X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.pl.po;h=1020148c863ea2e2cc166b4d85d50aa53e1677a9;hp=3b8d78ba569b3cc3d7208e1578a53e706fddd513;hb=0358119c9bc137f01ad8d616926329958d94556d;hpb=e921ae9f86a09d0a20cd4c72b44e6d71d25975ea diff --git a/common.pl.po b/common.pl.po index 3b8d78ba5..1020148c8 100644 --- a/common.pl.po +++ b/common.pl.po @@ -4,616 +4,854 @@ # # Translators: # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015 -# Amadeusz Sławiński , 2015 +# alex progger , 2015 +# Amadeusz Sławiński , 2015-2017 +# Artur Motyka , 2016 +# Jakub Pędziszewski , 2015 +# John Smith , 2016 +# Piotr Kozica , 2016 +# Robert Wolniak , 2015 # Sertomas, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-09 00:41+0000\n" -"Last-Translator: Amadeusz Sławiński \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" -"pl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-07 19:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-07 18:41+0000\n" +"Last-Translator: divVerent \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" +"language/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n" +"%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" +"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:21 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "BŁĄD - MENU JEST WIDOCZNE, ALE NIE ZDEFINIOWANO MENU!" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1295 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (nie związany)" - -#: qcsrc/client/View.qc:511 -msgid "Nade timer" -msgstr "Czasomierz granatu" - -#: qcsrc/client/View.qc:516 -msgid "Revival progress" -msgstr "Postęp rozmrażania" - -#: qcsrc/client/hud.qc:186 -#, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr "(-%dL)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:191 -#, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr "(+%dL)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:210 -msgid "Start line" -msgstr "Linia startowa" - -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 -msgid "Finish line" -msgstr "Linia celowa" - -#: qcsrc/client/hud.qc:214 -#, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "pośredni %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:805 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Brak amunicji" - -#: qcsrc/client/hud.qc:809 -msgid "Don't have" -msgstr "Nie masz" - -#: qcsrc/client/hud.qc:813 -msgid "Unavailable" -msgstr "Niedostępne" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Gracz %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2417 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1KARA: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2504 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2KARA: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2534 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2539 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2618 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Głosowanie wezwane dla:" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2620 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2624 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Konfiguracja HUD" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2628 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233 #, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Tak (%s): %d" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2630 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "Nie (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196 -msgid "Personal best" -msgstr "Osobisty rekord" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214 -msgid "Server best" -msgstr "Rekord serwera" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3576 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowe." +msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę." -#: qcsrc/client/hud.qc:3641 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3705 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87 msgid "^1Observing" -msgstr "^1Obserwując" +msgstr "^1Tryb widza" -#: qcsrc/client/hud.qc:3707 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1Oglądając: ^7%s" +msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3711 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby oglądać" +msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "primary fire" +msgstr "głowny ogień" -#: qcsrc/client/hud.qc:3713 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 na następnego lub poprzedniego gracza" +msgstr "" +"^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +msgid "next weapon" +msgstr "następna broń" -#: qcsrc/client/hud.qc:3717 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +msgid "previous weapon" +msgstr "poprzednia broń" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość" -#: qcsrc/client/hud.qc:3719 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby obserwować" +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" +msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +msgid "drop weapon" +msgstr "upuść broń" -#: qcsrc/client/hud.qc:3722 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "secondary fire" +msgstr "dodatkowy ogień" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 na informacje o trybie gry" +msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +msgid "server info" +msgstr "informacja o serwerze" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1Mecz się już zaczął" +msgstr "^1Mecz już się rozpoczął" -#: qcsrc/client/hud.qc:3732 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Nie masz żyć" +msgstr "^1Nie masz więcej żyć" -#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć" -#: qcsrc/client/hud.qc:3745 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 +msgid "jump" +msgstr "skok" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund" -#: qcsrc/client/hud.qc:3752 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Na razie etap ^1rozgrzewkowy^2!" +msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3767 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę" -#: qcsrc/client/hud.qc:3769 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +msgid "ready" +msgstr "gotowy" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy" -#: qcsrc/client/hud.qc:3774 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2Czekanie na innych aby zakończyć rozgrzewkę..." +msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3776 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2Czekanie na innych do przygotowania..." +msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3782 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 aby zakończyć rozgrzewkę" +msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę" -#: qcsrc/client/hud.qc:3803 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Liczby drużyn są niezrównoważone!" +msgstr "Drużyny są niezrównoważone!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3808 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować" -#: qcsrc/client/hud.qc:3816 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +msgid "team menu" +msgstr "menu drużyny" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 +msgid "^1Spectating this player:" +msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 +msgid "^1Spectating you:" +msgstr "^1Obserwujący Ciebie:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:3818 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy." -#: qcsrc/client/hud.qc:3820 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć collision testing, ^3SHIFT ^7i" +msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i" -#: qcsrc/client/hud.qc:3822 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7na małe korekty." - -#: qcsrc/client/hud.qc:3869 -msgid " qu/s" -msgstr "qu/s" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty." -#: qcsrc/client/hud.qc:3873 -msgid " m/s" -msgstr "m/s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3877 -msgid " km/h" -msgstr "km/h" +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561 +msgid "Personal best" +msgstr "Rekord osobisty" -#: qcsrc/client/hud.qc:3881 -msgid " mph" -msgstr "mil/h" +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571 +msgid "Server best" +msgstr "Rekord serwera" -#: qcsrc/client/hud.qc:3885 -msgid " knots" -msgstr "węzłów" +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Gracz %d" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:197 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Zostało wyexportowane do %s! (Notka: zapisane w data/data/)\n" +msgid "Submenu%d" +msgstr "Podmenu%d" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:201 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n" +msgid "Command%d" +msgstr "Komenda%d" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37 -msgid " (1 vote)" -msgstr "(1 głos)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 +msgid "Continue..." +msgstr "Kontynuuj..." + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +msgid "QMCMD^Chat" +msgstr "Czat" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +msgid "QMCMD^:-) / nice one" +msgstr ":-) / nieźle" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +msgid "QMCMD^nice one" +msgstr "nieźle" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 +msgid "QMCMD^good game" +msgstr "dobra gra" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +msgid "QMCMD^hi / good luck" +msgstr "hej / powodzenia" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" +msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "QMCMD^Team chat" +msgstr "Czat drużynowy" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 +msgid "QMCMD^quad soon" +msgstr "wkrótce quad" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^free item, icon" +msgstr "darmowy przedmiot, ikona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" +msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^took item, icon" +msgstr "wziąłem przedmiot, ikona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +msgid "QMCMD^negative" +msgstr "zaprzeczam" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^positive" +msgstr "potwierdzam" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^need help, icon" +msgstr "potrzebna pomoc, ikona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" +msgstr "widzę wroga (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^enemy seen, icon" +msgstr "widzę wroga, ikona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" +msgstr "widzę flagę (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^flag seen, icon" +msgstr "widzę flagę, ikona" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^defending, icon" +msgstr "bronię, ikona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^roaming, icon" +msgstr "krążę, ikona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^attacking, icon" +msgstr "atakuję, ikona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^killed flag, icon" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" +msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 #, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr "(%d głosów)" +msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" +msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226 -msgid "Don't care" -msgstr "Nie obchodzi" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^dropped flag, icon" +msgstr "upuściłem flagę, ikona" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 -msgid "Decide the gametype" -msgstr "Wybierz rodzaj gry" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^drop gun, icon" +msgstr "upuściłem " -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Głosuj na mapę" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^Send private message to" +msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +msgid "QMCMD^Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +msgid "QMCMD^View/HUD settings" +msgstr "Ustawienia widoku/HUD" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +msgid "QMCMD^3rd person view" +msgstr "Widok 3-ciej osoby" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +msgid "QMCMD^Player models like mine" +msgstr "Modele graczy jak mój" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +msgid "QMCMD^Names above players" +msgstr "Nazwy nad graczami" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" +msgstr "Celownik broni" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +msgid "QMCMD^FPS" +msgstr "FPS" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +msgid "QMCMD^Net graph" +msgstr "Net graph" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +msgid "QMCMD^Sound settings" +msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +msgid "QMCMD^Hit sound" +msgstr "Dźwięk uderzenia" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +msgid "QMCMD^Chat sound" +msgstr "Dźwięk czatu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +msgid "QMCMD^Spectator camera" +msgstr "Widok widza" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +msgid "QMCMD^1st person" +msgstr "1-sza osoba" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +msgid "QMCMD^3rd person around player" +msgstr "3-cia osoba wokół gracza" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +msgid "QMCMD^3rd person behind" +msgstr "3-cia osoba za graczem" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +msgid "QMCMD^Observer camera" +msgstr "Kamera obserwującego" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +msgid "QMCMD^Increase speed" +msgstr "Zwiększ szybkość" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +msgid "QMCMD^Decrease speed" +msgstr "Zmniejsz szybkość" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +msgid "QMCMD^Wall collision off" +msgstr "Kolizja ściany wyłączona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +msgid "QMCMD^Wall collision on" +msgstr "Kolizja ściany włączona" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +msgid "QMCMD^Fullscreen" +msgstr "Pełny ekran" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +msgid "QMCMD^Translate chat messages" +msgstr "Tłumacz wiadomości czatu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +msgid "QMCMD^Call a vote" +msgstr "Głosuj" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +msgid "QMCMD^Restart the map" +msgstr "Zrestartuj mapę" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 +msgid "QMCMD^End match" +msgstr "Zakończ rundę" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +msgid "QMCMD^Reduce match time" +msgstr "Zmniejsz czas rundy" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 +msgid "QMCMD^Extend match time" +msgstr "Zwiększ czas rundy" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +msgid "QMCMD^Shuffle teams" +msgstr "Wymieszaj drużyny" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37 #, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "pozostało %d sekund" +msgid " (-%dL)" +msgstr "(-%dL)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tego polecenie samodzielnie!\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr "(+%dL)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 +msgid "Start line" +msgstr "Linia startowa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Oczekiwanie podglądu...\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67 +msgid "Finish line" +msgstr "Linia mety" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Pośredni %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219 +#, c-format +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1KARA: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221 +#, c-format +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2KARA: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78 msgid "SCO^bckills" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79 msgid "SCO^bctime" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "przejęcia" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "czas przejęcia" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 msgid "SCO^deaths" msgstr "śmierci" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 msgid "SCO^destroyed" msgstr "zniszczony" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84 +msgid "SCO^damage" +msgstr "zadane obrażenia" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85 +msgid "SCO^dmgtaken" +msgstr "przyjęte obrażenia" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 msgid "SCO^drops" msgstr "porzucenia" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "SCO^faults" msgstr "błędy" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +msgstr "fckills" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^goals" msgstr "cele" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +msgstr "kckills" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^kdratio" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "SCO^k/d" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kd" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^kdr" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^kills" msgstr "zabici" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^laps" msgstr "okrążenia" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^lives" msgstr "życia" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^losses" msgstr "straty" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^name" msgstr "nazwa" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^sum" msgstr "suma" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^nick" msgstr "nick" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^objectives" msgstr "cele" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^pickups" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^ping" msgstr "ping" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^pl" msgstr "pl" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^pushes" msgstr "pchnięcia" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^rank" msgstr "ranga" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^returns" msgstr "zwroty" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^revivals" msgstr "rozmrożenia" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +msgid "SCO^rounds won" +msgstr "wygranych rund" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^score" -msgstr "punkty" +msgstr "wynik" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^suicides" msgstr "samobójstwa" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^takes" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^ticks" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" "Możesz modyfikować tablicę wyników używając polecenia " "^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297 msgid "Usage:\n" msgstr " Stosowanie:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7pole1 pole2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" -msgstr "Możesz użyć ^3|^7 by wyrównać pola do prawej.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301 +msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" +msgstr "Użyj ^3|^7 aby zacząć pole wyrównane do prawej\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "^3imię^7 lub ^3nick^7 Nazwa gracza\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "^3ping^7 Czas ping.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "^3pl^7 Utrata pakietów.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307 +msgid "^3elo^7 Player ELO\n" +msgstr "^3elo^7 ELO gracza\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3zabójstwa^7 Ilu przeciwników zabiłeś\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3śmierci^7 Ile razy zginąłeś\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3samobójstwa^7 Ile razy sam się zabiłeś\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "^3fragi^7 zabójstwa - samobójstwa\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" +msgstr "^3kd^7 stosunek zabójstw-śmierci\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 +msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" +msgstr "^3dmg^7 Podsumowanie zadanych obrażeń\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 +msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" +msgstr "^3dmgtaken^7 Podsumowanie przyjętych obrażeń\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" msgstr "^3suma^7 zabójstwa - śmierci\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" -msgstr "" +msgstr "^3caps^7 Jak często flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt) zostały zdobyte\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "" +msgstr "^3captime^7 Czas najszybszego przejęcia (CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3fckills^7 Ilość zabójstw nosiciela flagi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "" +msgstr "^3returns^7 Ilość przywróceń flagi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" msgstr "^3porzucenia^7 Ile razy flaga została porzucona\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "" +msgstr "^3lives^7 Ilość żyć (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "^3ranga^7 Ranga gracza\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" msgstr "^3pchnięcia^7 Ilość graczy zepchniętych w próżnię\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" msgstr "^3zniszczone^7 Ilość kluczy zniszczonych przez zepchnięcie w próżnię\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3kckills^7 Ilość zabójstw nosiciela flagi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" +msgstr "^3losses^7 Ile razy klucz był zgubiony\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3laps^7 Ilość ukończonych okrążeń (wyścig/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" -msgstr "^3punkty^7 Podsumowanie punktów\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 +msgid "^3score^7 Total score\n" +msgstr "^3score^7 Podsumowanie punktów\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -630,7 +868,7 @@ msgstr "" "by pokazać wszystkie dostępne pola w danym trybie gry\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" @@ -639,12 +877,12 @@ msgstr "" "Specjalne nazwy typów gier 'teams' i 'noteams' mogą zostać użyte do\n" "włączenia/wyłączenie WSZYSTKICH drużynowych/nie drużynowych trybów gry.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" @@ -652,7 +890,7 @@ msgstr "" "pokaże nazwę, ping i pl wyrównane do lewej,\n" " a pola na prawo od '|' wyrównane do prawej.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" @@ -660,3007 +898,4130 @@ msgstr "" "'field3' będzie pokazane tylko w trybie CTF, a 'field4' we wszystkich " "trybach poza DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Statystyka dkoładności (średnia %d%%)" +msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294 msgid "Map stats:" -msgstr "Statystyka:" +msgstr "Statystyka mapy:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324 msgid "Monsters killed:" msgstr "Zabite potwory:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331 msgid "Secrets found:" msgstr "Znalezione sekrety:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 +msgid "Capture time rankings" +msgstr "Ranking czasów przejęcia" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 msgid "Rankings" msgstr "Rankingi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 msgid "Scoreboard" msgstr "Tablica wyników" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580 #, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Nagroda za prędkość: %d ^7(%s^7)" +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600 +#, c-format msgid "Spectators" msgstr "Obserwujący" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +msgstr "aż do 1 ^1%1.0f minut^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 msgid " or" msgstr "lub" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr "do ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661 msgid "SCO^points" msgstr "punkty" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662 msgid "SCO^is beaten" msgstr "jest pobity" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr "dopóki prowadzenie ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 -#, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "%s pod atakiem!" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 -msgid "No right gunner!" -msgstr "Brak prawego strzelczego!" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Głosowanie wezwane dla:" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 -msgid "No left gunner!" -msgstr "Brak lewego strzelczego!" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Konfiguracja interfejsu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Brak amunicji" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534 +msgid "Don't have" +msgstr "Nie masz" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538 +msgid "Unavailable" +msgstr "Niedostępne" + +#: qcsrc/client/main.qc:1014 +msgid " qu/s" +msgstr "qu/s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1016 +msgid " m/s" +msgstr "m/s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1018 +msgid " km/h" +msgstr "km/h" + +#: qcsrc/client/main.qc:1020 +msgid " mph" +msgstr "mil/h" + +#: qcsrc/client/main.qc:1022 +msgid " knots" +msgstr "węzłów" + +#: qcsrc/client/main.qc:1264 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (nie związany)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 +msgid " (1 vote)" +msgstr "(1 głos)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr "(%d głosów)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:271 +msgid "Don't care" +msgstr "Wszystko jedno" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Wybierz rodzaj gry" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Głosuj na mapę" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "pozostało %d sekund" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:497 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tego polecenie samodzielnie!\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:507 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak.\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:516 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Oczekiwanie podglądu...\n" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!" + +#: qcsrc/client/view.qc:1362 +msgid "Nade timer" +msgstr "Czasomierz granatu" + +#: qcsrc/client/view.qc:1367 +msgid "Capture progress" +msgstr "Postęp przejęcia" + +#: qcsrc/client/view.qc:1372 +msgid "Revival progress" +msgstr "Postęp rozmrażania" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:157 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "błąd tworzenia uchwytu curl\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:403 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111 +msgid "Big armor" +msgstr "Duża zbroja" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147 +msgid "Mega armor" +msgstr "Mega zbroja" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:111 +msgid "Big health" +msgstr "Duże życie" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:147 +msgid "Mega health" +msgstr "Mega życie" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Jet Pack" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Regeneracja paliwa" + +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44 +msgid "Strength" +msgstr "Siła" + +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76 +msgid "Shield" +msgstr "Tarcza" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:642 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#% Rzut Tubą" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Deathmatch" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "Zdobądź jak najwięcej frag" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Last Man Standing" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 +msgid "Race" +msgstr "Wyścig" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +msgid "Race CTS" +msgstr "Wyścig CTS" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas." + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Zdobądź Flagę" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" +msgstr "" +"Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy " +"przed drugą drużyną" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Arena Klanów" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 +msgid "Domination" +msgstr "Dominacja" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Polowanie na Klucz" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 +msgid "Assault" +msgstr "Szturm" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" +msgstr "" +"Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem " +"wyznaczonego czasu" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 +msgid "Onslaught" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexpiłka" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Mrożonka" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " +"the most enemies to win" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 +msgid "Keepaway" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 +msgid "Invasion" +msgstr "Inwazja" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Przeżyj najazdy potworów" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 +msgid "It's your turn" +msgstr "Twór ruch" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +msgid "Quit" +msgstr "Wyjdź" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336 +msgid "Invite" +msgstr "Zaproś" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378 +msgid "Current Game" +msgstr "Obecna Gra" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403 +msgid "Exit Menu" +msgstr "Wyjdż z Menu" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418 +msgid "Join" +msgstr "Dołącz" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489 +msgid "Minigames" +msgstr "Minigry" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 +msgid "Better luck next time!" +msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172 +msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 +msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177 +msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" +msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180 +msgid "Push the boulders onto the targets" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404 +msgid "Next Level" +msgstr "Następny Poziom" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405 +msgid "Restart" +msgstr "Uruchom ponownie" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 +msgid "Draw" +msgstr "Rysuj" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 +msgid "You lost the game!" +msgstr "Przegrałeś!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +msgid "You win!" +msgstr "Wygrałeś!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 +msgid "Wait for your opponent to make their move" +msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika " + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 +msgid "Click on the game board to place your piece" +msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 +msgid "" +"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 +msgid "You can take one of the opponent's pieces" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 +msgid "AI" +msgstr "AI" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587 +msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" +msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 +msgid "Start Match" +msgstr "Rozpocznij Mecz" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 +msgid "Add AI player" +msgstr "Dodaj bota" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653 +msgid "Remove AI player" +msgstr "Usuń bota" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +msgid "" +"You lost the game!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 +msgid "" +"You win!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 +msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +msgid "Next Match" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478 +#, c-format +msgid "Pieces left: %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 +msgid "No more valid moves" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 +msgid "Well done, you win!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 +msgid "Jump a piece over another to capture it" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666 +msgid "Single Player" +msgstr "Jeden gracz" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 +msgid "Mage" +msgstr "Mag" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33 +msgid "Mage spike" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Shambler" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 +msgid "Spider" +msgstr "Pająk" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32 +msgid "Spider attack" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 +msgid "Wyvern" +msgstr "Wywerna" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32 +msgid "Wyvern attack" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14 +msgid "Ammo" +msgstr "Amunicja" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23 +msgid "Resistance" +msgstr "Odporność" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94 +msgid "Speed" +msgstr "Prędkość" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42 +msgid "Medic" +msgstr "Medyk" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52 +msgid "Bash" +msgstr "Walnięcie" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +msgid "Vampire" +msgstr "Wampir" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68 +msgid "Disability" +msgstr "Niezdatność" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76 +msgid "Vengeance" +msgstr "Zemsta" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84 +msgid "Jump" +msgstr "Skok" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92 +msgid "Invisible" +msgstr "Niewidzialność" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101 +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109 +msgid "Swapper" +msgstr "Zamieniacz" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117 +msgid "Magnet" +msgstr "Magnes" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125 +msgid "Luck" +msgstr "Szczęście" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133 +msgid "Flight" +msgstr "Lot" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 +msgid "Buff" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280 +msgid "Damage text" +msgstr "Tekst obrażenia" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292 +msgid "Font size minimum:" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 -msgid "Push" -msgstr "Pchnięcie" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297 +msgid "Font size maximum:" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237 -msgid "Destroy" -msgstr "Zniszczyć" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302 +msgid "Accumulate range:" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238 -msgid "Defend" -msgstr "Bronić" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307 +msgid "Lifetime:" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 -msgid "Blue base" -msgstr "Baza niebieska" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 -msgid "DANGER" -msgstr "ZAGROŻENIE" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319 +msgid "Draw damage numbers for friendly fire" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241 -msgid "Enemy carrier" -msgstr "Wrogi nosiciel" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56 +msgid "Extra life" +msgstr "Dodatkowe życie " -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Nosiciel flagi" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75 +msgid "Invisibility" +msgstr "Niewidzialność" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Porzucona flaga" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "Granat z napalmem" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 -msgid "Help me!" -msgstr "Pomóż mi!" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +msgid "Ice grenade" +msgstr "Granat lodowy" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245 -msgid "Here" -msgstr "Tutaj" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 -msgid "Dropped key" -msgstr "Porzucony klucz" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 -msgid "Key carrier" -msgstr "Nosiciel klucza" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +msgid "Heal grenade" +msgstr "Leczący granat" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 -msgid "Run here" -msgstr "Biegnij tu" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +msgid "Monster grenade" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 -msgid "Red base" -msgstr "Czerwona baza" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +msgid "Entrap grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32 +msgid "Grenade" +msgstr "Granat" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "Ciężki Karabin Maszynowy" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Piła Mechaniczna Z Odrzutem Rakietowym" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" msgstr "Punkt orientacyjny" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Generator" -msgstr "Generator" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 +msgid "Help me!" +msgstr "Pomóż mi!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 -msgid "Control point" -msgstr "Punkt kontroli" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +msgid "Here" +msgstr "Tutaj" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +msgid "DANGER" +msgstr "ZAGROŻENIE" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +msgid "Frozen!" +msgstr "Zamrożone!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +msgid "Item" +msgstr "Przedmiot" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 msgid "Checkpoint" msgstr "Punkt kontrolny" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 msgid "Finish" msgstr "Koniec" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 msgid "Start" msgstr "Start" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Goal" -msgstr "Cel" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +msgid "Defend" +msgstr "Bronić" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +msgid "Destroy" +msgstr "Zniszczyć" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +msgid "Push" +msgstr "Pchnięcie" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Nosiciel flagi" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "Wrogi nosiciel" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Porzucona flaga" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +msgid "White base" +msgstr "Biała baza" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +msgid "Red base" +msgstr "Czerwona baza" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +msgid "Blue base" +msgstr "Niebieska baza" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +msgid "Yellow base" +msgstr "Żółta baza" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +msgid "Pink base" +msgstr "Różowa baza" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Return flag here" +msgstr "Zanieś tu flagę" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +msgid "Control point" +msgstr "Punkt kontroli" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +msgid "Dropped key" +msgstr "Porzucony klucz" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +msgid "Key carrier" +msgstr "Nosiciel klucza" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +msgid "Run here" +msgstr "Biegnij tu" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 msgid "Ball" msgstr "Piłka" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Ball carrier" msgstr "Niosący kulę" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -msgid "Invisibility" -msgstr "Niewidzialność" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 -msgid "Extra life" -msgstr "Dodatkowe życie " - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38 -msgid "Speed" -msgstr "Prędkość" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +msgid "Goal" +msgstr "Cel" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 -msgid "Strength" -msgstr "Siła" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Generator" +msgstr "Generator" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -msgid "Shield" -msgstr "Tarcza" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +msgid "Weapon" +msgstr "Broń" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Regeneracja paliwa" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +msgid "Monster" +msgstr "Potwór" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 -msgid "Jet Pack" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +msgid "Vehicle" +msgstr "Pojazd" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Frozen!" -msgstr "Zamrożone!" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +msgid "Intruder!" +msgstr "Intruz!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Tagged" msgstr "Oznaczone" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 -msgid "Vehicle" -msgstr "Pojazd" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 #, c-format msgid "%s needing help!" -msgstr "%s potrzebujących pomocy! " +msgstr "%s potrzebuje pomocy! " -#: qcsrc/common/buffs.qh:36 -msgid "Ammo" -msgstr "Amunicja" +#: qcsrc/common/net_notice.qc:87 +msgid "^1Server notices:" +msgstr "^1Powiadomienia serwera:" -#: qcsrc/common/buffs.qh:37 -msgid "Resistance" -msgstr "Odporność" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +msgstr "" +"^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie " +"rozgrywki" -#: qcsrc/common/buffs.qh:39 -msgid "Medic" -msgstr "Medyk" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę" -#: qcsrc/common/buffs.qh:40 -msgid "Bash" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG " +"^F2%s^BG sekund" -#: qcsrc/common/buffs.qh:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181 -msgid "Vampire" -msgstr "Wampir" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę" -#: qcsrc/common/buffs.qh:42 -msgid "Disability" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy " +"poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund" -#: qcsrc/common/buffs.qh:43 -msgid "Vengeance" -msgstr "Zemsta" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" +msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela" -#: qcsrc/common/buffs.qh:44 -msgid "Jump" -msgstr "Skok" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" +msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela" -#: qcsrc/common/buffs.qh:45 -msgid "Flight" -msgstr "Lot" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie" -#: qcsrc/common/buffs.qh:46 -msgid "Invisible" -msgstr "Niewidzialność" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 +msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " +"base" msgstr "" +"^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w " +"bazie" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:316 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" msgstr "" +"^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się " +"przywróciła" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:510 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" msgstr "" +"^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +msgid "^BGThe flag has returned to the base" +msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy" -#: qcsrc/common/counting.qh:5 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "%s lat" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę" -#: qcsrc/common/counting.qh:7 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "%d lat" +msgid "^BG%s^BG lost the flag" +msgstr "^BG%s^BG stracił flagę" -#: qcsrc/common/counting.qh:8 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "%d rok" +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę" -#: qcsrc/common/counting.qh:9 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "%d lata" +msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgstr "^BG%s^BG przejął flagę" -#: qcsrc/common/counting.qh:10 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 #, c-format -msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "%d lata" +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę" -#: qcsrc/common/counting.qh:11 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "%d lat" +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu" -#: qcsrc/common/counting.qh:13 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "%s weeks" +msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "%d tygodni" +msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "%d tydzień" +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:17 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "%d tygodnie" +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:18 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "%d tygodnie" +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:19 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "%d tygodni" +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "%s dni" +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "%d dni" +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "%d dzień" +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 został wepchnięty przed potwora przez ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:25 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "%d dni" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 #, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "%d dni" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:27 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "%d dni" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "%s godzin" +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "%d godzin" +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "%d godzina" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:33 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "%d godziny" +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 #, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "%d godziny" +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:35 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "%d godzin" +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "%s minut" +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "%d minut" +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:41 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "%d minuta" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:42 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "%d minuty" +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "%d minuty" +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:44 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "%d minut" +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "%s sekund" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "%d sekund" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "%d sekunda" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:50 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "%d sekundy" +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "%d sekundy" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:52 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "%d sekund" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:68 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format -msgid "%dst" -msgstr "%d-szy" +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:69 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format -msgid "%dnd" -msgstr "%d-gi" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:70 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format -msgid "%drd" -msgstr "%d-ci" +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format -msgid "%dth" -msgstr "%d-ty" +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 -msgid "Deathmatch" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40 -msgid "Kill all enemies" -msgstr "Zabij wszystkich przeciwników" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 -msgid "Last Man Standing" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43 -msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 -msgid "Race" -msgstr "Wyścig" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46 -msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 -msgid "Race CTS" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49 -msgid "Race for fastest time" -msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 -msgid "Kill all enemy teammates" -msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52 -msgid "Team Deathmatch" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Zdobądź Flagę" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55 -msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it" -msgstr "Znajdź i przynieś flagę przeciwnika do swojej bazy by ją zdobyć" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 -msgid "Clan Arena" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58 -msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 -msgid "Capture all the control points to win" -msgstr "Przejmij wszystkie punkty kontrolne by wygrać" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 -msgid "Domination" -msgstr "Dominacja" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 -msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Polowanie na Klucz" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 -msgid "Assault" -msgstr "Szturm" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#, c-format msgid "" -"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " -"out" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "" -"Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem " -"wyznaczonego czasu" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 -msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" -msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 -msgid "Onslaught" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexpiłka" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 -msgid "XonSports" -msgstr "XonSporty" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 -msgid "Freeze Tag" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 -msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" msgstr "" -"Zabij przeciwników by ich zamrozić, stań obok członków drużyny by ich " -"rozmrozić" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 -msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 -msgid "Keepaway" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 -msgid "Invasion" -msgstr "Inwazja" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 -msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "Przeżyj najazdy potworów" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 -msgid "Mage" -msgstr "Mag" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 -msgid "Shambler" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 -msgid "Spider" -msgstr "Pająk" - -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 -msgid "Wyvern" -msgstr "Wywerna" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 -msgid "Zombie" -msgstr "Zombie" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 -msgid "^1Server notices:" -msgstr "^1Powiadomienia serwera:" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 -msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "" -"^F4NOTKA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie " -"rozgrywki" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format -msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 -msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 -msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 -msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 -msgid "^F2You will spectate in the next round" -msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę" +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy" +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "" -"^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy rekordu ^BG" -"%s^BG ^F1%s^BG sekund" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została wrócona do bazy przez jej właściciela" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " -"base" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "" -"^BG^TC^TT^BG flaga spadła gdzieś, gdzie nie mogła być osiągnięta i została " -"zwrócona do bazy" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " -"itself" +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT^BG flagę" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę" +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG zwrócił ^TC^TT^BG flagę" +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 został wepchnięty przed potwora przez ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s" +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 zamroził się" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGRunda zakończona remisem" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGNie masz ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" -msgstr "" +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "^BG%s^BG się łączy..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "^BG%s^F3 połączył się" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 połączył się i dołączył do drużyny ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 teraz gra" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s" +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" +msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s" +msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s" +msgid "^BG%s^F3 forfeited" +msgstr "^BG%s^F3 poddał się" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s" +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" +msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGPotwory są wyłączone" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" +msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" +msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" +msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" +msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" +"^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" +msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s" +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" +msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s" +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" +msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" +msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s" +msgid "^BG%s^F3 disconnected" +msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 +msgid "" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala " +"obserwować w tej chwili" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgstr "^BG%s^F3 obserwuje" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" +msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s" +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s" +msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s" +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s" +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format msgid "" -"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " +"lost." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" +msgid "" +"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" +msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgid "" +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?" +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s" +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s" +msgstr "" +"^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s" +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" +msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgid "" +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - " +"pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s" +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format -msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem" +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" +msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "^TC^TT^BG drużyna wygrywa rundę" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587 -msgid "^BGRound tied" -msgstr "^BGRunda zakończona remisem" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588 -msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "^BG%s^K1 zamroził się" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format -msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format -msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "^BG%s^F3 połączył się%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę" +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę" +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "^F4Zostałeś sam!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "^BGJesteś atakującym!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 +msgid "^BGYou are defending!" +msgstr "^BGJesteś obrońcą!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" +msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" +msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 +msgid "^F4Begin!" +msgstr "^F4Rozpocznij!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 +msgid "^F4Round cannot start" +msgstr "^F4Runda nie może się zacząć" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2Nie bądź kamperem!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 +msgid "" +"^BGYou are now free.\n" +"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" +"^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGJesteś teraz wolny.\n" +"^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n" +"^BGjeśli myślisz, że ci się to uda." -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 +msgid "^BGThis flag is currently inactive" +msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 -msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "^BGPotwory są wyłączone" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 +msgid "" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" +"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" +"^BGMake some defensive scores before trying again." +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 +msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +msgid "^BGYou captured the flag!" +msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę" +msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość" +msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę" +msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się" +msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność" +msgid "^BGYou received the flag from %s" +msgstr "^BGDostałeś flagę od %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 -msgid "" -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "" -"^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala " -"obserwować w tej chwili" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "^BG%s^F3 obserwuje" +msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu" +msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgid "^BGYou passed the flag to %s" +msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +msgid "^BGYou got the flag!" +msgstr "Masz flagę!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#, c-format +msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig" +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 #, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 #, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost." +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 #, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "^TC^TT ^BGdrużyna zdobyła punkt!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format -msgid "" -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 -msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny" +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 -msgid "^BGYou are not allowed to change teams" -msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s" +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" -"^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s" +"^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" -msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s" +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "" -"^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - " -"pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 -#, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" -msgstr "" +msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" +msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" +msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" +msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" +msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" +msgid "" +"^BGYou have been moved into a different team\n" +"You are now on: %s" msgstr "" +"^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n" +"Grasz teraz jako %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +msgid "^K1Don't go against your team mates!" +msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +msgid "^K1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 +msgid "^K1Die camper!" +msgstr "^K1Giń kamperze!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 +msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 +msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1You were %s" +msgstr "^K1Zostałeś %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 +msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +msgid "^K1You felt a little too hot!" +msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +msgid "^K1You got a little bit too crispy!" +msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +msgid "^K1You killed your own dumb self!" +msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +msgid "^K1You need to be more careful!" +msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 +msgid "^K1You were killed by a monster!" +msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "^K1" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +msgid "^K1You need to preserve your health" +msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +msgid "^K1You became a shooting star!" +msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +msgid "^K1You melted away in slime!" +msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +msgid "^K1You committed suicide!" +msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +msgid "^K1You ended it all!" +msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +msgid "^K1You got stuck in a swamp!" +msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" +msgid "^BGYou are now on: %s" +msgstr "^BGJesteś teraz na: %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +msgid "^K1You died in an accident!" +msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +msgid "^K1You were fragged by a turret!" +msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" +msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" +msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" +msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:527 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +msgid "^K1Watch your step!" +msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:532 -#, c-format +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Przestań idlować!\n" +"^BGRozłączenie za ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou need %s^BG!" +msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:535 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "^BGDrzwi odblokowane!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731 -#, c-format -msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "^K3Odtajałeś" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s" +msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +msgid "^BGThe generator is under attack!" +msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:542 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +msgid "^TC^TT^BG team loses the round" +msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę" -#: qcsrc/common/notifications.qh:543 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "^K1Zamroziłeś się" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "^K1%s przybył!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +msgid "" +"^K1No spawnpoints available!\n" +"Hope your team can fix it..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +msgid "" +"^K1You may not join the game at this time.\n" +"The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n" +"Osiągnięto maksymalną liczbę graczy." -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "^BGPodniosłeś kulę" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 +msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n" +"Pomóż je niosącym się spotkać" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +msgid "" +"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" +"Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n" +"Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n" +"Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +msgid "^F4Round will start in ^COUNT" +msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +msgid "^BGScanning frequency range..." +msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgid "" +"^BGWaiting for players to join...\n" +"Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGOczekiwanie na graczy...\n" +"Potrzeba aktywnych graczy do: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" +msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgid "" +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n" +"Następna broń: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "" +msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" +msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 -msgid "^F4You are now alone!" -msgstr "^F4Zostałeś sam!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" +msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 -msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "^BGJesteś atakującym!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +msgid "" +"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" +"^F2Capture some control points to unshield it" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 -msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "^BGJesteś obrońcą!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4Rozpocznij!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture control points to shield it!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" +msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +#, c-format +msgid "^BGTeleporting disabled for %s" +msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 -msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "^F4Runda nie może się zacząć" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep fragging until we have a winner!" +msgstr "" +"^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n" +"Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:589 -msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "^F2Nie bądź kamperem!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep scoring until we have a winner!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "" -"^BGYou are now free.\n" -"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" -"^BGif you think you will succeed." +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" msgstr "" -"^BGJesteś teraz wolny.\n" -"^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n" -"^BGjeśli myślisz, że ci się to uda." -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#, c-format msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" -"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" -"^BGMake some defensive scores before trying again." +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 -msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TT^BG flagę!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 -#, c-format -msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TT^BG flagę do %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +msgid "^F1Portal creation failed" +msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 -#, c-format -msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę od %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "^BG%s^BG prosi o przekazanie flagi%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2Siła się wyczerpała" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 -#, c-format -msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "^F2Otacza cię osłona" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 -#, c-format -msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BGPodałeś ^TC^TT^BG flagę do %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2Osłona się wyczerpała" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "^F2Jesteś szybki" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Jesteś niewidzialny" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 -msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +msgid "^BGSequence completed!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGWróciłeś ^TC^TT^BG flagę!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "^F2Superbroń się rozpadła" -#: qcsrc/common/notifications.qh:606 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "^F2Superbroń została stracona" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 -msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "^F2Masz teraz superbroń" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 -#, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 -#, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 -#, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +msgid "" +"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" +"^F4Stop them!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +msgid "" +"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 #, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś" +msgid " (near %s)" +msgstr "(obok %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 -#, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 +msgid "primary" +msgstr "podstadowy" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 -#, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s^BG%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 +msgid "secondary" +msgstr "sekundarny" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 +msgid "point" +msgstr "punkt" -#: qcsrc/common/notifications.qh:617 -msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 +msgid "points" +msgstr "punkty" -#: qcsrc/common/notifications.qh:618 -#, c-format -msgid "" -"^BGYou have been moved into a different team\n" -"You are now on: %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +msgid "drop flag" msgstr "" -"^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n" -"Grasz teraz jako %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 +msgid "throw nade" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 +#, c-format +msgid " with %s" +msgstr "z %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 -msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^K1Giń kamperze!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 -msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:621 -msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 #, c-format -msgid "^K1You were %s" -msgstr "^K1Zostałeś %s" +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 -msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 +#, c-format +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:624 -msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 +msgid "RAGE! " +msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:625 -msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:625 -msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 +#, c-format +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:626 -msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "MASAKRA! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:626 -msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 +#, c-format +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 -msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 +#, c-format +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 -msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 +msgid "MAYHEM! " +msgstr "ZAGŁADA! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 -msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +#, c-format +msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" +msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 -msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 -msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +msgid "BERSERKER! " +msgstr "BERSERKER! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:630 -msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 +#, c-format +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:631 -msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:631 -msgid "^K1You got a little bit too cold!" -msgstr "^K1" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 +msgid "CARNAGE! " +msgstr "RZEŹ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:632 -msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#, c-format +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:633 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..." +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#, c-format +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:633 -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..." +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +msgid "ARMAGEDDON! " +msgstr "ARMAGEDDON! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:634 -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#, c-format +msgid "%s(^F1Bot^BG)" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:634 -msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#, c-format +msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:635 -msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 -msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(^F4Dead^BG)%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 -msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502 +#, c-format +msgid "%d score spree! " +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 -msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 +#, c-format +msgid "%d frag spree! " +msgstr "%d szał zabijania!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:638 -msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 +msgid "First blood! " +msgstr "Pierwsza krew!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:639 -#, c-format -msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "^BGJesteś teraz na: %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 +msgid "First score! " +msgstr "Pierwsze punkty!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 -msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 +msgid "First casualty! " +msgstr "Pierwsza ofiara!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 +msgid "First victim! " +msgstr "Pierwsza ofiara!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 -msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:559 +#, c-format +msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:560 +#, c-format +msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:578 +#, c-format +msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 -msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:579 +#, c-format +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:595 +#, c-format +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:596 +#, c-format +msgid ", ending their %d score spree" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 -msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:610 +#, c-format +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:611 +#, c-format +msgid ", losing their %d score spree" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 -msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!" +#: qcsrc/common/teams.qh:29 +msgid "TEAM^Red" +msgstr "Czerwonych" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 -msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:30 +msgid "TEAM^Blue" +msgstr "Niebieskich" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "TEAM^Yellow" +msgstr "Żółtych" -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:32 +msgid "TEAM^Pink" +msgstr "Różowych" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:33 +msgid "Team" +msgstr "Drużyna" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:34 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutralna" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:37 +msgid "KEY^Red" +msgstr "Czerwony" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 -msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!" +#: qcsrc/common/teams.qh:38 +msgid "KEY^Blue" +msgstr "Niebieski" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 -#, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!" +#: qcsrc/common/teams.qh:39 +msgid "KEY^Yellow" +msgstr "Żółty" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 -#, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!" +#: qcsrc/common/teams.qh:40 +msgid "KEY^Pink" +msgstr "Różowy" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 -#, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny" +#: qcsrc/common/teams.qh:41 +msgid "FLAG^Red" +msgstr "Czerwon" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 -#, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:42 +msgid "FLAG^Blue" +msgstr "Niebiesk" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 -msgid "" -"^K1Stop idling!\n" -"^BGDisconnecting in ^COUNT..." -msgstr "" +#: qcsrc/common/teams.qh:43 +msgid "FLAG^Yellow" +msgstr "Żółt" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 -#, c-format -msgid "^BGYou need %s^BG!" -msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!" +#: qcsrc/common/teams.qh:44 +msgid "FLAG^Pink" +msgstr "Różow" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 -#, c-format -msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!" +#: qcsrc/common/teams.qh:45 +msgid "GENERATOR^Red" +msgstr "Czerwon" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 -msgid "^BGDoor unlocked!" -msgstr "^BGDrzwi odblokowane!" +#: qcsrc/common/teams.qh:46 +msgid "GENERATOR^Blue" +msgstr "Niebiesk" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia" +#: qcsrc/common/teams.qh:47 +msgid "GENERATOR^Yellow" +msgstr "Żółt" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 -#, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "^K3Zamroziłeś ^BG%s" +#: qcsrc/common/teams.qh:48 +msgid "GENERATOR^Pink" +msgstr "Różow" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 -#, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "^K1Zostałeś zamrożony przez ^BG%s" +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129 #, c-format -msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s" +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s pod atakiem!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "^K3Odtajałeś" +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 +msgid "Turret" +msgstr "Wieżyczka" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 -#, c-format -msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "Wieżyczka eWheel" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 -#, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach" +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 +msgid "eWheel" +msgstr "eWheel" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 -msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "^K1Zamroziłeś się" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "Wyrzutnia FLAC" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony" +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 -#, c-format -msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "^K1%s przybył!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "Reaktor Fuzyjny" -#: qcsrc/common/notifications.qh:679 -msgid "" -"^K1No spawnpoints available!\n" -"Hope your team can fix it..." +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 +msgid "Hellion Missile Turret" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:680 -msgid "" -"^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 +msgid "Hellion" msgstr "" -"^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n" -"Osiągnięto maksymalną liczbę graczy." - -#: qcsrc/common/notifications.qh:683 -msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "^BGPodniosłeś kulę" -#: qcsrc/common/notifications.qh:684 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:685 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Help the key carriers to meet!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 +msgid "Hunter-Killer" msgstr "" -"^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n" -"Pomóż je niosącym się spotkać" -#: qcsrc/common/notifications.qh:686 -msgid "" -"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" -"Interfere ^F4NOW^BG!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 +msgid "Machinegun Turret" msgstr "" -"^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TT drużyny^BGch!\n" -"Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:687 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 +msgid "Machinegun" msgstr "" -"^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n" -"Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:688 -msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT" +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 +msgid "MLRS Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:689 -msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..." +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 +msgid "MLRS" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:690 -msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TT Kluczem" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693 -#, c-format -msgid "" -"^BGWaiting for players to join...\n" -"Need active players for: %s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 +msgid "Phaser" msgstr "" -"^BGOczekiwanie na graczy...\n" -"Potrzeba aktywnych graczy do: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:692 -msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" -msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:694 -#, c-format -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..." +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7 +msgid "Dual plasma" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:695 -msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:696 -msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "Plazma" -#: qcsrc/common/notifications.qh:696 -msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!" +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "Cewka Tesli" -#: qcsrc/common/notifications.qh:697 -#, c-format -msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 +msgid "Walker Turret" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:699 -#, c-format -msgid "" -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" -"Next weapon: ^F1%s" +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" msgstr "" -"^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n" -"Następna broń: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:700 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 #, c-format -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s" +msgid "Press %s" +msgstr "Wciśnij %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:701 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" -msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948 +msgid "No right gunner!" +msgstr "Brak prawego strzelczego!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:702 -msgid "" -"^K1Your generator is NOT shielded!\n" -"^BGRe-capture controlpoints to shield it!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954 +msgid "No left gunner!" +msgstr "Brak lewego strzelczego!" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +msgid "Bumblebee" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:703 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep fragging until we have a winner!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 +msgid "Racer" msgstr "" -"^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n" -"Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:703 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep scoring until we have a winner!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 +msgid "Racer cannon" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:704 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"\n" -"Generators are now decaying.\n" -"The more control points your team holds,\n" -"the faster the enemy generator decays" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 +msgid "Raptor" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:705 -#, c-format -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 +msgid "Raptor cannon" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:706 -msgid "^K1In^BG-portal created" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 +msgid "Raptor bomb" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:707 -msgid "^F3Out^BG-portal created" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 +msgid "Raptor flare" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:708 -msgid "" -"^K1Portal deployment failed.\n" -"\n" -"^F2Catch it to try again!" +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 +msgid "Spiderbot" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:709 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała" +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:78 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:710 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2Osłona się wyczerpała" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" -#: qcsrc/common/notifications.qh:711 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17 +msgid "Blaster" +msgstr "Blaster" -#: qcsrc/common/notifications.qh:712 -msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "^F2Siła się wyczerpała" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" -#: qcsrc/common/notifications.qh:713 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "^F2Jesteś niewidzialny" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17 +msgid "Devastator" +msgstr "Devastator" -#: qcsrc/common/notifications.qh:714 -msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "^F2Otacza cię osłona" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17 +msgid "Electro" +msgstr "Elektro" -#: qcsrc/common/notifications.qh:715 -msgid "^F2You are on speed" -msgstr "^F2Jesteś szybki" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" -#: qcsrc/common/notifications.qh:716 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" -#: qcsrc/common/notifications.qh:717 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Ciężkie laserowe armaty " -#: qcsrc/common/notifications.qh:718 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Chwytak" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17 +msgid "MachineGun" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:719 -msgid "^BGSequence completed!" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17 +msgid "Mine Layer" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:720 -msgid "^BGThere are more to go..." +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17 +msgid "Mortar" +msgstr "Moździerz" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17 +msgid "Port-O-Launch" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:721 -#, c-format -msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18 +msgid "Rifle" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:722 -msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "^F2Superbroń się rozpadła" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:723 -msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "^F2Superbroń została stracona" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17 +msgid "Shockwave" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:724 -msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "^F2Masz teraz superbroń" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17 +msgid "Shotgun" +msgstr "Dubeltówka" -#: qcsrc/common/notifications.qh:725 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#% Tuba" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18 +msgid "Vaporizer" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:726 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18 +msgid "Vortex" +msgstr "Vortex" -#: qcsrc/common/notifications.qh:727 -msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT" +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "%s lat" -#: qcsrc/common/notifications.qh:728 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT" +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "%d lat" -#: qcsrc/common/notifications.qh:729 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "%d rok" -#: qcsrc/common/notifications.qh:730 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "%d lata" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038 +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format -msgid " (near %s)" -msgstr "(obok %s)" +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "%d lata" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046 -msgid "primary" -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "%d lat" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "%s weeks" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046 -msgid "secondary" -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "%d tygodni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "%d tydzień" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1066 +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format -msgid " with %s" -msgstr "z %s" +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "%d tygodnie" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG" +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "%d tygodnie" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "%d tygodni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1075 -msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "%s dni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "%d dni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "%d dzień" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1076 -msgid "RAGE! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "%d dni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "%d dni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG" +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "%d dni" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1077 -msgid "MASSACRE! " -msgstr "MASAKRA!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "%s godzin" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "%d godzin" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "%d godzina" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 -msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "%d godziny" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "%d godziny" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "%d godzin" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1079 -msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "%s minut" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "%d minut" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "%d minuta" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1080 -msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "%d minuty" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "%d minuty" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "%d minut" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 -msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "%s sekund" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1087 +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format -msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "%d sekund" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1089 +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 #, c-format -msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "%d sekunda" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1095 +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format -msgid "" -"\n" -"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" -msgstr "" -"\n" -"(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s" +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "%d sekundy" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1097 +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format -msgid "" -"\n" -"(^F4Dead^BG)%s" -msgstr "" +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "%d sekundy" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147 +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format -msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "%d sekund" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 +#: qcsrc/lib/counting.qh:78 #, c-format -msgid "%d frag spree! " -msgstr "%d szał zabijania!" +msgid "%dst" +msgstr "%d-szy" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1159 -msgid "First blood! " -msgstr "Pierwsza krew!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 +#, c-format +msgid "%dnd" +msgstr "%d-gi" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1159 -msgid "First score! " -msgstr "Pierwsze punkty!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 +#, c-format +msgid "%drd" +msgstr "%d-ci" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 -msgid "First casualty! " -msgstr "Pierwsza ofiara!" +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%d-ty" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 -msgid "First victim! " -msgstr "Pierwsza ofiara!" +#: qcsrc/lib/oo.qh:290 +msgid "No description" +msgstr "Brak opisu" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1204 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65 #, c-format -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG" +msgid "" +"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " +"please file an issue." +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1205 +#: qcsrc/lib/string.qh:46 #, c-format -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1223 +#: qcsrc/lib/string.qh:47 #, c-format -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie..., gdzie dostępnymi poleceniami są:\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1224 -#, c-format -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1240 -#, c-format -msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 +msgid "Available options:\n" +msgstr "Dostępne opcje:\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1241 -#, c-format -msgid ", ending their %d score spree" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" +"Nieprawidłowe polecenie. By wyświetlić dostępne polecenia spróbuj pomocy " +"menu_cmd.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1255 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415 #, c-format -msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania" +msgid "Item %d" +msgstr "Przedmiot %d" + +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +msgid "Custom" +msgstr "Ustaw" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1256 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241 #, c-format -msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Poziom %d: %s" -#: qcsrc/common/teams.qh:26 -msgid "Red" -msgstr "Czerwona" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 +msgid "Core Team" +msgstr "Główna Drużyna" -#: qcsrc/common/teams.qh:27 -msgid "Blue" -msgstr "Niebieska" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 +msgid "Extended Team" +msgstr "Rozszerzona Drużyna" -#: qcsrc/common/teams.qh:28 -msgid "Yellow" -msgstr "Żółta" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 +msgid "Website" +msgstr "Strona internetowa" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 -msgid "Pink" -msgstr "Różowa" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +msgid "Stats" +msgstr "Statystyki" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -msgid "Team" -msgstr "Drużyna" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 +msgid "Art" +msgstr "Grafika" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Neutral" -msgstr "Neutralna" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 +msgid "Animation" +msgstr "Animacje" -#: qcsrc/common/util.qc:422 -#, c-format -msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69 +msgid "Level Design" +msgstr "Projektowanie poziomów" -#: qcsrc/common/util.qc:424 -#, c-format -msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "%02d:%02d:%02d" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 +msgid "Music / Sound FX" +msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe" -#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15 -msgid "Arc" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107 +msgid "Game Code" +msgstr "Kod Gry" -#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15 -msgid "Blaster" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115 +msgid "Marketing / PR" +msgstr "Marketing / PR" -#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15 -msgid "Crylink" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121 +msgid "Legal" +msgstr "Nota prawna" -#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15 -msgid "Devastator" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:126 +msgid "Game Engine" +msgstr "Silnik Gry" -#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15 -msgid "Electro" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130 +msgid "Engine Additions" +msgstr "Dodatki Do Silnika" -#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15 -msgid "Fireball" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 +msgid "Compiler" +msgstr "Kompilator" -#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15 -msgid "Hagar" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy" -#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147 +msgid "Translators" +msgstr "Tłumacze" -#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15 -msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +msgid "Asturian" +msgstr "Estoński" -#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Chwytak" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154 +msgid "Belarusian" +msgstr "Białoruski" -#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15 -msgid "Machine Gun" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bułgarski" -#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15 -msgid "Mine Layer" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Chiński (Chiny)" -#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15 -msgid "Mortar" -msgstr "Moździerz" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Chiński (Tajwan)" -#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175 +msgid "Cornish" +msgstr "Kornwalijski" -#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15 -msgid "Rifle" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178 +msgid "Czech" +msgstr "Czeski" -#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15 -msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:183 +msgid "Dutch" +msgstr "Holenderski" -#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189 +msgid "English (Australia)" +msgstr "Angielski (Australia)" -#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15 -msgid "Shockwave" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194 +msgid "Finnish" +msgstr "Fiński" -#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15 -msgid "Shotgun" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199 +msgid "French" +msgstr "Francuski" -#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:207 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" -#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15 -msgid "Vaporizer" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 +msgid "Greek" +msgstr "Grecki" -#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15 -msgid "Vortex" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 +msgid "Hungarian" +msgstr "Węgierski" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie..., gdzie dostępnymi poleceniami są:\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:228 +msgid "Italian" +msgstr "Włoski" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazachski" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237 +msgid "Korean" +msgstr "Koreański" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Dostępne opcje:\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:241 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumuński" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "" -"Nieprawidłowe polecenie. By wyświetlić dostępne polecenia spróbuj pomocy " -"menu_cmd.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbski" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Przedmiot %d" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126 -msgid "Custom" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287 +msgid "Swedish" +msgstr "Szwedzki" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Poziom %d: %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298 +msgid "Past Contributors" +msgstr "Poprzedni Współpracownicy" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" msgstr "nie zostanie zapisane" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "zostanie zapisane do config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" msgstr "prywatne" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "engine setting" msgstr "ustawienie silnika" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" msgstr "tylko do odczytu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -msgid "Credits" -msgstr "Wykonawcy" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 msgid "OK" msgstr "OK" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Witaj" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 +msgid "Credits" +msgstr "Twórcy" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -3669,3406 +5030,4171 @@ msgstr "" "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te " "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "Nazwa pod, którą pokażesz się w grze" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" msgstr "Język:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "Tak" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 -msgid "ALWU2N^No" -msgstr "Nie" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 -msgid "ALWU2N^Undecided" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 +msgid "Undecided" msgstr "Niezdecydowany" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 msgid "Save settings" msgstr "Zapisz ustawienia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Panel Amunicji" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Witaj" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16 msgid "Ammunition display:" msgstr "Wyświetlacz amunicji:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19 msgid "Show only current ammo type" msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44 +msgid "Noncurrent alpha:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +msgid "Noncurrent scale:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 msgid "Align icon:" msgstr "Wyrównaj obrazek:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4 -msgid "Buffs Panel" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Panel Amunicji" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17 msgid "Message duration:" msgstr "Czas trwania wiadomości:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21 msgid "Fade time:" msgstr "Czas zanikania:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25 msgid "Flip messages order" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15 msgid "Text alignment:" msgstr "Justowanie tekstu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 msgid "Center" msgstr "Centrum" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35 msgid "Font scale:" msgstr "Rozmiar czcionki:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Panel Czatu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15 msgid "Chat entries:" msgstr "Wpisy na czacie:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18 msgid "Chat size:" msgstr "Rozmiar czatu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22 msgid "Chat lifetime:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26 msgid "Chat beep sound" msgstr "Odgłos powiadomienia czatu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Panel Informacji o Silniku" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Panel Czatu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14 msgid "Engine info:" msgstr "Informacja o silniku:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 msgid "Use an averaging algorithm for fps" msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Panel Informacji o Silniku" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15 +msgid "Combine health and armor" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15 msgid "Enable status bar" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Status bar alignment:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 msgid "Inward" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 msgid "Outward" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30 msgid "Icon alignment:" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie ikon:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 msgid "Flip health and armor positions" msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14 +msgid "Info messages:" +msgstr "Wiadomość:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17 +msgid "Flip align" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 msgid "Info Messages Panel" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 -msgid "Info messages:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 +msgid "PNL^Disabled" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 -msgid "Flip align" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 +msgid "PNL^Enabled spectating" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -msgid "Mod Icons Panel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 +msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Panel Powiadomień" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 +msgid "Reduced" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 +msgid "Text/icon ratio:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 +msgid "Hide spawned items" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 +msgid "Hide big armor and health" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +msgid "Dynamic size" +msgstr "Dynamiczny rozmiar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15 msgid "Notifications:" msgstr "Powiadomienia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18 msgid "Also print notifications to the console" msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21 msgid "Flip notify order" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24 msgid "Entry lifetime:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 msgid "Entry fadetime:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Panel Powiadomień" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 msgid "Panel disabled" msgstr "Panel wyłączony" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 msgid "Panel enabled" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 msgid "Panel enabled even observing" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" -msgstr "" +msgstr "Pasek stanu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 msgid "Left align" msgstr "Wyrównaj do lewej" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 msgid "Right align" msgstr "Wyrównaj do prawej" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" msgstr "Wyrównaj do wewnątrz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" msgstr "Wyrównaj do zewnątrz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 msgid "Speed unit:" msgstr "Jednostka prędkości:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" msgstr "mil/h" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" msgstr "węzły" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" msgstr "Pokaż" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" msgstr "Największa prędkość" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 msgid "Acceleration:" msgstr "Przyśpieszenie:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -msgid "Powerups Panel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 -msgid "Flip strength and shield positions" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 +msgid "Powerups Panel" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Panel enabled when spectating" msgstr "Pokaż panel gdy obserwujesz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Panel always enabled" msgstr "Zawsze pokaż panel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -msgid "Race Timer Panel" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 +msgid "Quick Menu Panel" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Panel Radaru" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Panel enabled in teamgames" msgstr "Pokaż panel w grach drużynowych" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" msgstr "Radar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 msgid "Alpha:" msgstr "Przejrzystość:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" msgstr "Obrót:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" msgstr "Naprzód" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" msgstr "Zachód" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 msgid "South" msgstr "Południe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 msgid "East" msgstr "Wschód" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 msgid "North" msgstr "Północ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" msgstr "Tryb zbliżenia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" msgstr "Przybliżony" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" msgstr "Oddalony" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" msgstr "Zawsze zbliżony" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" msgstr "Zawsze oddalony" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Tablica wyników" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Panel Radaru" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15 msgid "Score:" msgstr "Wynik:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18 msgid "Rankings:" msgstr "Ranking:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 msgid "And me" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 msgid "Pure" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Tablica wyników" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14 msgid "Timer:" -msgstr "" +msgstr "Czas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 msgid "Show elapsed time" -msgstr "" +msgstr "Pokaż czas jaki upłynął" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Panel czasu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15 msgid "Alpha after voting:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Panel głosowania" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20 msgid "Fade out after:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 #, c-format msgid "%ds" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28 msgid "Fade effect:" -msgstr "" +msgstr "Zanikanie:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 msgid "EF^None" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32 msgid "Alpha" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "Slide" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "EF^Both" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 msgid "Weapon icons:" msgstr "Obrazki broni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 msgid "Show only owned weapons" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53 msgid "SHOWAS^None" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Number" msgstr "Liczba" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "Bind" msgstr "Skrót klawiszowy" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58 +msgid "Weapon ID scale:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64 msgid "Show Accuracy" msgstr "Pokaż dokładność" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 msgid "Show Ammo" msgstr "Pokaż amunicję" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +msgid "Ammo bar color:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Panel Broni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 +msgid "HUD skins" +msgstr "Skórki HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 +msgid "Set skin" +msgstr "Ustaw skórę" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 +msgid "Save current skin" +msgstr "Zapisz aktualną skórę" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 msgid "Background:" msgstr "Tło:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 msgid "Disable" msgstr "Dezaktywuj" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726 -msgid "Color:" -msgstr "Kolor:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Border size:" msgstr "Rozmiar ramki:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 msgid "Team color:" msgstr "Kolor drużyny:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "" +msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 msgid "Padding:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "Wyłączony" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" msgstr "Mały" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" msgstr "Średni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 msgid "DOCK^Large" msgstr "Duży" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 msgid "Grid settings:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 msgid "Snap panels to grid" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid size:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 msgid "Exit setup" msgstr "Wyjdź z ustawień" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 -msgid "Monster Tools" -msgstr "Narzędzia Potworów" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" msgstr "Potwór:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "Remove" msgstr "Usunąć" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Follow" msgstr "Podążaj" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" msgstr "Kolory:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Set skin:" msgstr "Ustaw skórę:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Narzędzia Potworów" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" msgstr "Serwery" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6 -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "Znajdź serwer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 +msgid "Host your own game" +msgstr "Hostuj własną grę" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Tryb multiplayer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Unlimited" msgstr "Nielimitowany" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 -msgid "Gametype" -msgstr "Rodzaj gry:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -msgid "Time limit:" -msgstr "Limit czasu:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "Domyślny" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "TIMLIM^1 minute" -msgstr "1 minuta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "TIMLIM^2 minutes" -msgstr "2 minuty" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Limit zabójstw:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "TIMLIM^3 minutes" -msgstr "3 minuty" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "TIMLIM^4 minutes" -msgstr "4 minuty" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 +msgid "Capture limit:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "TIMLIM^5 minutes" -msgstr "5 minut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "TIMLIM^6 minutes" -msgstr "6 minut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +msgid "Point limit:" +msgstr "Limit punktów" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 -msgid "TIMLIM^7 minutes" -msgstr "7 minut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 -msgid "TIMLIM^8 minutes" -msgstr "8 minut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70 +msgid "Lives:" +msgstr "Życia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85 -msgid "TIMLIM^9 minutes" -msgstr "9 minut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71 +msgid "Laps:" +msgstr "Okrążenia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86 -msgid "TIMLIM^10 minutes" -msgstr "10 minut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "Goals:" +msgstr "Cele:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "TIMLIM^15 minutes" -msgstr "15 minut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 -msgid "TIMLIM^20 minutes" -msgstr "20 minut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 +msgid "Gametype" +msgstr "Rodzaj gry:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89 -msgid "TIMLIM^25 minutes" -msgstr "25 minut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 +msgid "Time limit:" +msgstr "Limit czasu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90 -msgid "TIMLIM^30 minutes" -msgstr "30 minut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104 +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91 -msgid "TIMLIM^40 minutes" -msgstr "40 minut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92 -msgid "TIMLIM^50 minutes" -msgstr "50 minut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "Domyślny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93 -msgid "TIMLIM^60 minutes" -msgstr "60 minut" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 msgid "TIMLIM^Infinite" msgstr "Nieskończony" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Limit zabójstw:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Teams:" msgstr "Drużyny:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "2 teams" msgstr "2 drużyny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "3 teams" msgstr "3 drużyny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "4 teams" msgstr "4 drużyny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "Player slots:" +msgstr "Wolne sloty:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 msgid "Number of bots:" msgstr "Ilość botów:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 msgid "Bot skill:" msgstr "Umiejętności botów:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152 msgid "Botlike" msgstr "Jak bot" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 msgid "Beginner" msgstr "Początkujący" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 msgid "You will win" msgstr "Wygrasz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 msgid "You can win" msgstr "Możesz wygrać" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 msgid "You might win" msgstr "Być może wygrasz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowany" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159 msgid "Pro" msgstr "Zawodowiec" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 msgid "Assassin" msgstr "Zabójca" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 msgid "Unhuman" msgstr "Nieludzki" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162 msgid "Godlike" msgstr "Bóg wojny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178 +msgid "Mutators..." msgstr "Modyfikatory" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Maplist" msgstr "Lista map" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -msgid "Select all" -msgstr "Zaznacz wszystko" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -msgid "Select none" -msgstr "Odznacz wszystko" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 +msgid "Add shown" +msgstr "Dodaj wyświetlone" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180 -msgid "Capture limit:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211 +msgid "Remove shown" +msgstr "Usuń wyświetlone" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189 -msgid "Point limit:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183 -msgid "Lives:" -msgstr "Życia:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 +msgid "Add all" +msgstr "Dodaj wszystkie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184 -msgid "Laps:" -msgstr "Okrążenia:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185 -msgid "Goals:" -msgstr "Cele:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +msgid "Remove all" +msgstr "Usuń wszystkie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Informacja o mapie" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70 msgid "Game types:" msgstr "Typy gry:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96 msgid "MAP^Play" msgstr "Graj" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Informacja o mapie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Arena Wszystkich Broni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Arena Większości Broni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s Arena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159 msgid "Dodging" msgstr "Uniki" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267 msgid "InstaGib" msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 msgid "New Toys" msgstr "Nowe zabawki" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 msgid "Rocket Flying" msgstr "Latanie Rakietami" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Niezniszczalne Pociski" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 msgid "No start weapons" msgstr "Zacznij bez broni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195 msgid "Low gravity" msgstr "Niska grawitacja" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 msgid "Cloaked" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Hook" msgstr "Hak" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Midair" msgstr "W powietrzu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 msgid "Weapons stay" -msgstr "" +msgstr "Bronie zostają" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 msgid "Blood loss" msgstr "Utrata krwi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 msgid "Jet pack" -msgstr "" +msgstr "Jetpack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Buffs" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 msgid "Overkill" msgstr "Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "No powerups" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 msgid "Powerups" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 msgid "Touch explode" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Modyfikatory rozgrywki:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 +msgid "Enable dodging" +msgstr "Włącz uniki" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +msgid "" +"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 +msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 msgid "Grappling hook" msgstr "Chwytak" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205 +msgid "Players spawn with the grappling hook" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 +msgid "Players spawn with the jetpack" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "Broń zostaje po podniesieniu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Regular (no arena)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 msgid "Weapon arenas:" +msgstr "Areny broni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 +msgid "" +"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " +"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 msgid "Most weapons" msgstr "Większość broni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260 msgid "All weapons" msgstr "Wszystkie bronie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264 msgid "Special arenas:" +msgstr "Areny specialne:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " +"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " +"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 -msgid "with blaster" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Dołącz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +msgid "with blaster" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "Modyfikatory" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38 msgid "SRVS^Categories" msgstr "Kategorie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Puste" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 +msgid "Show empty servers" +msgstr "Wyświetl puste serwery" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46 msgid "SRVS^Full" msgstr "Pełne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51 msgid "Pause" msgstr "Przerwa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "Reload the server list" +msgstr "Odśwież listę serwerów" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 msgid "Address:" msgstr "Adres:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78 msgid "Info..." msgstr "Informacje o ..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303 msgid "Join!" msgstr "Dołącz!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Informacje o serwerze" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 +msgid "MOD^Default" +msgstr "MOD^Domyślny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 #, c-format msgid "%d modified" -msgstr "" +msgstr "%d zmodyfikowany" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Official" msgstr "Oficjalny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "" +msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "" +msgstr "N/A (brak biblioteki auth)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 msgid "Required (can't connect)" msgstr "Wymagane (nie można połączyć)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 msgid "Hostname:" -msgstr "Nazwa hosta:" +msgstr "Nazwa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 msgid "Gametype:" msgstr "Rodzaj gry:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 msgid "Settings:" msgstr "Ustawienia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290 msgid "Players:" msgstr "Gracze:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263 msgid "Bots:" msgstr "Boty:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268 msgid "Free slots:" msgstr "Wolne sloty:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274 msgid "Encryption:" msgstr "Szyfrowanie:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279 msgid "ID:" -msgstr "identyfikator użytkownika:" +msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284 msgid "Key:" msgstr "Klucz:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Demonstracja" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Information" +msgstr "Informacje o serwerze" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" msgstr "Demonstracje" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" msgstr "Zrzuty z ekranu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 +msgid "Music Player" +msgstr "Odtwarzacz muzyki" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" msgstr "Automatycznie nagrywaj dema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" msgstr "Odtwórz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4 -msgid "Disconnect" -msgstr "Rozłącz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24 -msgid "DMCNFRM^Yes" -msgstr "Tak" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27 -msgid "DMCNFRM^No" -msgstr "Nie" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 +msgid "MUSICPL^Add" +msgstr "Dodaj" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 +msgid "MUSICPL^Add all" +msgstr "Dodaj wszystkie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 +msgid "Set as menu track" +msgstr "Ustaw jako muzykę menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 +msgid "Reset default menu track" +msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 +msgid "Playlist:" +msgstr "Playlista" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 +msgid "Random order" +msgstr "Kolejność losowa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +msgid "MUSICPL^Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 +msgid "MUSICPL^Play" +msgstr "Graj" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 +msgid "MUSICPL^Pause" +msgstr "Pauza" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 +msgid "MUSICPL^Prev" +msgstr "Poprzednia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 +msgid "MUSICPL^Next" +msgstr "Następna" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 +msgid "MUSICPL^Remove" +msgstr "Usuń" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 +msgid "MUSICPL^Remove all" +msgstr "Usuń wszystkie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Auto screenshot scoreboard" msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63 msgid "Open in the viewer" -msgstr "" +msgstr "Otwórz w przeglądarce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152 msgid "Slide show" msgstr "Pokaz slajdów" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Zastosuj od razu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 msgid "Model" msgstr "Model" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 msgid "Glowing color" msgstr "Kolor poświaty" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 msgid "Detail color" msgstr "Kolor detali" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 msgid "Country" msgstr "Kraj" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 msgid "Gender:" msgstr "Płeć:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145 -msgid "GENDER^Undisclosed" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 +msgid "Undisclosed" msgstr "Ukryta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146 -msgid "GENDER^Female" -msgstr "Kobieta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147 -msgid "GENDER^Male" -msgstr "Mężczyzna" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150 -msgid "Gender" -msgstr "Płeć" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 msgid "Female" msgstr "Kobieta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 msgid "Male" msgstr "Mężczyzna" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158 -msgid "Undisclosed" -msgstr "Ukryta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Zastosuj od razu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Wyjdź" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 +msgid "Gender" +msgstr "Płeć" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24 -msgid "No" -msgstr "Nie" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 +msgid "Back to work..." +msgstr "Z powrotem do pracy..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 +msgid "I got some more fragging to do!" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Wyjdź z gry" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" msgstr "Usuń *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 msgid "Copy *" msgstr "Kopiuj *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 msgid "Bone:" -msgstr "" +msgstr "Kość:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Set * as child" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 msgid "Attach to *" -msgstr "" +msgstr "Dołączać do *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" -msgstr "" +msgstr "Odłączać od *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 msgid "Set alpha:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Set color main:" -msgstr "" +msgstr "Ustaw główny kolor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 msgid "Set color glow:" -msgstr "" +msgstr "Ustaw kolor poświata:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 msgid "Set frame:" -msgstr "" +msgstr "Ustaw frame:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "Fizyczne własności dla *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" msgstr "Ustaw materiał:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 msgid "Set solidity:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" -msgstr "" +msgstr "Fizyka:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" msgstr "Ustaw skalę:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set force:" msgstr "Ustaw siłę:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 msgid "Claim *" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "* mesh info" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" msgstr "Pokaż pomoc" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Narzędzia Piaskownicy" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Game" msgstr "Gra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Sterowanie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Zmień ustawienia gry" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" -msgstr "Mistrz:" +msgstr "Główna:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 msgid "Music:" msgstr "Muzyka:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "" +msgstr "VOL^Otoczenia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 msgid "Info:" msgstr "Informacje:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 msgid "Items:" msgstr "Przedmioty:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 msgid "Pain:" msgstr "Ból:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 msgid "Player:" msgstr "Gracz:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 msgid "Shots:" msgstr "Strzały:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 msgid "Voice:" msgstr "Głos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 msgid "Weapons:" msgstr "Broń:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 msgid "New style sound attenuation" msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 msgid "Frequency:" msgstr "Częstotliwość:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 msgid "Swap stereo output channels" msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "Zamień lewy i prawy kanał" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 msgid "Hit indication sound" msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Chat message sound" msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 msgid "Menu sounds" -msgstr "Menu dźwięki " +msgstr "Dźwięki menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "Play sounds when clicking menu items" +msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +msgid "Focus sounds" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" +msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 msgid "Time announcer:" msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 msgid "5 minutes" msgstr "5 minut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "WRN^Both" -msgstr "Oba" +msgstr "Obydwa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Automatic taunts:" -msgstr "Automatyczne prowokacje:" +msgstr "Automatyczne drwiny:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" msgstr "Czasem" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 msgid "Often" msgstr "Często" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" msgstr "Zawsze" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Debug info about sounds" -msgstr "" +msgstr "Informacje debugowania dźwięków" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 msgid "Quality preset:" -msgstr "" +msgstr "Jakość:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 msgid "PRE^OMG!" msgstr "O mój Boże!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49 msgid "PRE^Low" msgstr "Niskie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 msgid "PRE^Medium" msgstr "Średnie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 msgid "PRE^Normal" msgstr "Zwykłe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 msgid "PRE^High" msgstr "Wysokie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 msgid "PRE^Ultra" msgstr "Ekstremalne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 msgid "PRE^Ultimate" msgstr "Najwyższe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 msgid "Geometry detail:" msgstr "Detale geometrii:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Lowest" msgstr "Najniższe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Low" msgstr "Niskie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Normal" msgstr "Zwykłe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Good" msgstr "Dobre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Best" msgstr "Najlepsze" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 msgid "DET^Insane" msgstr "Szalone" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 msgid "Player detail:" msgstr "Detale gracza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Low" msgstr "Niskie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Medium" msgstr "Średnie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Normal" msgstr "Zwykłe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Good" msgstr "Dobre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84 msgid "PDET^Best" msgstr "Najlepsze" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88 msgid "Texture resolution:" msgstr "Rozdzielczość tekstur:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 msgid "RES^Leet" msgstr "Elitarna" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 msgid "RES^Lowest" msgstr "Najniższa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Very low" msgstr "Bardzo niska" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Low" msgstr "Niska" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Normal" msgstr "Zwykła" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Good" msgstr "Dobra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98 msgid "RES^Best" msgstr "Najlepsza" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Show surfaces" msgstr "Pokaż powierzchnie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +msgstr "" +"Zupełnie wyłącz tekstury dla bardzo wolnych urządzeń. Poprawia to bardzo " +"wydajność, kosztem wyglądu. (domyślnie: wyłączone)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" msgstr "Użyj mapowania światła" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory (default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 +msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Gloss" +msgstr "Połysk" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "" +"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 msgid "Offset mapping" msgstr "Mapowanie offsetowe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "Relief mapping" msgstr "Mapowanie rzeźby terenu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " +"(default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 msgid "Reflections:" -msgstr "Refleksje:" +msgstr "Odbicia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces (default: disabled)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" +msgstr "Rozdzielczość odbić/refrakcji (domyślnie: dobra)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "Blurred" msgstr "Rozmyte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "REFL^Good" msgstr "Dobre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 msgid "Sharp" -msgstr "Ostry" +msgstr "Ostre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Decals" msgstr "Naklejki" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 msgid "Decals on models" msgstr "Naklejki na modelach" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 msgid "Distance:" msgstr "Odległość: " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 msgid "Time:" msgstr "Czas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Damage effects:" msgstr "Efekty obrażeń:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94 -msgid "Disabled" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +msgid "DMGFX^Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "Skeletal" msgstr "Szkieletowe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96 -msgid "All" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 +msgid "DMGFX^All" msgstr "Wszystkie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 +msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 msgid "Fake corona lighting" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "" +"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " +"of real dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 +msgid "" +"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " +"(default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "Shadows" msgstr "Cienie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "" +"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " +"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 +msgid "" +"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Use normal maps" +msgstr "Użyj normalnych map" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216 msgid "Soft shadows" -msgstr "" +msgstr "Miękkie Cienie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade corona according to visibility" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 +msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "Bloom" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 msgid "Motion blur:" msgstr "Rozmycie ruchu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 msgid "Particles" msgstr "Cząsteczki" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 msgid "Spawnpoint effects" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201 -msgid "Quality:" -msgstr "Jakość:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6 -msgid "View" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair" -msgstr "Celownik" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6 -msgid "HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6 -msgid "Messages" -msgstr "Wiadomości" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6 -msgid "Weapons" -msgstr "Bronie" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 +msgid "Quality:" +msgstr "Jakość:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33 -msgid "Models" -msgstr "Modele" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 +msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" +msgstr "Nie rysuj cząsteczek dalej niż (domyślnie: 1000)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" msgstr "Bez celownika" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" -msgstr "" +msgstr "Od broni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Rozmiar celownika:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Przejrzystość celownika:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" +msgstr "" +"Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi " +"modelami broni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Kolor celownika:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" msgstr "Przez zdrowie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98 -msgid "Ring alpha:" -msgstr "" +msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Pokaż kropkę na środku celownika" +msgstr "Kropka na środku celownika" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108 -msgid "Dot size:" -msgstr "Rozmiar kropki:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Przejrzystość kropki:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120 -msgid "Dot color:" -msgstr "Kolor kropki:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Wygładź efekty celownika" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Testy trafienia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 +msgid "" +"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " +"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when " +"you would hit an enemy" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "TrueAim" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "Przeciwnicy" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 msgid "Animate crosshair when picking up an item" msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Celownik" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" msgstr "Prędkość zanikania:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57 -msgid "Side padding:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +msgid "Enable rows / columns highlighting" +msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 msgid "Show decimals in respawn countdown" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61 msgid "Waypoints" msgstr "Punkty orientacyjne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 msgid "Fontsize:" msgstr "Rozmiar czcionki:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 msgid "Edge offset:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 msgid "Fade when near the crosshair" msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94 msgid "Damage" msgstr "Obrażenia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96 msgid "Overlay:" -msgstr "" +msgstr "Nakładka:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99 msgid "Factor:" -msgstr "" +msgstr "Faktor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104 msgid "Fade rate:" -msgstr "" +msgstr "Prędkość zanikania:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112 msgid "Player Names" msgstr "Nazwy graczy" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 msgid "Show names above players" msgstr "Pokaż nazwy nad graczami" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 msgid "Max distance:" msgstr "Maksymalna odległość:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Decolorize:" -msgstr "" +msgstr "Odbarw:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "Teamplay" msgstr "Gra drużynowa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148 msgid "Only when near crosshair" msgstr "Tylko gdy blisko celownika" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 msgid "Display health and armor" msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157 msgid "Damage overlay:" msgstr "Nakładka obrażeń:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160 +msgid "Dynamic HUD" +msgstr "Dynamiczny HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 +msgid "HUD moves around following player's movement" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Shake the HUD when hurt" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Edytuj HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "Tak" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "Nie" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" msgstr "Informacja o zabiciu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 +msgid "SPREES^Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" msgstr "Cel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 msgid "Attacker" msgstr "Atakujący" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58 -msgid "Both" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 +msgid "SPREES^Both" msgstr "Obydwa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 msgid "Print on a seperate line" msgstr "Pokaż w osobnej linii" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" msgstr "" "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" msgstr "Ustawienia Trybu Gry" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 msgid "Weapon info message notifications" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" msgstr "Dźwięki osiągnięć" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "Wiadomości" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 msgid "Items" msgstr "Przedmioty" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" msgstr "Niedostępny kolor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "" +msgstr "Czarny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "" +msgstr "Ciemny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "" +msgstr "Przyciemniany" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "" +msgstr "Normalny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "" +msgstr "Niebieski" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767 msgid "Players" msgstr "Gracze" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "Force player colors to mine" msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "In non teamplay modes only" +msgstr "Tylko w trybach nie drużynowych" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 msgid "Body fading:" msgstr "Zanikanie ciał:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 msgid "Gibs:" msgstr "Flaki:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 msgid "GIBS^None" msgstr "Żadne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 msgid "GIBS^Few" msgstr "Kilka" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "GIBS^Many" msgstr "Wiele" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 msgid "GIBS^Lots" msgstr "Dużo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "Modele" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" -msgstr "" +msgstr "Widok Pierwszoosobowy" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 msgid "Slide to third person upon death" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 msgid "Smooth the view when landing from a jump" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38 msgid "Smooth the view while crouching" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42 msgid "View waving while idle" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 msgid "View bobbing while walking around" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 msgid "3rd person perspective" -msgstr "" +msgstr "Widok trzecioosobowy" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 msgid "Back distance" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 msgid "Up distance" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "" +msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 msgid "Field of view:" msgstr "Pole widzenia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 +msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 msgid "ZOOM^Zoom speed:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 msgid "ZOOM^Instant" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Velocity zoom" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 msgid "Forward movement only" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 msgid "VZOOM^Factor" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 msgid "Release zoom when you die or respawn" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34 -msgid "Weapon Priority List" -msgstr "Hierarchia Ważności Broni" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" +msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 msgid "Up" msgstr "W górę" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 msgid "Down" msgstr "W dół" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "Use priority list for weapon cycling" msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 msgid "Cycle through only usable weapon selections" msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Zmieniaj broń przy podnoszeniu" +msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" +msgstr "" +"Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, " +"którą niesiesz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "" +msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "Rysuj broń" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 msgid "Gun model swaying" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 msgid "Gun model bobbing" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +msgid "Weapons" +msgstr "Broń" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 msgid "Key Bindings" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 msgid "Change key..." msgstr "Zmień przycisk..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 msgid "Edit..." msgstr "Edycja ..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 msgid "Reset all" msgstr "Wyczyść wszystkie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 msgid "Sensitivity:" msgstr "Czułość:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "Mnożnik prędkości myszki" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 msgid "Smooth aiming" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64 -msgid "Invert aiming" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66 +msgid "Invert aiming" +msgstr "Odwróć celowanie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 msgid "Use system mouse positioning" -msgstr "" +msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "" +msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "Używaj wejścia myszki DGA" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "" +msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "" +msgstr "Jetpack przy skoku:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 +msgid "JPJUMP^Disabled" +msgstr "Wyłączony" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "Air only" -msgstr "" +msgstr "Tylko w powietrzu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +msgid "JPJUMP^All" +msgstr "Wszystkie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119 msgid "Use joystick input" msgstr "Użyj wejścia joysticka" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" msgstr "Polecenie gdy puszczony:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#, c-format +msgid "%d KB/s" +msgstr "%d KB/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#, c-format +msgid "%d MB/s" +msgstr "%d MB/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 msgid "Client UDP port:" -msgstr "Klient UDP port:" +msgstr "Port klienta UDP:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" +msgstr "" +"Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 msgid "Bandwidth:" msgstr "Przepustowość:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Określ prędkość swojej sieci" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "ISDN" -msgstr "Sieć cyfrowa z integracją usług - ISDN" +msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Slow ADSL" -msgstr "Powolna, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL" +msgstr "Wolny ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Fast ADSL" -msgstr "Szybka, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL" +msgstr "Szybki ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Broadband" msgstr "Szerokopasmowy " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 msgid "Input packets/s:" -msgstr "Pakiety wejściowe / s:" +msgstr "Pakiety przychodzące/s:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44 -msgid "Server queries/s:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 +msgid "How many input packets to send to the server each second" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 +msgid "Server queries/s:" +msgstr "Rządania serwera/s:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 msgid "Downloads:" -msgstr "" +msgstr "Pobierań:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Prędkość (kB/s):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 +msgid "Download speed:" +msgstr "Szybkość ściągania:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Local latency:" -msgstr "" +msgstr "Lokalne opóźnienie:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 msgid "Show netgraph" -msgstr "" +msgstr "Pokaż netgraph" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "" +msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Movement error compensation" -msgstr "" +msgstr "Kompensata błędów ruchu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Use encryption (AES) when available" msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 msgid "Framerate" msgstr "Klatki na sekundę" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "Maximum:" msgstr "Maksymalna:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Bez limitu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102 msgid "Target:" msgstr "Docelowo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Idle limit:" msgstr "Brak limitu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Nieograniczony" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "Show frames per second" msgstr "Pokazuj klatki na sekundę" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Podpowiedzi w menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" +msgstr "" +"Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane " +"dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr " Wyłączone" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Standardowe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143 msgid "Show current date and time" msgstr "Pokaż obecną datę i czas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 msgid "Enable developer mode" msgstr "Włącz tryb dewelopera" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 msgid "Advanced settings..." msgstr "Ustawienia zaawansowane..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Ustawienia zaawansowane" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" msgstr "Filtry cvar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "Tylko zmienione cvar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" msgstr "Ustawienia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" msgstr "Wartość:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 msgid "Menu Skins" msgstr "Skóry menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33 -msgid "Set skin" -msgstr "Ustaw skóry" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 msgid "Text Language" msgstr "Język" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" msgstr "Ustaw język" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 +msgid "" +"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Zastąp krew i flaki treścią bez brutalnych efektów (domyślnie: wyłączone)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," msgstr "" "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu," -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" msgstr "Rozłącz teraz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" msgstr "Zmień język" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" msgstr "Rozdzielczość: " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" msgstr "Rozmiar czcionki/UI:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "Nieczytelny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" msgstr "Malutki" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" msgstr "Mało" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" msgstr "Mały" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" msgstr "Średni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" msgstr "Duży" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" msgstr "Ogromny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "Gigantyczny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" msgstr "Kolosalny" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" msgstr "Głębia koloru:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 msgid "32bit" msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" msgstr "Pełny ekran" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Synchronizacja pionowa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +msgid "" +"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"screen refresh rate (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" msgstr "Obróć obraz w poziomie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anizotropia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 +msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" +msgstr "Jakość filtrowania anizotropowego (domyślniie: 1x)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "Wyłączona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "2x" msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "4x" msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "8x" msgstr "8x " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "Antialiasing:" msgstr "Antyaliasing:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" msgstr "Wyłączony" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Depth first:" msgstr "Najpierw głębia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 -msgid "DF^Disabled" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts (default: disabled)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 +msgid "DF^Disabled" +msgstr "Wyłączona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" -msgstr "" +msgstr "Świat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" -msgstr "" +msgstr "Wszystko" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "VBO^Off" msgstr "Wyłączone" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 +msgid "" +"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " +"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" msgstr "Wierzchołki" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Wierzchołki i Trójkąty" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Brightness:" msgstr "Jasność:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 +msgid "Brightness of black (default: 0)" +msgstr "Jasność czerni (domyślnie: 0)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +msgid "Brightness of white (default: 1)" +msgstr "Jasność bieli (domyślnie: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" msgstr "Zakres:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black (default: 1.125)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" msgstr "Wzmocnienie kontrastu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" msgstr "Nasycenie:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control (default: 1)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" +msgstr "Otoczenia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat (default: 4)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" msgstr "Intensywność:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 +msgid "Global rendering brightness (default: 1)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135 -msgid "Psycho coloring (easter egg)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 +msgid "" +"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " +"performance by a lot (default: disabled)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 +msgid "Psycho coloring (easter egg)" +msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Pojedynczy gracz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 msgid "???" msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Trudność kampanii" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Łatwa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Średnia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Trudna" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Rozpoczyna pojedynczy gracz!" +msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Pojedynczy gracz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" msgstr "Zwycięzca" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -msgid "Team Selection" -msgstr "Wybór drużyny " - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" -msgstr "czerwony" +msgstr "czerwon" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" -msgstr "niebieski" +msgstr "niebiesk" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" -msgstr "żółty" +msgstr "żółt" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" -msgstr "różowy" +msgstr "różow" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 msgid "spectate" msgstr "obserwuj" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Wybór drużyny " + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 +msgid "Allow player statistics to use your nickname?" +msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 +msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" +msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\"" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 msgid "teamplay" msgstr "gra drużynowa" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "free for all" -msgstr "wolna amerykanka" +msgstr "każdy na każdego" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 +msgid "Moving" +msgstr "Nawigacja" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 +msgid "forward" +msgstr "do przodu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 +msgid "backpedal" +msgstr "do tyłu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 +msgid "strafe left" +msgstr "w lewo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 +msgid "strafe right" +msgstr "w prawo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 +msgid "jump / swim" +msgstr "skocz / wynurz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +msgid "crouch / sink" +msgstr "kucnij / zanurz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 +msgid "off-hand hook" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +msgid "jet pack" +msgstr "jet pack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "Attacking" +msgstr "Atak" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +msgid "WEAPON^previous" +msgstr "poprzednia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +msgid "WEAPON^next" +msgstr "następna" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "WEAPON^previously used" +msgstr "poprzednio użyta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +msgid "WEAPON^best" +msgstr "najlepsza" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +msgid "reload" +msgstr "przeładuj" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "upuść broń / rzuć granat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +msgid "hold zoom" +msgstr "trzymaj zbliżenie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +msgid "toggle zoom" +msgstr "przełącz zbliżenie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +msgid "show scores" +msgstr "pokaż wyniki" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +msgid "screen shot" +msgstr "zrzut ekranu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 +msgid "maximize radar" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +msgid "3rd person view" +msgstr "Widok 3-ciej osoby" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "wejdż w tryb obserwatora" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +msgid "Communicate" +msgstr "Komunikacja" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +msgid "public chat" +msgstr "wiadomość publiczna" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +msgid "team chat" +msgstr "wiadomość drużynowa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +msgid "show chat history" +msgstr "pokaż historię" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +msgid "vote YES" +msgstr "głosuj TAK" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +msgid "vote NO" +msgstr "głosuj NIE" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 +msgid "enter console" +msgstr "pokaż konsolę" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +msgid "disconnect" +msgstr "rozłącz" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +msgid "quit" +msgstr "wyjdź" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +msgid "auto-join team" +msgstr "automatycznie dołącz do drużyny" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "upuść klucz / upuść flagę" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 +msgid "quick menu" +msgstr "szybkie menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +msgid "sandbox menu" +msgstr "menu piaskownicy" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +msgid "drag object" +msgstr "przeciągnij obiekt" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +msgid "User defined" +msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "" +msgstr "Serwer Xonotic %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" msgstr "obserwujący" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273 +msgid "Favorite" +msgstr "Dodaj do ulubionych" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" +msgstr "" +"Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 +msgid "Hostname" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "AES poziom %d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +msgid "ENC^none" +msgstr "żadne" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +msgid "encryption:" +msgstr "szyfrowanie:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "mod: %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "zmodyfikowane ustawienia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "oficjalne ustawienia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 +msgid "stats disabled" +msgstr "statystyki wyłączone" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 +msgid "stats enabled" +msgstr "statystyki włączone" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151 msgid "SLCAT^Favorites" msgstr "Ulubione" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Recommended" msgstr "Polecane" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Normal Servers" msgstr "Zwykłe serwery" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Servers" msgstr "Serwery" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Competitive Mode" msgstr "Tryb Rywalizacji" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Modified Servers" msgstr "Zmodyfikowane serwery" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 -msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "Tryb Overkill" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +msgid "SLCAT^Overkill" +msgstr "Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 -msgid "SLCAT^InstaGib Mode" -msgstr "Tryb InstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +msgid "SLCAT^InstaGib" +msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Defrag Mode" msgstr "Tryb bez zabijania" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437 -msgid "Favorite" -msgstr "Ulubione" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 -msgid "Host name" -msgstr "Nazwa hosta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" msgstr "<TYTUŁ>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTOR>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" msgstr "MAX" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" msgstr "WYŁ" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance (default: 1)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" msgstr "O mój Boże!" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" msgstr "Niskie" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PART^Medium" msgstr "Średnie" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" msgstr "Zwykłe" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" msgstr "Wysokie" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PART^Ultra" msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PART^Ultimate" msgstr "Ostateczne" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 -#, c-format -msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "%dx%d (%d:%d)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 -#, c-format -msgid "%dx%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " +"good)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 +msgid "Screen resolution" +msgstr "Rozmiar ekranu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "PART^Slow" msgstr "Wolne" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "PART^Fast" msgstr "Szybkie" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "PART^Instant" msgstr "Natychmiastowe" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" msgstr "Styczeń" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" msgstr "Luty" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" msgstr "Marzec" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" msgstr "Kwiecień" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" msgstr "Maj" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" msgstr "Czerwiec" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" msgstr "Lipiec" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" msgstr "Sierpień" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" msgstr "Wrzesień" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" msgstr "Październik" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" msgstr "Grudzień" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 msgid "Joined:" msgstr "Dołączył:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last_Seen:" msgstr "Ostatnio_Widziany:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time_Played:" msgstr "Czas_Gry:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 msgid "Favorite_Map:" msgstr "Ulubiona_Mapa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "%s_Matches:" msgstr "%s_Meczy:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 #, c-format msgid "%s_ELO:" msgstr "%s_ELO:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 #, c-format msgid "%s_Rank:" msgstr "%s_Ranga:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 #, c-format msgid "%s_Percentile:" -msgstr "" +msgstr "%s_Percentyli:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 #, c-format msgid "%s_Favorite_Map:" msgstr "%s_Ulubiona_Mapa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format msgid "%d (unranked)" msgstr "%d (bez rankingu)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -7077,39 +9203,36 @@ msgstr "" "Aktualizacja może być ściągnięta z:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "" +msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "" +msgstr "^1%s TESTUJ TWÓJ BUILD" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" +"^1BŁĄÐ:: Kompresja z tekstury jest wymagana, ale nie wspomagana.\n" +"^1Oczekuj problemów wizualnych.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 msgid "Use default" msgstr "Użyj domyślnego" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Team Color:" msgstr "Kolor drużyny:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 msgid "Enable panel" msgstr "Włącz panel" - -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "%s (modyfikawana broń)"