIM^10 minutes" -msgstr "10 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "Goals:" +msgstr "Goal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 -msgid "TIMLIM^15 minutes" -msgstr "15 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "Il numero di gol neccessari prima che la partita finisca" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 -msgid "TIMLIM^20 minutes" -msgstr "20 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 +msgid "Gametype" +msgstr "Tipo di gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92 -msgid "TIMLIM^25 minutes" -msgstr "25 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 +msgid "Time limit:" +msgstr "Limite di tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93 -msgid "TIMLIM^30 minutes" -msgstr "30 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104 +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" +msgstr "Tempo limite in minuti che appena raggiunto terminerà la partita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94 -msgid "TIMLIM^40 minutes" -msgstr "40 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95 -msgid "TIMLIM^50 minutes" -msgstr "50 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "Predefinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96 -msgid "TIMLIM^60 minutes" -msgstr "60 minuti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 msgid "TIMLIM^Infinite" msgstr "Infinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite di frag:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Teams:" msgstr "Squadre:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "2 teams" msgstr "2 squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "3 teams" msgstr "3 squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "4 teams" msgstr "4 squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "Player slots:" msgstr "Posti per giocatori:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "" +"Il massimo numero di giocatori o bot che possono essere connessi al tuo " +"server alla volta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 msgid "Number of bots:" msgstr "Numero di bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "Numero di bot nel tuo server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 msgid "Bot skill:" msgstr "Abilità bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "Specifica quanto i bot saranno esperti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152 msgid "Botlike" msgstr "\"Come un bot\"" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 msgid "Beginner" msgstr "Principiante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 msgid "You will win" msgstr "Vincerai" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 msgid "You can win" msgstr "Puoi vincere" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 msgid "You might win" msgstr "Potresti vincere" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158 msgid "Expert" msgstr "Esperto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159 msgid "Pro" msgstr "Pro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 msgid "Assassin" msgstr "Assassino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 msgid "Unhuman" msgstr "Inumano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162 msgid "Godlike" msgstr "\"Come un Dio\"" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178 msgid "Mutators..." msgstr "Mutatori..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "Mutatori e arene di armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Maplist" msgstr "Lista mappe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." +msgstr "" +"Clicca qui o Ctrl-F per inserire una parola chiave per restringere la lista " +"delle mappe. Ctrl-Del per pulire; Invio quando hai fatto." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 msgid "Add shown" msgstr "Aggiungi mostrate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "Aggiungi le mappe mostrate nella lista alla tua selezione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211 msgid "Remove shown" msgstr "Rimuovi mostrate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "Rimuovi le mappe mostrate nella lista dalla tua selezione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 msgid "Add all" msgstr "Aggiungi tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "Aggiungi ogni mappa disponibile alla tua selezione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 msgid "Remove all" msgstr "Rimuovi tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Inizia Multiplayer!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Limite catture:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 -msgid "Point limit:" -msgstr "Limite di punteggio:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 -msgid "Lives:" -msgstr "Vite:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 -msgid "Laps:" -msgstr "Giri:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219 -msgid "Goals:" -msgstr "Goal:" +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "Rimuovi tutte le mappe dalla tua selezione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 -msgid "Map Information" -msgstr "Informazioni mappa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Inizia Multiplayer!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 msgid "Author:" msgstr "Autore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70 msgid "Game types:" msgstr "Tipi di gioco:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96 msgid "MAP^Play" msgstr "Gioca" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11 -msgid "Mutators" -msgstr "Mutatori" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Informazioni mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Arena con tutte le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Arena con la maggior parte delle armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "Arena con %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159 msgid "Dodging" msgstr "Schivamento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267 msgid "InstaGib" msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 msgid "New Toys" msgstr "Nuovi giocattoli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 msgid "Rocket Flying" msgstr "Volando coi razzi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Proiettili invincibili" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 msgid "No start weapons" msgstr "Senza armi all'inizio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195 msgid "Low gravity" msgstr "Bassa gravità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 msgid "Cloaked" msgstr "Invisibile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Hook" -msgstr "Hook" +msgstr "Gancio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Midair" msgstr "A mezz'aria" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 msgid "Weapons stay" msgstr "Armi rimangono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 msgid "Blood loss" msgstr "Perdita di sangue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 msgid "Jet pack" msgstr "Jet pack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Buffs" msgstr "Colpetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 msgid "Overkill" msgstr "Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "No powerups" msgstr "Niente powerup" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 msgid "Powerups" msgstr "Powerup" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 msgid "Touch explode" msgstr "Tocco esplode" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" msgstr "Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Mutatori di gioco:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156 +msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "Mutatori di gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 +msgid "Enable dodging" +msgstr "Abilita schivamento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "Tutti i giocatori sono quasi invisibili" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" +msgstr "È possibile infliggere danni al tuo nemico solo quando è per aria" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "Il danno causato al tuo nemico aumenta la tua vita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +msgid "" +"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" +msgstr "" +"L'ammontare di vita sotto la quale il tuo giocatore viene stordito per la " +"perdita di sangue" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 +msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" +msgstr "" +"Rendi la caduta degli oggetti più lenta, valori inferiori significano minor " +"gravità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 msgid "Grappling hook" -msgstr "Grappling hook" +msgstr "Gancio aggrappante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205 +msgid "Players spawn with the grappling hook" +msgstr "I giocatori nascono con il gancio aggrappante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 +msgid "Players spawn with the jetpack" +msgstr "I giocatori nascono col jetpack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "" +"I giocatori rilasceranno tutte le armi che possedevano appena vengono uccisi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "Le armi rimangono dopo che vengono raccolte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Regolare (no arena)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Arene di armi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 +msgid "" +"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " +"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." +msgstr "" +"Selezionando un'arena dedicata ad un'arma si darà a tutti i giocatori " +"quell'arma con munizioni infinite, e disabiliterà tutti gli altri " +"raccoglimenti delle armi." + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 msgid "Most weapons" msgstr "Maggior parte delle armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260 msgid "All weapons" msgstr "Tutte le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264 msgid "Special arenas:" msgstr "Arene speciali:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " +"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " +"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +msgstr "" +"Ai giocatori sarà data una sola arma, che può istantaneamente uccidere " +"l'avversario con un singolo sparo. Se il giocatore esaurisce le munizioni, " +"avrà 10 secondi per trovarne alcune or se fallisce incontrerà la morte. Il " +"fuoco secondario non infligge nessun danno ma è buono per fare salti " +"particolari." + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." +msgstr "" +"\"No items Xonotic\" - invece di raccogliere oggetti, ognuno giocherà con la " +"stessa arma. Dopo un pò di tempo, un conto alla rovescia inizierà, dopo il " +"quale ognuno passerà ad un'altra arma." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 msgid "with blaster" msgstr "con blaster" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "Trasporta sempre il blaster come arma addizionale in Nix" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "Mutatori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38 msgid "SRVS^Categories" msgstr "Categorie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Vuoti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 +msgid "Show empty servers" +msgstr "Mostra server vuoti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46 msgid "SRVS^Full" msgstr "Pieni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "Mostra server pieni che non hanno slot disponibili" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51 msgid "Pause" msgstr "In pausa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "" +"Ferma l'aggiornamento della lista server per prevenire il continuo " +"spostamento di posizione dei server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "Reload the server list" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78 msgid "Info..." msgstr "Info..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "" +"Mostra maggiori informazioni riguardo il server attualmente selezionato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303 msgid "Join!" msgstr "Entra!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9 -msgid "Server Information" -msgstr "Informazioni del server" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 +msgid "MOD^Default" +msgstr "Predefinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "%d modificate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Official" msgstr "Ufficiali" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "Non supportato (non criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "Supportato (criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "Supportato (non criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "Richiesto (criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "Richiesto (non criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 msgid "Required (can't connect)" msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "Richiesto (criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 msgid "Hostname:" msgstr "Nome dell'host:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 msgid "Gametype:" msgstr "Tipo di gioco:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 msgid "Map:" msgstr "Mappa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246 msgid "Version:" msgstr "Versione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 msgid "Settings:" msgstr "Impostazioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290 msgid "Players:" msgstr "Giocatori:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263 msgid "Bots:" msgstr "Bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268 msgid "Free slots:" msgstr "Posti liberi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274 msgid "Encryption:" msgstr "Crittografia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284 msgid "Key:" msgstr "Chiave:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Information" +msgstr "Informazioni del server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" msgstr "Demo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" msgstr "Lettore musicale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" msgstr "Auto registra demo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 msgid "Timedemo" msgstr "Timedemo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" +msgstr "Testa quanto velocemente il tuo computer fa girare il demo selezionato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" msgstr "Riproduci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6 -msgid "Disconnect" -msgstr "Disconnetti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "" "L'esecuzione di un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" msgstr "Vuoi veramente disconnetterti ora?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnetti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "Cronometrare un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" msgstr "Aggiungi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" msgstr "Aggiungi tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" msgstr "Imposta come traccia menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Reset default menu track" msgstr "Reimposta traccia menu predef." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 msgid "Playlist:" msgstr "Lista esecuzione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" msgstr "Ordine casuale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" msgstr "Stop" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" msgstr "Esegui" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" msgstr "Pausa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" msgstr "Prec." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" msgstr "Suces." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" msgstr "Rimuovi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" msgstr "Rimuovi tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Auto screenshot scoreboard" msgstr "Auto screenshot dei punteggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63 msgid "Open in the viewer" msgstr "Apri nel visualizzatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139 msgid "Reset" msgstr "Reset" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152 msgid "Slide show" msgstr "Presentazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Applica immediatamente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 msgid "Model" msgstr "Modello" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 msgid "Glowing color" msgstr "Colore glow" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 msgid "Detail color" msgstr "Colore dettaglio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 msgid "Country" msgstr "Nazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 msgid "Gender:" msgstr "Genere:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 msgid "Undisclosed" msgstr "Nascosto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 msgid "Female" msgstr "Femmina" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 msgid "Male" msgstr "Maschio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 msgid "Gender" msgstr "Genere:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Applica immediatamente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6 -msgid "Quit" -msgstr "Esci" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Attrezzi Sandbox" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 +msgid "Back to work..." +msgstr "Devo tornare a lavorare..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 +msgid "I got some more fragging to do!" +msgstr "Ho ancora un pò di frag da fare!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Esci dal gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" msgstr "Modello:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" msgstr "Rimuovi *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 msgid "Copy *" msgstr "Copia *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 msgid "Bone:" msgstr "Osso:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Set * as child" msgstr "Imposta * come figlio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 msgid "Attach to *" msgstr "Attaca a *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" msgstr "Stacca da *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" msgstr "Proprietà visuali dell'oggetto per *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 msgid "Set alpha:" msgstr "Imposta opacità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Set color main:" msgstr "Imposta colore princ.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 msgid "Set color glow:" msgstr "Imposta colore glow:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 msgid "Set frame:" msgstr "Imposta frame:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" msgstr "Proprietà fisiche dell'oggetto per *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" msgstr "Imposta materiale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 msgid "Set solidity:" msgstr "Imposta solidità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" msgstr "Non-solido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" msgstr "Solido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" msgstr "Imposta fisica:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" msgstr "Statica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" msgstr "Mobile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" msgstr "Fisica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" msgstr "Imposta scala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set force:" msgstr "Imposta forza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 msgid "Claim *" msgstr "Reclama *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" msgstr "Info oggetto *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "* mesh info" msgstr "Info mesh *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" msgstr "Info allegato *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" msgstr "Mostra aiuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" msgstr "* è l'oggetto di fronte a te" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Attrezzi Sandbox" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" msgstr "Video" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" msgstr "Effetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Game" msgstr "Gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" msgstr "Comandi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" msgstr "Utente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "Misc" msgstr "Vari" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Cambia le impostazioni del gioco" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" msgstr "Master:" @@ -5619,1001 +7015,1315 @@ msgstr "Armi:" msgid "New style sound attenuation" msgstr "Nuovo stile attenuazione del suono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Muto quando non attivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "Frequenza di campionamento in uscita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "Numero di canali in uscita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 msgid "Swap stereo output channels" msgstr "Scambia canali stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "Inverti canali sinistro/destro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Modalità cuffie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "" +"Abilita spazialità (mischia leggermente i canali destro e sinistro per " +"decrementare di un pò la separazione stereo per le cuffie)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 msgid "Hit indication sound" msgstr "Suono per colpo a segno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "Riproduci un suono quando il tuo sparo colpisce un nemico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Chat message sound" msgstr "Suono per messaggio di chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 msgid "Menu sounds" msgstr "Suoni del menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "Play sounds when clicking menu items" +msgstr "Esegui suoni cliccando gli oggetti del menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 msgid "Focus sounds" msgstr "Suono focus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" +msgstr "Esegui suoni anche passando sopra gli oggetti del menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 msgid "Time announcer:" msgstr "Annunciatore tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "WRN^Both" msgstr "Entrambi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Automatic taunts:" msgstr "Insulti automatici:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "Automaticamente deridi i nemici quando li fragghi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" msgstr "A volte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 msgid "Often" msgstr "Spesso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Info di debug sui suoni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 msgid "Quality preset:" msgstr "Preset qualità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 msgid "PRE^OMG!" msgstr "Mio dio!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49 msgid "PRE^Low" msgstr "Bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 msgid "PRE^Medium" msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 msgid "PRE^Normal" msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 msgid "PRE^High" msgstr "Alta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 msgid "PRE^Ultra" msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 msgid "PRE^Ultimate" msgstr "Massima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 msgid "Geometry detail:" msgstr "Dettaglio geometria:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" +msgstr "Cambia lo smussamento delle curve della mappa (predefinito: normali)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Lowest" msgstr "Scarso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Low" msgstr "Basso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Normal" msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Good" msgstr "Buono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Best" msgstr "Ottimo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 msgid "DET^Insane" msgstr "Pazzesco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 msgid "Player detail:" msgstr "Dettaglio giocatore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Low" msgstr "Basso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Medium" msgstr "Medio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Normal" msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Good" msgstr "Buono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84 msgid "PDET^Best" msgstr "Ottimo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88 msgid "Texture resolution:" msgstr "Risoluzione texture:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 msgid "RES^Leet" msgstr "Leet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 msgid "RES^Lowest" msgstr "Scarsa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Very low" msgstr "Molto bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Low" msgstr "Bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Normal" msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Good" msgstr "Buona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98 msgid "RES^Best" msgstr "Ottima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Evita compressione texture con perdita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Show surfaces" msgstr "Mostra superfici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +msgstr "" +"Disabilita completamente le texture per hardware molto lento. Questo dà un " +"enorme boost alle performance, però appare molto poco gradevole. " +"(predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" msgstr "Usa mappe di luce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory (default: enabled)" +msgstr "" +"Usa le mappe di luce ad alta risoluzione, che appaiono più gradite alla " +"vista, però sfruttano più memoria video (predefinito: abilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Mappaggio Deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 +msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" +msgstr "" +"Usa gli effetti di illuminazione pixel per pixel (predefinito: abilitati)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Gloss" msgstr "Lucentezza" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "" +"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" +msgstr "" +"Abilita l'uso della lucentezza delle mappe sulle texture che la supportano " +"(predefinito: abilitati)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 msgid "Offset mapping" msgstr "Mappaggio in offset" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" +msgstr "" +"Effetto del mappaggio in offset che fa sembrare che le texture con bumpmaps " +"\"saltino fuori\" dalle superfici piane in 2D (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "Relief mapping" msgstr "Mappaggio in rilievo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Mappaggio dell'offset di maggior qualità, che ha anche un enorme impatto " +"sulle performance (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 msgid "Reflections:" msgstr "Riflessioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces (default: disabled)" +msgstr "" +"Qualità dei riflessi e delle rifrazioni, ha un enorme impatto sulle " +"performance nelle mappe superfici riflettenti (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" +msgstr "Risoluzione dei riflessi/rifrazioni (predefinito: buona)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "Blurred" msgstr "Sfocate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "REFL^Good" msgstr "Buone" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 msgid "Sharp" msgstr "Nitide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Decals" msgstr "Decal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" +msgstr "" +"Abilita i decal (buchi dei proiettili e sangue) (predefinito: abilitati)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 msgid "Decals on models" msgstr "Decal sui modelli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 msgid "Distance:" msgstr "Distanza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" +msgstr "" +"I decal più lontano di questa distanza non vengono mostrati (predefinito: " +"300)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" +msgstr "Tempo in secondi passato il quale i decal sfumano (predefinito: 2)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Damage effects:" msgstr "Effetti danno:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "DMGFX^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "Skeletal" msgstr "Schelettrici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 msgid "DMGFX^All" msgstr "Tutti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Nessuna illuminazione dinamica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 +msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" +msgstr "" +"Abilita i bagliori corona attorno a determinate luci (predefinito: abilitati)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 msgid "Fake corona lighting" msgstr "Finta illuminazione corona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "" +"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " +"of real dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita luci dinamiche più veloci ma meno gradevoli tramite il rendering di " +"corone luminose invece di luci dinamiche reali (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 +msgid "" +"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " +"(default: enabled)" +msgstr "" +"Abilita il rendering delle luci dinamiche come esplosioni e lancio di razzi " +"(predefinito: abilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita il rendering di ombre dalle luci dinamiche (predefinito: abilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Illuminazione globale in tempo reale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "" +"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " +"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita il rendering delle luci dell'ambiente in tempo reale in mappe che le " +"supportano. Nota che questo potrebbe avere un grande impatto sulle " +"performance. (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 +msgid "" +"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita il rendering di ombre dalle luci dell'ambiente in tempo reale " +"(predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Use normal maps" msgstr "Usa mappe normali" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" +msgstr "" +"Abilita l'uso di ombre direzionali sulle texture (predefinito: abilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216 msgid "Soft shadows" msgstr "Ombre morbide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade corona according to visibility" msgstr "Dissolvi corona in base alla visibilità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 +msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" +msgstr "Dissolvi corone rispetto a visibilità (predefinito: abilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "Bloom" msgstr "Bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita effetti bloom, che illuminano i pixel più vicini a pixel molto " +"luminosi. Hanno un grosso impatto sulle performance. (predefinito: " +"disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Effetti extra di postcalcolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita speciali effetti di postcalcolo per quando vieni danneggiato o " +"sott'acqua o usando un powerup (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "Intensità della sfocatura da movimento - raccomandato a 0.4" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 msgid "Motion blur:" msgstr "Sfocatura movimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 msgid "Particles" msgstr "Particelle" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 msgid "Spawnpoint effects" msgstr "Effetti punto di nascita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" +msgstr "" +"Effetti di particelle in tutti i punti di nascita e quando un giocatore nasce" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29 -msgid "View" -msgstr "Vista" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30 -msgid "Crosshair" -msgstr "Mirino" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31 -msgid "HUD" -msgstr "HUD" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33 -msgid "Weapons" -msgstr "Armi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34 -msgid "Models" -msgstr "Modelli" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 +msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" +msgstr "" +"Distanza per cui le particelle non vengono mostrate (predefinito: 1000)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" msgstr "Niente mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" msgstr "Per singola arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Dimensioni mirino:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Opacità mirino:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" +msgstr "" +"Imposta un differente mirino per ogni arma, buono se giochi senza i modelli " +"delle armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Colore mirino:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +msgid "Size:" +msgstr "Grandezza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" msgstr "In base alla vita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88 -msgid "Ring alpha:" -msgstr "Alfa anello:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" msgstr "Abilita punto al centro del mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98 -msgid "Dot size:" -msgstr "Dimensioni punto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Opacità punto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110 -msgid "Dot color:" -msgstr "Colore punto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" msgstr "Usa colore normale del mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Test colpo a segno:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 +msgid "" +"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " +"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when " +"you would hit an enemy" +msgstr "" +"Nessuno: non fare test del colpo a segno per il mirino; VeraMira: sfuoca il " +"mirino quando non potresti colpire il muro; Nemici: ingrandisci anche il " +"mirino quando colpiresti un nemico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "VeraMira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "Nemici" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" msgstr "Ingradisci mirino mirando a un nemico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" msgstr "Anima mirino colpendo un nemico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 msgid "Animate crosshair when picking up an item" msgstr "Anima mirino raccogliendo un oggetto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Mirino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" msgstr "Velocità dissolv.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 -msgid "Side padding:" -msgstr "Imbottitura laterale:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +msgid "Enable rows / columns highlighting" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 msgid "Show decimals in respawn countdown" msgstr "Mostra decimali nel conto alla rovescia per la rinascita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" msgstr "Mostra accuratezza sotto i punteggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61 msgid "Waypoints" msgstr "Waypoint" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" msgstr "Mostra punti di segnalazione per gli obiettivi della mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "Mostra vari waypoint specifici di certi tipi di gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "Controlla la trasparenza dei waypoint" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 msgid "Fontsize:" msgstr "Grand. carattere:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 msgid "Edge offset:" msgstr "Distanza dai bordi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 msgid "Fade when near the crosshair" msgstr "Dissolvi quando vicino al mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94 msgid "Damage" msgstr "Danno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96 msgid "Overlay:" msgstr "Sovraposiz.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99 msgid "Factor:" msgstr "Fattore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104 msgid "Fade rate:" msgstr "Durata dissolvenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112 msgid "Player Names" msgstr "Nomi Giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 msgid "Show names above players" msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 msgid "Max distance:" msgstr "Massima distanza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Decolorize:" msgstr "Scolorisci:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "Teamplay" msgstr "A squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148 msgid "Only when near crosshair" msgstr "Solo quando vicino al mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 msgid "Display health and armor" msgstr "Mostra vita e armatura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157 msgid "Damage overlay:" msgstr "Sovraposiz. danno:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160 +msgid "Dynamic HUD" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 +msgid "HUD moves around following player's movement" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Shake the HUD when hurt" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Apri HUD editor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." msgstr "Per visualizzare l'editor dell'HUD, devi prima essere in gioco." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" msgstr "Desideri avviare una partita locale per configurare l'HUD?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" msgstr "Informazioni su frag" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" msgstr "Mostra informazione su serie di uccisioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" msgstr "Mostra serie solo se sono conseguimenti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" msgstr "Mostra informazione su serie nei centerprint" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" msgstr "Mostra informazione su serie nei messaggi di morte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" msgstr "Serie nei messaggi info:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" msgstr "Disabilitati" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" msgstr "Obiettivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 msgid "Attacker" msgstr "Attaccante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 msgid "SPREES^Both" msgstr "Entrambi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 msgid "Print on a seperate line" msgstr "Stampa in una riga separata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" -msgstr "Aggiungi informazioni extra ai centerprint quando disponibili" +msgstr "Aggiungi informazioni extra sul frag ai centerprint quando disponibili" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" msgstr "Aggiungi luogo di frag ai messaggi di morte quando disponibili" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" msgstr "Settaggi Tipo di Gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" msgstr "Mostra tempi di cattura in CTF" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" msgstr "Mostra il nome di chi ruba la bandiera in CTF" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" msgstr "Mostra messaggi della console nell'angolo sup. sin." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" msgstr "Mostra tutti i messaggi info nell'area chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" msgstr "Mostra stato dei giocatori nell'area chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" msgstr "Notifiche powerup" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" msgstr "Notifiche centerprint per le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 msgid "Weapon info message notifications" msgstr "Notifiche messaggi info per le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" msgstr "Annunciatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" msgstr "Suoni conto alla rovescia per la rinascita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" msgstr "Suoni per serie di uccisioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" msgstr "Suoni per conseguimenti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 msgid "Items" msgstr "Oggetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" msgstr "Usa semplici immagini 2d al posto dei modelli degli oggetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" msgstr "Alfa Non disponibile:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" msgstr "Colore Non disponibile:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" msgstr "Nero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" msgstr "Scuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" msgstr "Dipinto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "Blu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767 msgid "Players" msgstr "Giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" msgstr "Forza modelli dei giocatori come il mio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "Force player colors to mine" msgstr "Forza colori dei giocatori come i miei" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "In non teamplay modes only" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 msgid "Body fading:" msgstr "Dissolvenza corpi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 msgid "Gibs:" msgstr "Gib:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 msgid "GIBS^None" msgstr "Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 msgid "GIBS^Few" msgstr "Pochi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "GIBS^Many" msgstr "Molti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 msgid "GIBS^Lots" msgstr "Parecchi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "Modelli" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "Personalizza come i giocatori e gli oggetti sono mostrati nel gioco " + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" msgstr "Prospettiva in 1ª persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 msgid "Slide to third person upon death" msgstr "Vista in 3ª persona quando muori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 msgid "Smooth the view when landing from a jump" msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38 msgid "Smooth the view while crouching" msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42 msgid "View waving while idle" msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 msgid "View bobbing while walking around" msgstr "Movimento visuale su/giù camminando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 msgid "3rd person perspective" msgstr "Prospettiva in 3ª persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 msgid "Back distance" msgstr "Distanza indietro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 msgid "Up distance" msgstr "Distanza in su" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Consenti di passare attraverso i muri mentre si osserva" +msgstr "Consenti attraversamento dei muri mentre si osserva" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 msgid "Field of view:" msgstr "Campo visuale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 +msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" +msgstr "Campo visuale in gradi (predefinito: 100)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" msgstr "Fattore zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "" +"Quanto grande è il fattore zoom quando il tasto per lo zoom viene premuto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 msgid "ZOOM^Zoom speed:" msgstr "Velocità zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "" +"Quando velocemente la vista viene zoomata, disabilitalo per lo zoom " +"istantaneo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 msgid "ZOOM^Instant" msgstr "Istantaneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" msgstr "Sensibilità zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" +msgstr "" +"Come lo zoom fa variare la sensibilità del mouse, da 0 (sensibilità più " +"bassa) a 1 (nessun cambio di sensibilità)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Velocity zoom" msgstr "Zoom velocità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 msgid "Forward movement only" msgstr "Solo movimento in avanti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 msgid "VZOOM^Factor" msgstr "Fattore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" msgstr "Mostra reticolo durante lo zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 msgid "Release zoom when you die or respawn" msgstr "Rilascia zoom quando muori o rinasci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "Rilascia zoom quando cambi arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +msgid "View" +msgstr "Vista" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 -msgid "Weapon Priority List" -msgstr "Lista Priorità Armi" +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" +msgstr "Lista Priorità Armi (* = arma mutatore)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 msgid "Up" msgstr "Su" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 msgid "Down" msgstr "Giù" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "Use priority list for weapon cycling" msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "" +"Usa la lista qui sotto per definire le armi usando la rotellina del mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 msgid "Cycle through only usable weapon selections" msgstr "Cicla solo selezioni di armi utilizzabili" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "Auto switch weapons on pickup" msgstr "Cambia automaticamente arma alla raccolta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" +msgstr "" +"Automaticamente passa all'arma appena raccolta se è migliore di quella che " +"stavi già usando" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" msgstr "Rilascia tasti di attacco cambiando arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw 1st person weapon model" msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "Mostra il modello dell'arma" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "Posizione del modello dell'arma; richiede riconnessione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 msgid "Gun model swaying" msgstr "Oscillazione arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 msgid "Gun model bobbing" msgstr "Movimento su/giù arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +msgid "Weapons" +msgstr "Armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 msgid "Key Bindings" msgstr "Associazioni tasti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 msgid "Change key..." msgstr "Cambia tasto..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 msgid "Reset all" msgstr "Reimposta tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "Moltiplicatore velocità del mouse" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 msgid "Smooth aiming" msgstr "Ammorbidisci mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "" +"Rendi più morbido il movimento del mouse, però rende la sua risposta " +"leggermente più lenta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66 msgid "Invert aiming" msgstr "Inverti mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Inverti il movimento del mouse nell'asse Y" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 msgid "Use system mouse positioning" msgstr "Usa posizionamento del mouse del sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "Fai uso dell'input DGA del mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "Rendi il tasto di chiusura console uguale a quella di apertura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "Salta di nuovo automaticamente tenendo premuto salto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 msgid "Jetpack on jump:" msgstr "Jetpack quando salti:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 msgid "JPJUMP^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "Air only" msgstr "Solo aria" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "JPJUMP^All" msgstr "Tutti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119 msgid "Use joystick input" msgstr "Usa joystick" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" msgstr "Comando quando premuto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" msgstr "Comando quando rilasciato:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#, c-format +msgid "%d MB/s" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 msgid "Network" msgstr "Rete" @@ -6622,575 +8332,821 @@ msgstr "Rete" msgid "Client UDP port:" msgstr "Porta UDP del client:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" +msgstr "" +"Forza il client a usare la porta selezionata a meno che non è impostata a 0" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 msgid "Bandwidth:" msgstr "Largh. di banda:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Specifica la velocità della tua rete" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL lenta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL veloce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Broadband" msgstr "Banda larga" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 msgid "Input packets/s:" msgstr "Pacchetti/s in entrata:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 +msgid "How many input packets to send to the server each second" +msgstr "Quanti pacchetti in ingresso inviare al server ogni secondo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Server queries/s:" msgstr "Ricerche server/s:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 msgid "Downloads:" msgstr "N° di download:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Velocità (kB/s):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "Massimo numero di download HTTP/FTP contemporanei" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 +msgid "Download speed:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Local latency:" msgstr "Latenza locale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 msgid "Show netgraph" msgstr "Mostra grafico di rete" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "" +"Mostra un grafico delle dimensioni dei pacchetti e di altre informazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Predizione del movimento lato client" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Movement error compensation" msgstr "Compensazione errori movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "Usa crittografia (AES) quando disponibile" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 -msgid "Framerate" -msgstr "FPS" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75 -msgid "Maximum:" -msgstr "Massimo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 fps" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 fps" +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Usa crittografia (AES) quando disponibile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 fps" +msgid "Framerate" +msgstr "FPS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 fps" +msgid "Maximum:" +msgstr "Massimo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Illimitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102 msgid "Target:" msgstr "Obiettivo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Idle limit:" msgstr "Limite se inattivo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Illimitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "Show frames per second" msgstr "Mostra fotogrammi al secondo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Tooltip del menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" +msgstr "" +"Tooltip del menu: disabilitati, standard o avanzati (mostra anche la cvar o " +"il commando associato all'oggetto del menu)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Disabilitati" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Avanzati" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143 msgid "Show current date and time" msgstr "Mostra data e orario correnti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "Mostra data e ora correnti, utile negli screenshot" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 msgid "Enable developer mode" msgstr "Abilita modo sviluppatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 msgid "Advanced settings..." msgstr "Impostazioni avanzate..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "" +"Impostazioni avanzate dove puoi mettere mano ad ogni singola variabile del " +"gioco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" msgstr "Reimposta valori base" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Impostazioni avanzate" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" msgstr "Filtro delle cvar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "Solo cvar modificate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" msgstr "Impostazioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" msgstr "Valore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare tutti i settaggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "Ciò creerà una config. di backup nella cartella /data" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 msgid "Menu Skins" msgstr "Temi Menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 -msgid "Set skin" -msgstr "Imposta skin" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 msgid "Text Language" msgstr "Lingua del testo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" msgstr "Imposta lingua" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6 -msgid "Warning" -msgstr "Attenzione" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 +msgid "" +"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Sostituisci il sangue e i gib con contenuti che non hanno alcun effetto di " +"sangue (predefinito: disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," msgstr "" "Quando si è connessi, i cambiamenti di lingua saranno applicati solo al menu," -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" msgstr "" "le modifiche complete saranno applicate all'inizio della prossimo partita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" msgstr "Disconnetti ora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" msgstr "Cambia lingua" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" msgstr "Grand. carattere:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "Illeggibile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" msgstr "Minuscolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" msgstr "Molto piccolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" msgstr "Piccolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" msgstr "Medio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" msgstr "Largo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" msgstr "Enorme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "Gigante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" msgstr "Colossale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" msgstr "Profondità colore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "Bit per pixel (BPP) per il rendering, 32 è raccomandato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 msgid "32bit" msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Sincronizzazione verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +msgid "" +"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"screen refresh rate (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita la sincronizzazione verticale per prevenire la lacrimazione " +"(tearing), imposta il limite massimo di fps alla velocità di aggiornamento " +"dello schermo (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" +msgstr "Modalità mancino (Predefinito: off)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 +msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" +msgstr "Qualità del filtro anisotropico (predefinito: 1x)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "Disabilitata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "2x" msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "4x" msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita l'antialiasing, che smussa i bordi dei modelli in 3D. Nota che le " +"performance potrebbero decrementare di un bel pò (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Frame buffer di alta qualità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Depth first:" msgstr "Profondità prima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts (default: disabled)" +msgstr "" +"Elimina eccesso di disegno (overdraw) eseguendo il rendering della sola " +"profondità della scena prima di iniziare il rendering \"standard" +"\" (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" msgstr "Globale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" msgstr "Tutto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "VBO^Off" msgstr "Non attivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 +msgid "" +"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " +"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" +msgstr "" +"Fai uso dei Vertex Buffer Objects per salvare nella memoria grafica la " +"geometria statica per un rendering più veloce (predefinito: Vertici e " +"Triangoli)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" msgstr "Vertici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Vertici e Triangoli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 +msgid "Brightness of black (default: 0)" +msgstr "Luminosità del nero (predefinito: 0)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" msgstr "Contrasto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +msgid "Brightness of white (default: 1)" +msgstr "Luminosità del bianco (predefinito: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black (default: 1.125)" +msgstr "" +"Valore della correzione gamma inversa, un effetto di luminosità che non " +"tocca il bianco o il nero (predefinito: 1.125)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" msgstr "Aumenta contrasto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" +msgstr "" +"Di quanto viene moltiplicato il contrasto nelle aree oscure (predefinito: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control (default: 1)" +msgstr "" +"Adattamento saturazione (0 = scala di grigi, 1 = normale, 2 = sovra-saturo), " +"richiede il GLSL color control (predefinito: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat (default: 4)" +msgstr "" +"Luminosità dell'ambiente, se è impostato ad un valore troppo alto tende a " +"rendere la luce delle mappe opaca e piatta (predefinito: 4)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" msgstr "Intensità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 +msgid "Global rendering brightness (default: 1)" +msgstr "Luminosità del rendering globale (predefinito: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +msgstr "" +"Fa in modo che la CPU attenda che la GPU finisca di elaborare ogni frame, " +"può aiutare con alcuni strani input o in presenza di video lag in alcune " +"macchine (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 +msgid "" +"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " +"performance by a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Abilita l'uso delle GLSL per applicare la correzione gamma, nota che le " +"performance potrebbero decrementare di tanto (predefinito: disabilitato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Colorazione psico (easter egg)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Giocatore singolo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 msgid "???" msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Difficoltà campagna:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Facile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Difficile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Giocatore singolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "" +"Gioca la campagna in giocatore singolo o una partita istantanea contro dei " +"bot" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" msgstr "Vincitore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7 -msgid "Team Selection" -msgstr "Selezione squadra" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "entra nella 'migliore' squadra (auto-selezione)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "Autoseleziona squadra (raccomandato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" msgstr "rosso" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" msgstr "blu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" msgstr "giallo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" msgstr "rosa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 msgid "spectate" msgstr "spettatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Selezione squadra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 +msgid "Allow player statistics to use your nickname?" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 +msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 msgid "teamplay" msgstr "a squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "free for all" msgstr "libero per tutti" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 +msgid "Moving" +msgstr "Movimento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 +msgid "forward" +msgstr "avanti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 +msgid "backpedal" +msgstr "indietro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 +msgid "strafe left" +msgstr "a sinistra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 +msgid "strafe right" +msgstr "a destra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 +msgid "jump / swim" +msgstr "salta / risalire in acqua" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +msgid "crouch / sink" +msgstr "abbassarsi / scendere in acqua" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 +msgid "off-hand hook" +msgstr "gancio immediato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +msgid "jet pack" +msgstr "jet pack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "Attacking" +msgstr "Attacco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +msgid "WEAPON^previous" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +msgid "WEAPON^next" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "WEAPON^previously used" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +msgid "WEAPON^best" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +msgid "reload" +msgstr "ricarica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +msgid "hold zoom" +msgstr "tieni zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +msgid "toggle zoom" +msgstr "attiva/disattiva zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +msgid "show scores" +msgstr "mostra punteggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +msgid "screen shot" +msgstr "screenshot" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 +msgid "maximize radar" +msgstr "massimizza radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +msgid "3rd person view" +msgstr "vista terza persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "modalità spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +msgid "Communicate" +msgstr "Comunicazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +msgid "public chat" +msgstr "chat pubblica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +msgid "team chat" +msgstr "chat di squadra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +msgid "show chat history" +msgstr "mostra storia chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +msgid "vote YES" +msgstr "vota SÌ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +msgid "vote NO" +msgstr "vota NO" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 +msgid "enter console" +msgstr "apri console" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +msgid "disconnect" +msgstr "disconnetti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +msgid "quit" +msgstr "esci" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +msgid "auto-join team" +msgstr "auto-scegli squadra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "abbandona chiave / bandiera" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 +msgid "quick menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +msgid "sandbox menu" +msgstr "menu sandbox" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +msgid "drag object" +msgstr "trascina oggetto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +msgid "User defined" +msgstr "Definiti dall'utente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +"Eh? Non posso lanciare questa mappa (m è NULL). Rifiltro in modo che non " +"accada di nuovo.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Server Xonotic di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" @@ -7198,237 +9154,293 @@ msgstr "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" msgstr "spettatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273 +msgid "Favorite" +msgstr "Favorito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" +msgstr "" +"Aggiungi nel segnalibri il server attualmente selezionato in modo che sia " +"più veloce da trovare in futuro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 +msgid "Host name" +msgstr "Nome dell'host" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 +msgid "Map" +msgstr "Mappa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "Livello AES %d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +msgid "ENC^none" +msgstr "nessuna" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +msgid "encryption:" +msgstr "cifratura:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "mod: %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "impostazioni modificate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "impostazioni ufficiali" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 +msgid "stats disabled" +msgstr "statistiche disabilitate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 +msgid "stats enabled" +msgstr "statistiche abilitate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151 msgid "SLCAT^Favorites" msgstr "Favoriti" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Recommended" msgstr "Raccommandati" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Normal Servers" msgstr "Server Normali" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Servers" msgstr "Server" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Competitive Mode" msgstr "Modo Competitivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Modified Servers" msgstr "Server Modificati" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 -msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "Modo Overkill" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +msgid "SLCAT^Overkill" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 -msgid "SLCAT^InstaGib Mode" -msgstr "Modo InstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +msgid "SLCAT^InstaGib" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Defrag Mode" msgstr "Modo Defrag" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 -msgid "Favorite" -msgstr "Favorito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939 -msgid "Host name" -msgstr "Nome dell'host" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940 -msgid "Map" -msgstr "Mappa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" msgstr "<TITOLO>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTORE>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" msgstr "MAX" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" msgstr "OFF" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance (default: 1)" +msgstr "" +"Moltiplicatore del numero di particelle. Valori inferiori significano meno " +"particelle, che di conseguenza incrementano le performance (predefinito: 1.0)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" msgstr "OMG" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" msgstr "Bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PART^Medium" msgstr "Media" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" msgstr "Alta" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PART^Ultra" msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PART^Ultimate" msgstr "Esagerata" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124 -#, c-format -msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "%dx%d (%d:%d)" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " +"good)" +msgstr "" +"Cambia la nitidezza delle texture. Valori più bassi riducono l'uso della " +"memoria per le texture, però le faranno apparire molto sfuocate. " +"(predefinito: buona)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127 -#, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 +msgid "Screen resolution" +msgstr "Risoluzione schermo" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "PART^Slow" msgstr "Lento" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "PART^Fast" msgstr "Veloce" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "PART^Instant" msgstr "Istantaneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" msgstr "Aprile" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" msgstr "Maggio" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" msgstr "Giugno" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" msgstr "Luglio" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" msgstr "Settembre" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" msgstr "Ottobre" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" msgstr "Dicembre" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 msgid "Joined:" msgstr "Partecipa da:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last_Seen:" msgstr "Ultima_Volta:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time_Played:" msgstr "Tempo_Giocato:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 msgid "Favorite_Map:" msgstr "Mappa_Preferita:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "%s_Matches:" msgstr "%s_Partite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 #, c-format msgid "%s_ELO:" msgstr "%s_ELO:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 #, c-format msgid "%s_Rank:" msgstr "%s_Piazzamento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 #, c-format msgid "%s_Percentile:" msgstr "%s_Percentile:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 #, c-format msgid "%s_Favorite_Map:" msgstr "%s_Mappa_Preferita:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format msgid "%d (unranked)" msgstr "%d (non piazzato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -7437,41 +9449,36 @@ msgstr "" "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s TEST BUILD" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Aggiorna a %s ora!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" -"^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n" +"^1ERRORE: La compressione delle texture è richiesta ma non supportata.\n" "^1Previsti problemi visuali.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 msgid "Use default" msgstr "Usa predefinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Team Color:" msgstr "Colore squadra:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 msgid "Enable panel" msgstr "Abilita pannello" - -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108 -#, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "%s (arma mutatore)"