X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.pt.po;h=c01b3d97929763c49e01273bca8d595f720e46e6;hp=7d74d61a894995748f892b865ab72c47b9ebc1e1;hb=0c80664132da9b0ccd09fef46d220febe52e84d2;hpb=2487070c23bdcfc8ac60d414356ec43f52ec1a57 diff --git a/common.pt.po b/common.pt.po index 7d74d61a89..c01b3d9792 100644 --- a/common.pt.po +++ b/common.pt.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Jean Trindade Pereira , 2015 +# Ivan Paulos Tomé , 2016 +# Jean Trindade Pereira , 2015-2016 # NotThatPrivate Yes , 2015 # Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-28 22:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-28 21:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-10 19:50+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/pt/)\n" @@ -21,882 +22,893 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/hud/hud.qc:144 -#, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr " (-%dL)" - -#: qcsrc/client/hud/hud.qc:149 -#, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr " (+%dL)" - -#: qcsrc/client/hud/hud.qc:168 -msgid "Start line" -msgstr "Linha de Partida" - -#: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174 -msgid "Finish line" -msgstr "Linha de Chegada" - -#: qcsrc/client/hud/hud.qc:172 -#, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "Intermédio %d" - #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Exportado com sucesso para%s! (Nota: Guardado em data/data/)\n" +msgstr "^2Exportado com sucesso para %s! (Nota: Foi salvo em data/data/)\n" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Não é possível escrever para %s\n" +msgstr "^1Não foi possível escrever para %s\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:86 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área de conversação." +msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área do chat." -#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:64 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:68 msgid "^1Observing" msgstr "^1Observando" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:70 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1Espectador: ^7%s" +msgstr "^1Assistindo: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:74 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para passar a espectador" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para assistir" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:76 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1Carregue ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o próximo ou anterior jogador" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^1Utilize ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade" +msgstr "^1Use ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:82 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para observar" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para observar" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:85 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para informação sobre o modo de jogo" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1Partida já começou" +msgstr "^1A partida já começou" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Não tem vidas restantes" +msgstr "^1Você não tem mais vidas" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para se juntar" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para se juntar" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1Jogo começa em ^3%d^1 segundos" +msgstr "^1A partida irá começar em ^3%d^1 segundo(s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2De momento em fase de ^1aquecimento^2!" +msgstr "^2Atualmente em fase de ^1aquecimento^2!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sCarregue ^3%s%s para terminar aquecimento" +msgstr "%sPressione ^3%s%s para terminar o aquecimento" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sCarregue ^3%s%s assim que estiver pronto" +msgstr "%sPressione ^3%s%s assim que estiver pronto" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" -"^2À espera que os outros jogadores estejam prontos para acabar aquecimento..." +"^2Esperando que os outros jogadores estejam prontos para acabar o " +"aquecimento..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2À espera que os outros jogadores estejam prontos..." +msgstr "^2Esperando que os outros jogadores estejam prontos..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Carregue ^3%s^2 para terminar aquecimento" +msgstr "^2Pressione ^3%s^2 para terminar o aquecimento" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Equipas estão desiquilibradas!" +msgstr "As equipes estão desequilibradas!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "Carregue ^3%s%s para ajustar" +msgstr " Pressione ^3%s%s para ajustar" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Carregue ^3ESC ^7 para mostrar opçoes do HUD." +msgstr "^7Pressione ^3ESC ^7para exibir as opções do HUD." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Duplo-clique ^7um painel para opções específicas do painel." +msgstr "" +"^3Clique duas vezes ^7em um painel para ver as opções específicas do painel." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7para desligar teste de colisão, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECCIONAIS ^7para pequenos ajustes." +msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECIONAIS ^7para pequenos ajustes." -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539 -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542 -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:564 msgid "Personal best" -msgstr "Melhor pontuação pessoal" +msgstr "Recorde pessoal" -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557 -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560 -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:574 msgid "Server best" -msgstr "Melhor pontuação do servidor" +msgstr "Recorde do servidor" -#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 -#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54 +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:60 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Jogador %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:49 msgid " qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:53 msgid " m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:57 msgid " km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:61 msgid " mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:65 msgid " knots" msgstr "nós" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermédio 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PENALIDADE: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Tem que responder antes de entrar no modo de configuração do HUD\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anónimo^7\" nas estatisticas" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Começou uma votação para:" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Permitir que os servidores guardem e mostrem o seu nome?" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurar HUD" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Sim (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107 -#, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "Não (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Sem munições" - -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457 -msgid "Don't have" -msgstr "Não possui" - -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461 -msgid "Unavailable" -msgstr "Indisponível" - -#: qcsrc/client/main.qc:1149 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (nao esta definido)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 -msgid " (1 vote)" -msgstr "(1 voto)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr "(%d votos)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:265 -msgid "Don't care" -msgstr "Não interessa" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 -msgid "Decide the gametype" -msgstr "Decidir tipo de jogo" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Votar num mapa" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:378 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "Faltam %d segundos" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:494 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Não é suposto usar este comando!\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Erro:^7 Não foi possível encontrar o pak.\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Pedindo previsão...\n" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Tentando remover uma equipa que não está na lista de equipas!" - -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610 #, c-format msgid "Submenu%d" -msgstr "" +msgstr "Submenu%d" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615 #, c-format msgid "Command%d" -msgstr "" +msgstr "Comando%d" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:640 msgid "Continue..." msgstr "Continue..." -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 msgid "QMCMD^Chat" msgstr "Chat" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr ":-) / boa jogada" +msgstr ":-) / Boa jogada" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "boa jogada" +msgstr "Boa jogada" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "bom Jogo" +msgstr "Bom jogo" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "oi / boa sorte" +msgstr "Olá / Boa sorte" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "oi / boa sorte e se divirta" +msgstr "Olá / Boa sorte e divirta-se" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "Chat da equipe" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^quad soon" -msgstr "QMCMD^quad em breve" +msgstr "Quad em breve" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "Item Grátis %x^7 (l:%y^7)" +msgstr "Item livre %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "Item grátis, ícone" +msgstr "Item livre, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "item pego (l:%l^7)" +msgstr "Item pego (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "item pego, ícone" +msgstr "Item pego, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "negativo" +msgstr "Negativo" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "positivo" +msgstr "Positivo" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "preciso de ajuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "Preciso de ajuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "preciso de ajuda, ícone" +msgstr "Preciso de ajuda, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "inimigo visto (l:%y^7)" +msgstr "Inimigo visto (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "inimigo visto, ícone" +msgstr "Inimigo visto, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "bandeira vista (l:%y^7)" +msgstr "Bandeira vista (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "bandeira vista, ícone" +msgstr "Bandeira vista, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "defendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "Defendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "defendendo, ícone" +msgstr "Defendendo, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "patrolando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "Patrulhando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "patrolando, ícone" +msgstr "Patrulhando, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "Atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "atacando, ícone" +msgstr "Atacando, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^killed flag, icon" -msgstr "bandeira abatida, ícone" +msgstr "Bandeira abatida, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "porta-bandeira abatido (l:%y^7)" +msgstr "Portador da bandeira abatido (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "bandeira derrubada (l:%d^7)" +msgstr "Bandeira largada (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "bandeira derrubada, ícone" +msgstr "Bandeira largada, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^drop gun, icon" -msgstr "largar arma, ícone" +msgstr "Largar arma, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "arma largada %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "Arma largada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "largar bandeira/chave, ícone" +msgstr "Largar bandeira/chave, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "bandeira/chave largada %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "Bandeira/chave largada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "Mandar mensagem privada a " +msgstr "Mandar mensagem privada para" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "Configurações" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "Configurações de Exibição/HUD" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "Visão em 3ª pessoa" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "Modelos de jogadores como o meu" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "Nomes sobre jogadores" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "Mira por arma" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "Gráfico da rede" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "Configurações de Som" +msgstr "Configurações de som" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "Som de acerto" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "Som do chat" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^Spectator camera" msgstr "Câmera de espectador" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^1st person" msgstr "1ª pessoa" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^3rd person around player" msgstr "3ª pessoa em volta do jogador" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^3rd person behind" msgstr "3ª pessoa traseira" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "Câmera de observador" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "Aumentar velocidade" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "Diminuir velocidade" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 msgid "QMCMD^Wall collision off" msgstr "Colisão com parede desligada" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Wall collision on" msgstr "Colisão com parede ligada" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "Tela cheia" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Translate chat messages" -msgstr "Traduzir mensagens de chat" +msgstr "Traduzir mensagens do chat" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "Peça uma votação" +msgstr "Iniciar uma votação" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "Reinicie o mapa" +msgstr "Reiniciar o mapa" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "Termine a partida" +msgstr "Terminar a partida" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "Reduzir tempo de partida" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "Estender tempo de partiuda" +msgstr "Estender tempo de partida" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "Embaralhe as equipes" +msgstr "Misturar as equipes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "SCO^bcfrags" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr " (-%dL)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr " (+%dL)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 +msgid "Start line" +msgstr "Linha de partida" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67 +msgid "Finish line" +msgstr "Linha de chegada" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Intermediário %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:126 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermediário 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:170 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:215 +#, c-format +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PENALIDADE: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:217 +#, c-format +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:15 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "" +"^1Você tem que responder antes de entrar no modo de configuração do HUD\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:20 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anônimo^7\" nas estatísticas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:99 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Uma votação foi iniciada para:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Permitir que os servidores guardem e mostrem o seu nome?" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configurar o HUD" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:109 +#, c-format +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Sim (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:111 +#, c-format +msgid "No (%s): %d" +msgstr "Não (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:478 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Sem munição" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:482 +msgid "Don't have" +msgstr "Não possui" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:486 +msgid "Unavailable" +msgstr "Indisponível" + +#: qcsrc/client/main.qc:1228 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (não possui atalho definido)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:50 +msgid " (1 vote)" +msgstr "(1 voto)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr "(%d votos)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270 +msgid "Don't care" +msgstr "Não importa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Decidir o modo de jogo" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Vote em um mapa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:384 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "Faltam %d segundos" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:501 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Você não pode usar esse comando para si próprio!\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:511 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Erro:^7 Não foi possível encontrar o índice do pak.\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:520 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Solicitando previsão...\n" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "" +"Você está tentando remover uma equipe que não está na lista de equipes!" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "SCO^bctempo" +msgid "SCO^bckills" +msgstr "bcvítimas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^capturas" +msgid "SCO^bctime" +msgstr "bctempo" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^tempocaptura" +msgid "SCO^caps" +msgstr "capturas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^mortes" +msgid "SCO^captime" +msgstr "tempodecaptura" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^destruido" +msgid "SCO^deaths" +msgstr "mortes" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^dmg" -msgstr "" +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "destruído" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "" +msgid "SCO^dmg" +msgstr "dano" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^quedas" +msgid "SCO^dmgtaken" +msgstr "dano recebido" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^faults" -msgstr "SCO^faltas" +msgid "SCO^drops" +msgstr "quedas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "SCO^fcfrags" +msgid "SCO^faults" +msgstr "faltas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^golos" +msgid "SCO^fckills" +msgstr "fcvítimas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "SCO^kcfrags" +msgid "SCO^goals" +msgstr "metas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^raciofm" +msgid "SCO^kckills" +msgstr "kcvítimas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^f/m" +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "taxa de f/m" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^kd" -msgstr "SCO^fm" +msgid "SCO^k/d" +msgstr "f/m" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^rfm" +msgid "SCO^kd" +msgstr "fm" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^frags" +msgid "SCO^kdr" +msgstr "fmr" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^voltas" +msgid "SCO^kills" +msgstr "vítimas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vidas" +msgid "SCO^laps" +msgstr "voltas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^derrotas" +msgid "SCO^lives" +msgstr "vidas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 -msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nome" +msgid "SCO^losses" +msgstr "derrotas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 -msgid "SCO^sum" -msgstr "SCO^soma" +msgid "SCO^name" +msgstr "nome" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 -msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^alcunha" +msgid "SCO^sum" +msgstr "soma" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^objectivos" +msgid "SCO^nick" +msgstr "apelido" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "apanhos" +msgid "SCO^objectives" +msgstr "objetivos" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 -msgid "SCO^ping" -msgstr "Ping" +msgid "SCO^pickups" +msgstr "coletas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 -msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" +msgid "SCO^ping" +msgstr "ping" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^empurrões" +msgid "SCO^pl" +msgstr "pl" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 -msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^posição" +msgid "SCO^pushes" +msgstr "empurrões" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 -msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^devoluções" +msgid "SCO^rank" +msgstr "posição" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^ressureições" +msgid "SCO^returns" +msgstr "retornos" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 -msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^pontuação" +msgid "SCO^revivals" +msgstr "ressurreições" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicídios" +msgid "SCO^score" +msgstr "pontuação" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 -msgid "SCO^takes" -msgstr "" +msgid "SCO^suicides" +msgstr "suicídios" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 +msgid "SCO^takes" +msgstr "tomadas" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:66 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "ticks" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" -"Pode modificar o mostrador de pontuação usando o comando " -"^2scoreboard_columns_set .\n" +"Você pode modificar o placar usando o comando ^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilização:\n" +msgstr "Uso:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set padrão\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" -"Os seguintes nomes são reconhecidos (não relevante maíusculas/minúsculas):\n" +"Os seguintes nomes de campos são reconhecidos (maiúsculas/minúsculas não " +"relevantes):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" -msgstr "Você pode usar um ^3|^7 para iniciar os campos alinhados a direita\n" +msgstr "Você pode usar um ^3|^7 para iniciar os campos alinhados a direita.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3name^7 ou ^3nick^7 Nome de um jogador\n" +msgstr "^3nome^7 ou ^3apelido^7 Nome de um jogador\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3ping^7 Tempo de Ping\n" +msgstr "^3ping^7 Tempo de ping\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Perda de pacotes\n" +msgstr "^3pp^7 Perda de pacotes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3kills^7 Número de eliminações\n" +msgstr "^3vítimas^7 Número de eliminações\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "^3deaths^7 Número de mortes\n" +msgstr "^3mortes^7 Número de mortes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "^3suicides^7 Número de suicídios\n" +msgstr "^3suicídios^7 Número de suicídios\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3frags^7 Eliminações - Suicídios\n" +msgstr "^3frags^7 Eliminações - suicídios\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 A razão Eliminação-Morte\n" +msgstr "^3vm^7 A taxa de eliminações/mortes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" -msgstr "" +msgstr "^3dano^7 O dano total causado\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" -msgstr "" +msgstr "^3dano recebido^7 O dano total recebido\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "^3sum^7 Obliterações - Mortes\n" +msgstr "^3soma^7 Frags - mortes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" -"^3caps^7 Quantas vezes uma bandeira(CTF) ou uma chave (KeyHunt) foi " +"^3capturas^7 O quão frequente uma bandeira(CTF) ou uma chave (KeyHunt) foi " "capturada\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" -"^3pickups^7 Quantas vezes uma bandeira(CTF) ou uma chave(KeyHunt) ou uma " +"^3coletas^7. O quão frequente uma bandeira(CTF) ou uma chave(KeyHunt) ou uma " "bola (Keepaway) foi apanhada\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "^3captime^7 Tempo da captura mais rápida (CTF)\n" +msgstr "^3tempodecaptura^7 Tempo da captura mais rápida (CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fckills^7 Número de porta-bandeiras mortos\n" +msgstr "^3fcvítimas^7 Número de portadores de bandeiras mortos\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Número de bandeiras retomadas\n" +msgstr "^3retornos^7 Número de bandeiras retomadas\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3returns^7 Número de bandeiras derrubadas\n" +msgstr "^3quedas^7 Número de bandeiras largadas\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n" +msgstr "^3vidas^7 Número de vidas (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Classificação do jogador\n" +msgstr "^3posição^7 Classificação do jogador\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Número de jogadores empurrados no vazio\n" +msgstr "^3empurrões^7 Número de jogadores empurrados para fora do mapa\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" -msgstr "^3destroyed^7 Número de chaves destruídas ao empurra-las no vazio\n" +msgstr "" +"^3destruídas^7 Número de chaves destruídas ao empurrá-las para fora do mapa\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3kckills^7 Número de eliminações de porta-chaves\n" +msgstr "^3kcvítimas^7 Número de eliminações de portadores de chaves\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "^3losses^7 Número de vezes de perda de chave\n" +msgstr "^3perdas^7 Número de vezes em que uma chave foi perdida\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3laps^7 Número de voltas concluídas (race/cts)\n" +msgstr "^3voltas^7 Número de voltas concluídas (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "^3time^7 Tempo total de corrida (race/cts)\n" +msgstr "^3tempo^7 Tempo total de corrida (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "^3fastest^7 Tempo da volta mais rápida (race/cts)\n" +msgstr "^3maisrápida^7 Tempo da volta mais rápida (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "" +msgstr "^3ticks^7 Número de ticks (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "^3takes^7 Número de pontos de dominação tomados (DOM)\n" +msgstr "^3tomados^7 Número de pontos de dominação tomados (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3bckills^7 Número de eliminações de carregadores de bola\n" +msgstr "^3bcvítimas^7 Número de eliminações de portadores de bolas\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:288 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" -msgstr "^3bctime^7 Tempo total de permanência com a bola em Keepaway\n" +msgstr "^3bctempo^7 Tempo total de permanência com a bola em Keepaway\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" -msgstr "^3score^7 Placar total\n" +msgstr "^3pontuação^7 Pontuação total\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:291 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -904,164 +916,162 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" -"Antes de um campo, você pode colocar um sinal de + ou -, e então uma lista " -"de tipos de jogos\n" -"separados por vírgula, então uma barra, para fazer o campo mostrar apenas " -"nesses\n" -"ou em todos exceto esses tipos de jogo. Pode também especificar 'todos' " -"como\n" -"um campo para mostrar todos os campos disponíveis para o modo de jogo atual\n" +"Antes dos campos de digitação, você pode inserir um sinal de + ou -, e usar " +"uma lista de tipos de jogo separada por vírgulas. \n" +"Insira barras para fazer com que os campos sejam mostrados somente nesses " +"tipos de jogos ou em todos os jogos menos nesses tipos.\n" +"Você também pode especificar a palavra 'all' como um campo para mostrar " +"todos os campos disponíveis para o modo atual de jogo. \n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" -"Os nomes de tipos especiais 'teams' e 'noteams' podem ser usados\n" -"para incluir/excluir TODOS os modos de jogo time/sem time\n" -"\n" +"Os nomes especiais de modos de jogo 'teams' e 'noteams' podem ser usados\n" +"para incluir/excluir TODOS os modos de jogo de equipe/sem equipe\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:299 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" "Exemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" -"vai mostrar nome, ping e pl alinhados à esquerda, e os campos\n" -"à direita da barra vertical alinhados à direita\n" +"irá exibir nome, ping e pp alinhados à esquerda e os campos\n" +"à direita da barra vertical alinhados à direita.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:302 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" -"'field3' só vai ser mostrada em CTF, e 'field4' vai ser mostrada em todos\n" -"os outros modos exceto DM\n" +"'field3' só vai ser exibido em CTF e 'field4' vai ser exibido em todos\n" +"os outros modos de jogo exceto DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:550 qcsrc/client/scoreboard.qc:557 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1037 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Estatísticas de precisão (average %d%%)" +msgstr "Estatísticas de precisão (média %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1163 msgid "Map stats:" -msgstr "Estatísticas de mapa:" +msgstr "Estatísticas do mapa:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1181 msgid "Monsters killed:" msgstr "Monstros mortos:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1188 msgid "Secrets found:" msgstr "Segredos encontrados:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1216 msgid "Rankings" msgstr "Classificações" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1312 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 msgid "Scoreboard" msgstr "Placar" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" msgstr "Prêmio de velocidade: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" msgstr "Mais rápido de sempre: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1410 msgid "Spectators" msgstr "Espectadores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" msgstr "jogando ^3%s^7 em ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "por até ^1%1.0f minutes^7" +msgstr " por até ^1%1.0f minutos^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1452 msgid " or" -msgstr "ou" +msgstr " ou" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 qcsrc/client/scoreboard.qc:1443 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "até ^3%s %s^7" +msgstr " até ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 qcsrc/client/scoreboard.qc:1444 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1456 qcsrc/client/scoreboard.qc:1463 msgid "SCO^points" msgstr "pontos" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 qcsrc/client/scoreboard.qc:1445 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1457 qcsrc/client/scoreboard.qc:1464 msgid "SCO^is beaten" msgstr "foi abatido" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1455 qcsrc/client/scoreboard.qc:1462 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr "até uma vantagem de ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1484 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Renascendo em ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1494 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "Está morto, espere ^3%s^7 antes de renascer" +msgstr "Você está morto, espere ^3%s^7 antes de renascer" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1503 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "Está morto, pressione ^2%s^7 para renascer" +msgstr "Você está morto, pressione ^2%s^7 para renascer" -#: qcsrc/client/view.qc:1338 +#: qcsrc/client/view.qc:1325 msgid "Nade timer" msgstr "Temporizador de granada" -#: qcsrc/client/view.qc:1343 +#: qcsrc/client/view.qc:1330 msgid "Revival progress" msgstr "Progresso de renascimento" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:171 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:158 msgid "error creating curl handle\n" msgstr "erro a criar curl handle\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:404 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" -"Comando de reinício de notificação apenas funciona com cl_cmd e sv_cmd.\n" +"Comando de reinício de notificação funciona apenas com cl_cmd e sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8 msgid "Ball Stealer" -msgstr "Ladrão de bola" +msgstr "Ladrão de Bola" #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59 msgid "Large armor" @@ -1073,160 +1083,163 @@ msgstr "Mega armadura" #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59 msgid "Large health" -msgstr "Saúde maior" +msgstr "Vida maior" #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81 msgid "Mega health" -msgstr "Mega Saúde" +msgstr "Mega vida" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:24 msgid "Jet Pack" -msgstr "Jet-Pack" +msgstr "Mochila a Jato" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:59 msgid "Fuel regen" msgstr "Restabelecimento de combustível" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:16 msgid "Strength" msgstr "Força" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:34 msgid "Shield" msgstr "Escudo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:736 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:731 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77 msgid "Deathmatch" -msgstr "Combate até à Morte" +msgstr "Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77 msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "Pontue o máximo de obliteração que puder " +msgstr "Pontue o máximo de frags que puder" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 msgid "Last Man Standing" -msgstr "O Ultimo a Cair" +msgstr "Last Man Standing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "Sobreviva e mate até que não sobre inimigos" +msgstr "Sobreviva e mate até que os inimigos não tenham vidas sobrando" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 msgid "Race" -msgstr "Corrida" +msgstr "Race" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 msgid "Race against other players to the finish line" msgstr "Corra contra outros jogadores até a linha de chegada" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95 msgid "Race CTS" -msgstr "Corrida CTS" +msgstr "Race CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95 msgid "Race for fastest time." -msgstr "" +msgstr "Disputa pelo tempo mais rápido." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" -msgstr "Ajuda seu time a fazer mais obliterações contra a equipe inimiga" +msgstr "Ajude sua equipe a fazer mais frags contra a equipe inimiga" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98 msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Combate até à Morte por Equipas" +msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112 msgid "Capture the Flag" -msgstr "Captura a Bandeira" +msgstr "Capture the Flag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112 msgid "" "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " "from the other team" msgstr "" -"Ache e retorne a bandeira inimiga à sua base para capturá-la e defenda tua " -"base contra outros times" +"Encontre e retorne a bandeira inimiga à sua base para capturá-la e defenda a " +"sua base da equipe inimiga" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" msgstr "Mate todos os inimigos para vencer a rodada" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129 msgid "Capture and defend all the control points to win" msgstr "Capture e defenda todos os pontos de controle para vencer" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129 msgid "Domination" -msgstr "Domínio" +msgstr "Domination" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142 msgid "Gather all the keys to win the round" msgstr "Colete todas as chaves para vencer a rodada" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142 msgid "Key Hunt" -msgstr "Procura da Chave" +msgstr "Key Hunt" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155 msgid "Assault" -msgstr "Assalto" +msgstr "Assault" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155 msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " "out" msgstr "" -"Destrua obstáculos e ache e destrua o núcleo de poder inimigo antes que o " -"tempo acabe" +"Destrua obstáculos para encontrar e destruir o núcleo de poder inimigo antes " +"que o tempo acabe" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" -msgstr "Captura pontos de controle para alcançar e destruir o gerador inimigo" +msgstr "Capture pontos de controle para alcançar e destruir o gerador inimigo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158 msgid "Onslaught" -msgstr "Investida" +msgstr "Onslaught" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" msgstr "Atire e chute a bola no gol inimigo e mantenha seu gol limpo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163 msgid "Freeze Tag" msgstr "Freeze Tag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163 msgid "" "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " "the most enemies to win" msgstr "" +"Mate os inimigos para torná-los imóveis, permaneça próximo aos colegas de " +"sua equipe para revivê-los e imobilize o máximo de inimigos possíveis para " +"vencer" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177 msgid "Hold the ball to get points for kills" msgstr "Segure a bola para ganhar pontos por frags" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177 msgid "Keepaway" msgstr "Keepaway" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179 msgid "Invasion" -msgstr "" +msgstr "Invasion" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179 msgid "Survive against waves of monsters" msgstr "Sobreviva contra ondas de monstros" @@ -1234,72 +1247,74 @@ msgstr "Sobreviva contra ondas de monstros" msgid "It's your turn" msgstr "É a sua vez" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:330 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:335 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:377 msgid "Current Game" msgstr "Jogo Atual" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:402 msgid "Exit Menu" msgstr "Sair do Menu" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:414 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:417 msgid "Join" -msgstr "Juntar" +msgstr "Juntar-se" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:487 msgid "Minigames" -msgstr "Mini-jogos" +msgstr "Mini jogos" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880 msgid "Better luck next time!" -msgstr "" +msgstr "Mais sorte da próxima vez!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "Tubular! Pressione o botão \"Próximo mapa\" para continuar!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "Enfeitiçado! Pressione o botão \"Próximo mapa\" para continuar!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "" +"Pressione a barra de espaço para alterar a sua imagem de equipe atualmente " +"selecionada" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892 msgid "Push the boulders onto the targets" -msgstr "" +msgstr "Empurre os pedregulhos em direção aos alvos" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123 msgid "Next Level" -msgstr "" +msgstr "Próximo mapa" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "Salvar" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 @@ -1314,7 +1329,7 @@ msgstr "Você perdeu o jogo!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:725 msgid "You win!" msgstr "Você venceu!" @@ -1323,27 +1338,31 @@ msgstr "Você venceu!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335 msgid "Wait for your opponent to make their move" -msgstr "" +msgstr "Espere seu oponente jogar sua vez" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 msgid "Click on the game board to place your piece" -msgstr "" +msgstr "Clique no tabuleiro de jogo para posicionar sua peça" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" +"Você pode selecionar uma de suas peças para movê-la para um dos lugares ao " +"redor" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" +"Você pode selecionar uma de suas peças para movê-la para qualquer lugar no " +"tabuleiro" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 msgid "You can take one of the opponent's pieces" -msgstr "" +msgstr "Você pode tomar uma das peças do seu oponente" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298 @@ -1353,6 +1372,7 @@ msgstr "IA" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" +"Pressione ^1Iniciar Partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650 msgid "Start Match" @@ -1360,11 +1380,11 @@ msgstr "Iniciar Partida" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 msgid "Add AI player" -msgstr "Adicionar jogador controlado por IA" +msgstr "Adicionar bot" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 msgid "Remove AI player" -msgstr "Remover jogador controlado por IA" +msgstr "Remover bot" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323 @@ -1393,7 +1413,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "Aguarde o seu oponente confirmar a revanche" +msgstr "Espere o seu oponente confirmar a revanche" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 @@ -1415,35 +1435,36 @@ msgstr "Bom trabalho, você venceu!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493 msgid "Jump a piece over another to capture it" -msgstr "" +msgstr "Faça uma peça saltar sobre outra para capturá-la" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:719 msgid "Game over!" -msgstr "Fim de Jogo!" +msgstr "Fim de jogo!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729 msgid "You ran out of lives!" msgstr "Você ficou sem vidas!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:732 msgid "Press an arrow key to begin the game" msgstr "Pressione uma seta para começar o jogo" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:736 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" -msgstr "" +msgstr "Evite os corpos das serpentes, colete os camundongos!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" msgstr "" +"Evite as bordas da tela e os corpos das serpentes, colete os camundongos!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Single Player" msgstr "Um Jogador" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" msgstr "Mago" @@ -1452,12 +1473,12 @@ msgid "Mage spike" msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Shambler" -msgstr "" +msgstr "Shambler" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" msgstr "Aranha" @@ -1466,7 +1487,7 @@ msgid "Spider attack" msgstr "Ataque da Aranha" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" msgstr "Wyvern" @@ -1475,7 +1496,7 @@ msgid "Wyvern attack" msgstr "Ataque do Wyvern" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 msgid "Zombie" msgstr "Zumbi" @@ -1485,10 +1506,10 @@ msgstr "Munição" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11 msgid "Resistance" -msgstr "Restência" +msgstr "Resistência" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:81 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" @@ -1501,14 +1522,14 @@ msgid "Bash" msgstr "Bater" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 msgid "Vampire" msgstr "Vampiro" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56 msgid "Disability" -msgstr "Desabilitar" +msgstr "Incapacidade" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 msgid "Vengeance" @@ -1519,115 +1540,78 @@ msgid "Jump" msgstr "Pular" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80 -msgid "Flight" -msgstr "Voo" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88 msgid "Invisible" msgstr "Invisível" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97 msgid "Swapper" msgstr "Trocador" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 msgid "Magnet" msgstr "Ímã" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11 -msgid "Buff" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14 -msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled" -msgstr "Exibir dano infligido. 0: desabilitado, 1: habilitado" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15 -msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both" -msgstr "" -"Como formatar o texto de dano. 1$ é a vida, 2$ é a armadura, 3$ são os dois" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16 -msgid "Default damage text color" -msgstr "Cor padrão do texto de dano" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17 -msgid "Damage text uses weapon color" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18 -msgid "Damage text font size" -msgstr "Tamanha da fonte da exibição do dano" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19 -msgid "Damage text initial alpha" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20 -msgid "Damage text lifetime in seconds" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21 -msgid "Damage text move direction" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22 -msgid "Damage text offset" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +msgid "Luck" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23 -msgid "Damage text spawned within this range is accumulated" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:7 +msgid "Buff" +msgstr "Buff" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:85 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players" msgstr "" "<= 0: desabilitado, >= 1: espectadores, >= 2: jogadores, >= 3: todos os " "jogadores" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:146 msgid "Damage text" msgstr "Texto de dano" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156 msgid "Draw damage numbers" msgstr "Exibir números de danos" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:158 msgid "Font size:" msgstr "Tamanho da fonte:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:163 msgid "Accumulate range:" -msgstr "" +msgstr "Acúmulo de alcance:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:168 msgid "Lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Tempo de vida:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:56 msgid "" "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull " "themselves up" msgstr "" +"permite que os jogadores se restituam com o gancho para escalada de de " +"paredes, o que permite que eles puxem a si mesmos para o alto" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:45 msgid "Extra life" msgstr "Vida extra" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:63 msgid "Invisibility" msgstr "Invisibilidade" @@ -1641,11 +1625,11 @@ msgstr "Granada de gelo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 msgid "Translocate grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de treslocamento" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 msgid "Spawn grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de fragmentação" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 msgid "Heal grenade" @@ -1653,7 +1637,7 @@ msgstr "Granada de cura" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Monster grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada monstro" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31 msgid "Grenade" @@ -1661,15 +1645,15 @@ msgstr "Granada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16 msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Máquina para armamento pesado" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16 msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +msgstr "Motosserra com propulsão por foguetes" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" -msgstr "" +msgstr "Ponto de notificação" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" @@ -1698,13 +1682,13 @@ msgstr "Ponto de Checagem" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Final" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Início" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 msgid "" @@ -1829,31 +1813,26 @@ msgstr "Spam" msgid "%s needing help!" msgstr "%s precisando de ajuda!" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:81 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:79 msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Avisos do servidor:" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:83 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:81 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)" -#: qcsrc/common/notifications.inc:218 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG is connecting..." -msgstr "^BG%s^BG está conectando..." - -#: qcsrc/common/notifications.inc:219 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:221 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" "^F4NOTA: ^BGChat do espectador não será enviado aos jogadores durante o jogo" -#: qcsrc/common/notifications.inc:220 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:221 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:224 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" @@ -1862,17 +1841,17 @@ msgstr "" "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos, quebrando o " "record anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.inc:222 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications.inc:223 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.inc:224 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " @@ -1881,31 +1860,31 @@ msgstr "" "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F2%s^BG segundos, não quebrando o " "record anterior de ^BG%s^BG de ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications.inc:225 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada à base pelo seu dono" -#: qcsrc/common/notifications.inc:226 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada pelo seu dono" -#: qcsrc/common/notifications.inc:227 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi destruída e retornada à base" -#: qcsrc/common/notifications.inc:228 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGA bandeira foi destruída e retornada à base" -#: qcsrc/common/notifications.inc:229 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG caiu na base e retornou sozinha" -#: qcsrc/common/notifications.inc:230 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BGA bandeira caiu na base e retornou sozinha" -#: qcsrc/common/notifications.inc:231 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" @@ -1913,11 +1892,11 @@ msgstr "" "^BGTA bandeira ^TC^TT^BG caiu em algum lugar inacessível e retornou para a " "base" -#: qcsrc/common/notifications.inc:232 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "^BGTA bandeira caiu em algum lugar inacessível e retornou para a base" -#: qcsrc/common/notifications.inc:233 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " @@ -1926,7 +1905,7 @@ msgstr "" "^BGA bandeira ^TC^TT^BG ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e " "retornou sozinha" -#: qcsrc/common/notifications.inc:234 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" @@ -1934,742 +1913,776 @@ msgstr "" "^BGA bandeira ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e retornou " "sozinha" -#: qcsrc/common/notifications.inc:235 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG retornou para a base" -#: qcsrc/common/notifications.inc:236 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 msgid "^BGThe flag has returned to the base" msgstr "^BGA bandeira retornou para a base" -#: qcsrc/common/notifications.inc:237 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:238 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications.inc:239 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:240 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG retornou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "^F2Atirando moeda... Resultado: %s^F2!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" msgstr "^BGSem combustível para o ^F1Jetpack" -#: qcsrc/common/notifications.inc:245 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "^F2Você não tem um UID, opções de sperspec não serão salvas." -#: qcsrc/common/notifications.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "^F1Round já começou, você entrará no jogo no próximo round" -#: qcsrc/common/notifications.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 msgid "^F2You will spectate in the next round" msgstr "^F2Você ficará de espectador no próximo round" -#: qcsrc/common/notifications.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo buff de ^BG%s^K1 de ^BG%s^K1 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pontuado contra pelo buff ^BG%s^K1 de ^BG%s^K1 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:249 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto injustamente por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:250 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi afogado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:251 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi castigado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:252 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 se sentiu um pouco quente por causa do fogo de ^BG%s^K1^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:252 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi cruelmente queimado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:253 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi cozinhado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi empurrado em frente de um monstro por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:255 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pela Granada de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 se aproximou demais de uma explosão de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 foi queimado até a morte pela Granada de Napalm de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:257 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pega Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pega Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:259 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 não foi curado pela Granade de Cura de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:260 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi lançado para o espaço por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi dissolvido por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:262 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi preservado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:263 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 tentou ocupar o espaço do teletransporte de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:263 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 levou um telefrag de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 morreu em um acidente com ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão do Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:266 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 viu as lindas luzes da arma do Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:267 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi esmagado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:268 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi bombardeado pelo Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 não resistiu às bolhas roxas de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:270 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão do Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:271 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão do Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi picado pelo Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:273 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido em pedacinhos pelo Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão do Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi aparafusado pelo Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 não conseguiu escapar do Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:277 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi jogado em mundo de dor por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi movido para o %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 acharam que tinham encontrado um ótimo lugar para camperar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:281 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se eliminou injustamente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ficou sem fôlego%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ficou na água por muito tempo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão com muita força%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão rigorosamente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ficou um pouco crocante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se sentiu um pouco quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:286 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" msgstr "^BG%s^K1 achou um lugar quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 tornou-se uma escória quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:288 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por um Mago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" msgstr "" "Os órgãos internos de ^BG%s^K1 se tornaram externos por causa de um Shambler " "%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:290 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um Shambler%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:291 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi eletrocutado até a morte por um Shambler%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi picado por uma Aranha%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi morto pela bola de fogo de um Wyvern%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:294 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se juntou aos Zumbis%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:295 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 recebeu lições de kung fu de um Zumbi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "^BG%s^K1 dominou a arte de suicídio com granadas%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 decidiu dar uma olhada nos resultados de sua explosão de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 foi queimado até a morte por sua própria Granada de Napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sentiu-se um pouco friorento%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi congelado até a morte por sua própria Granada de Gelo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:300 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "" +msgstr "A Granada de Cura de ^BG%s^K1 não lhe curou corretamente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s. Qual o sentido de viver sem munição?" -#: qcsrc/common/notifications.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ficou sem munição%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 derreteu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se tornou uma estrela do FPS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi dissolvido%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 não aguentava mais%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "^BG%s^K1 agora está preservado para os séculos que virão%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 trocou para o %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 morreu em um acidente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:309 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 deu de cara com uma torreta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma torreta eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se meteu no meio do tiroteio de uma sentinela FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma sentinela Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu se esconder da torreta Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 ficou cheio de buracos por causa de uma sentinela de Metralhadora%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi picado em pedacinhos latentes por uma sentinela MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi eliminado por uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 levou um plasma superaquecido de uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi eletrocutado por uma torreta Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:320 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi empalado por uma sentinela Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma sentinela Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um veículo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi pego por uma bomba de Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi pego pela explosão de um Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi pego pela explosão de um Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:327 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido em pedacinhos por um foguete de Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi pego pela explosão de um Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:329 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu escapar do míssil de um Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:331 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi traído por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:332 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s a cada %s segundos)" -#: qcsrc/common/notifications.inc:333 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K1 foi congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:334 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:335 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por cair" -#: qcsrc/common/notifications.inc:336 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado pela explosão da Granada deles" -#: qcsrc/common/notifications.inc:337 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" msgstr "^BG%s^K3 foi automaticamente ressuscitado depois de %s segundo(s)" -#: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 se congelou" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "O time ^TC^TT^BG ganhou o round" -#: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG ganhou o round" -#: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGRound empatado" -#: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGO round acabou sem ganhador" -#: qcsrc/common/notifications.inc:342 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" msgstr "^BGModo Deus te protegeu de %s de dano, seu trapaçeiro!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pegou o buff de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG perdeu o buff de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê largou o buff de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê pegou o buff de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BGVocê não tem a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGVocê largou a ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGVocê pegou a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGVocê não tem munição suficiente para a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^F1%s %s^BG não pode atirar, mas a sua ^F1%s^BG pode" -#: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG ^F4 não está disponível^BG neste mapa" -#: qcsrc/common/notifications.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "^BG%s^BG está conectando..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 conectou" -#: qcsrc/common/notifications.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 conectou e se uniu à equipe ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" msgstr "^BG%s^F3 está jogando agora" -#: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG largou a bola!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG pegou a bola!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^BG capturou as chaves para o time ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:360 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG largou a chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG perdeu a chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG pegou a chave^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 abandonou" -#: qcsrc/common/notifications.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "^BG%s^F3 não têm mais vidas" -#: qcsrc/common/notifications.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 msgid "^BGMonsters are currently disabled" msgstr "^BGMonstros estão atualmente desativados" -#: qcsrc/common/notifications.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" msgstr "^BG%s^BG capturou o ponto de controle %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" -msgstr "" +msgstr "O ponto de controle ^TC^TT^BG do time %s^BG foi destruído por %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" -msgstr "" +msgstr "O gerador da equipa ^TC^TT^BG foi destruído" -#: qcsrc/common/notifications.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" +"O gerador da equipa ^TC^TT^BG entrou em cobustão espontânea devido a " +"sobrecarga de utilização!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 pegou Invisibilidade" -#: qcsrc/common/notifications.inc:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" msgstr "^BG%s^K1 pegou Escudo" -#: qcsrc/common/notifications.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" msgstr "^BG%s^K1 pegou Velocidade" -#: qcsrc/common/notifications.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" msgstr "^BG%s^K1 pegou Força" -#: qcsrc/common/notifications.inc:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 desconectou" -#: qcsrc/common/notifications.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" msgstr "^BG%s^F3 foi expulso por inatividade" -#: qcsrc/common/notifications.inc:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." @@ -2677,85 +2690,93 @@ msgstr "" "^F2Você foi expulso do servidor porquê você é um espectador e espectadores " "não são permitidos no momento." -#: qcsrc/common/notifications.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" msgstr "^BG%s^F3 está assistindo agora" -#: qcsrc/common/notifications.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG abandonou a corrida" -#: qcsrc/common/notifications.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG não puderam quebrar os %s%s^BG para substituir o recorde de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG não pode quebrar %s%s^BG para substituir o recorde de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG acabou a corrida" -#: qcsrc/common/notifications.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG quebrou %s^BG's %s%s^BG e substituiu seu recorde com %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG melhoraram seus %s%s^BG place record with %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG pontuou com um novo recorde de pontos com ^F2%s^BG, mas " +"infelizmente, faltou uma identidade de utilizador e sua pontuação será " +"perdida." -#: qcsrc/common/notifications.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG definiu o recorde do local %s%s^BG com a pontuação %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" msgstr "" +"^F4 - Você foi convidado por ^BG%s^F4 para se juntar a eles no jogo de " +"^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +msgstr "O time ^TC^TT ^BG pontuou!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2 - Você tem de se tornar um jogador dentro do próximo %s, caso contrário, " +"você será expulso, pois expectadores não são permitidos desta vez!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 pegou uma Superarma" -#: qcsrc/common/notifications.inc:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "^BGVocê não pode trocar para uma equipe maior" -#: qcsrc/common/notifications.inc:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "^BGVocê não pode trocar de equipe" -#: qcsrc/common/notifications.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " @@ -2764,7 +2785,7 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, você tem o " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" @@ -2772,7 +2793,7 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s^BG, você tem o ^F2Xonotic " "%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " @@ -2781,336 +2802,351 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG foi lançado e você ainda tem o ^F2Xonotic %s^BG - " "baixe a atualização pelo site ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "" +msgstr "^F3SVQC Informação de compilação: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi eletrocutado pelo Arc de ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo Blaster de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 atirou muito em si mesmo com seu Blaster%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 sentiu o forte impulso da Crylink de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sentiu o forte impulso de sua Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 comeu o míssil de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto do míssil de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com sua Devastadora%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi pulverizado por ^BG%s^K1', usando a arma de artefato " +"eletromagnético %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 sentiu o ar eletrocutado do combo de Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto do orb de Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 brincou com raios de Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 não conseguiu se lembrar onde tinha colocado a sua orb de Electro%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto da bola de fogo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi queimado pela mina de fogo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 deveria ter usado uma arma menor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se esqueceu da sua mina de fogo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi atingido por uma rajada de foguetes do Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelos foguetes do Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos foguetes de Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi rasgado pelo HLAC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ficou um pouco agitado com o seu HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Metralhadora Pesada de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi despedaçado pela Metralhadora Pesada de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 machucaram seus proprios ouvidos com a @!#%% corneta de " +"incontiguidade %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ficou cheio de buracos por causa da Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê não pode pôr mais do que ^F2%s^BG minas por vez" -#: qcsrc/common/notifications.inc:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da mina de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se esqueceu de sua mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da granada de Mortar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 comeu a granada de Mortar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 não viu a sua própria granada de Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com o seu próprio Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelo Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 morreu pela bala do Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 falhou em se esconder da bala do Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 falhou em se esconder do Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi serrado ao meio pelo RPC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 quase desviou do RPC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi serrado ao meio pelo seu próprio RPC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com seu próprio RPC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos foguetes de Seeker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pela Onda de Choque de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi baleado pela Espingarda de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 agora está pensando com portais%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimado pelo Vaporizador de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado pelo Vortex de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4Você está sozinho agora!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGVocê está atacando!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGVocê está defendendo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 msgid "^F4Begin!" msgstr "^F4Começar!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" msgstr "^F4Jogo começa em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4Round começa em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4Round não pode começar" -#: qcsrc/common/notifications.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2Não campere!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3120,242 +3156,244 @@ msgstr "" "^BGSinta-se à vontade para ^F2tentar capturar^BG a bandeira de novo\n" "^BGse você acha que irá conseguir." -#: qcsrc/common/notifications.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BGEsta bandeira está atualmente inativa" -#: qcsrc/common/notifications.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGVocê capturou a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BGVocê capturou a bandeira!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" "^BGNão largue a bandeira várias vezes! Agora você não pode largar por %s." -#: qcsrc/common/notifications.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira para %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira ^TC^TT^BG de %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira de %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" msgstr "^BG%s^BG está te pedindo para passar a bandeira%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGPedindo à %s^BG para que te passe a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGVocê passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BGVocê passou a bandeira para %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGVocê pegou a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BGVocê pegou a bandeira!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê pegou a bandeira da sua %sequipe^BG, retorne-a!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê pegou a bandeira da %sequipe inimiga^BG, retorne-a!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a sua bandeira! Recupere-a!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a sua bandeira! Recupere-a!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a bandeira! Recupere-a!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira! Recupere-a!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a bandeira deles! Recupere-a!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira deles! Recupere-a!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGO seu %scolega de equipe^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG! Proteja-o!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" +"^BGO seu %scolega de equipe (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG! Proteja-" +"o!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGO seu %scolega de equipe^BG pegou a bandeira! Proteja-o!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGO seu %scolega de equipe (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira! Proteja-o!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGVocê retornou a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BGCuidado! Agora os inimigos podem te ver no radar!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" "^BGCuidado! Agora portadores da bandeira podem ser vistos pelos inimigos no " "radar!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sVocê matou ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sVocê pontuou contra ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sVocê foi morto por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sVocê foi morto por ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" msgstr "^K3%sVocê matou ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" msgstr "^K3%sVocê pontuou contra ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto estavam digitando" -#: qcsrc/common/notifications.inc:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sVocê matou ^BG%s enquanto digitava" -#: qcsrc/common/notifications.inc:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" msgstr "1%sVocê foi pontuado contra enquanto digitava por ^BG%s^K1" -#: qcsrc/common/notifications.inc:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sVocê foi morto enquanto digitava por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s^K1 enquanto digitava^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sVocê foi morto enquanto digitava por ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto estavam digitando^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" msgstr "^K1%sVocê matou ^BG%s^BG%s enquanto digitava" -#: qcsrc/common/notifications.inc:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" msgstr "^BGPressione ^F2DROPWEAPON^BG de novo para lançar a granada!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:522 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "^F2Você pegou uma ^K1GRANADA BÔNUS^F2!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3364,217 +3402,217 @@ msgstr "" "^BGVocê foi movido para uma equipe diferente\n" "Agora você está na equipe: %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 msgid "^K1Don't go against your team mates!" msgstr "^K1Não vá contra seus colegas de equipe!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" msgstr "^K1Não atire nos seus colegas de equipe!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Morra camper!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1Reconsidere suas táticas, camper!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:526 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1Você se matou injustamente!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Você era %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:528 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1Você não recuperou seu fôlego!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1Você caiu no chão rigorosamente!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1Você se sentiu um pouco quente!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1Você ficou um pouco crocante demais!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "^K1Você se matou, seu burro!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1Você precisa ter mais cuidado!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:532 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1Você não suportou o calor!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1Você tem que se cuidar dos monstros!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1Você foi morto por um monstro!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1Tem gosto de galinha!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Você se esqueceu de pôr o pino de volta!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1Brincar no meio de uma explosão de napalm é errado!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1Você sentiu um pouco de frio!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 msgid "^K1You got a little bit too cold!" -msgstr "" +msgstr "^K1 - Você ficou um pouco frio demais!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "" +msgstr "^K1Sua Granada de Cura está um pouco defeituosa" -#: qcsrc/common/notifications.inc:538 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1Você está renascendo por ficar sem munição..." -#: qcsrc/common/notifications.inc:538 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1Você foi morto por ficar sem munição..." -#: qcsrc/common/notifications.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Você ficou muito velho sem tomar o seu medicamento" -#: qcsrc/common/notifications.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Você precisa conservar sua vida" -#: qcsrc/common/notifications.inc:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Você virou uma estrela do FPS!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1 - Você derreteu totalmente na lama!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Você cometeu suicídio!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1Você acabou com tudo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:543 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1Você se trancou num pantano!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGVocê está agora em: %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "Você morreu em um acidente!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1Você foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1Você foi esmagado por um veículo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Você foi pego por uma bomba Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1Você foi despedaçado por um míssil de Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1Você não conseguiu escapar do míssil de um Racer!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Cuidado onde pisa!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! Você matou ^BG%s^K1, um colega de equipe!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! Você foi contra ^BG%s^K1, um colega de equipe!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Você foi morto por ^BG%s^K1, um colega de equipe" -#: qcsrc/common/notifications.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -3582,71 +3620,79 @@ msgstr "" "^K1Pare de ficar AFK!\n" "^BGDesconectando em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BGVocê precisa %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BGVocê também precisa %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BGPorta destrancada!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 msgid "^F2You picked up some extra lives" msgstr "^F2Você pegou algumas vidas extras" -#: qcsrc/common/notifications.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" msgstr "^F2Você congelou ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1Você foi congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Você ressuscitou ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3Você se ressuscitou" -#: qcsrc/common/notifications.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Você foi ressuscitado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" msgstr "^K3Você foi automaticamente ressuscitado após %s segundo(s)" -#: qcsrc/common/notifications.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 msgid "^BGThe generator is under attack!" msgstr "^BGO gerador está sobre ataque!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Você se congelou" -#: qcsrc/common/notifications.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1Round já começou, você nasceu congelado" -#: qcsrc/common/notifications.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1A %s chegou!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -3654,7 +3700,7 @@ msgstr "" "^K1Não há pontos de nascimento disponíveis!\n" "Torça para que sua equipe dê um jeito..." -#: qcsrc/common/notifications.inc:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." @@ -3662,15 +3708,15 @@ msgstr "" "^K1Você não pode entrar no jogo neste momento.\n" "A capacidade máxima de jogadores foi alcançada." -#: qcsrc/common/notifications.inc:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BGVocê pegou a bola" -#: qcsrc/common/notifications.inc:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "^BGMatar os outros enquanto você não tiver a bola não lhe dará pontos!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -3678,7 +3724,7 @@ msgstr "" "^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n" "Ajude os portadores das chaves à se encontrarem!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -3686,7 +3732,7 @@ msgstr "" "^BGtTodas as chaves estão com a equipe ^TC^TT^BG!\n" "Interfira ^F4AGORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -3694,125 +3740,135 @@ msgstr "" "^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n" "Encontre-se com os outros portadores das chaves ^F4AGORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4Round começará ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGEscaneando distância da frequência..." -#: qcsrc/common/notifications.inc:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGVocê está começando com a chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:597 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "" "^BGVocê não têm vidas sobrando, você terá que aguardar até a próxima partida" -#: qcsrc/common/notifications.inc:598 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGEsperando jogadores entrarem...\n" +"Precisa-se de jogadores ativos para: %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGEsperando %s jogador(es) entrarem..." -#: qcsrc/common/notifications.inc:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^BGA sua arma foi rebaixada até que você encontre um pouco de munição!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG restante(s) para encontrar alguma munição!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGEncontre alguma munição ou você morrerá em ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGEncontre alguma munição! Falta ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vidas extras restantes: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^CONTAGEM^BG até a mudança de arma...\n" +"Próxima arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arma ativa: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:607 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BGVocê capturou o ponto de controle %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.inc:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BGEste ponto de controle atualmente não pode ser capturado" -#: qcsrc/common/notifications.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1O seu gerador NÃO está blindado!\n" +"^BGRecapture pontos de controle para blindá-lo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 #, c-format msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport" -msgstr "" +msgstr "^BGPressione ^F2LARGAR BANDEIRA%s^BG para se teleportar" -#: qcsrc/common/notifications.inc:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" -msgstr "" +msgstr "^BGTeletransporte desabilitado para %s" -#: qcsrc/common/notifications.inc:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"Continue matando até que tenhamos um vencedor!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"Continue pontuando até que tenhamos um vencedor!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -3820,289 +3876,299 @@ msgid "" "The more control points your team holds,\n" "the faster the enemy generator decays" msgstr "" +"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"\n" +"Os geradores estão agora enfraquecendo.\n" +"Quanto mais pontos de controle a sua equipe tiver,\n" +"mais rápido o gerador inimigo enfraquecerá" -#: qcsrc/common/notifications.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" +"^BGAdicionado ^F4%s^BG ao jogo!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 msgid "^K1In^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^K1^BGPortal de entrada criado" -#: qcsrc/common/notifications.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^F3^BGPortal de saída criado" -#: qcsrc/common/notifications.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 msgid "^F1Portal creation failed" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:622 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "^F2Invisibilidade se esgotou" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:623 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2Escudo se esgotou" +msgstr "A criação do portal ^F1 falhou" -#: qcsrc/common/notifications.inc:624 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "^F2Velocidade se esgotou" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2A Força deixou suas armas com um poder devastador" -#: qcsrc/common/notifications.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2Força se esgotou" -#: qcsrc/common/notifications.inc:626 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "^F2Você está invisível" - -#: qcsrc/common/notifications.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2O Escudo te cerca" -#: qcsrc/common/notifications.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2Escudo se esgotou" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Você possui a Velocidade" -#: qcsrc/common/notifications.inc:629 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "^F2A Força deixou suas armas com um poder devastador" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2Velocidade se esgotou" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Você está invisível" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Invisibilidade se esgotou" -#: qcsrc/common/notifications.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2A corrida acabou, termine sua volta!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" msgstr "^BGModo de disparo secundário não inflinge dano!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BGSequência completada!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "^BGAinda têm mais..." -#: qcsrc/common/notifications.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "^BGApenas %s^BG faltando..." -#: qcsrc/common/notifications.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2As Superarmas quebraram" -#: qcsrc/common/notifications.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2As Superarmas foram perdidas" -#: qcsrc/common/notifications.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Agora você tem uma Superarma" -#: qcsrc/common/notifications.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Trocando para ^TC^TT^K1 em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Trocando de equipe em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Trocando para espectador em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Cometendo suicídio em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "O limite de tempo ^F4 inicia em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "O limite de tempo ^F4 termina em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "" +msgstr "^K1Não foi possível entrar na mini-sessão de jogo fornecida!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 #, c-format msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "^BGPressione ^F2DROPFLAG%s^BG para entrar/sair do veículo" -#: qcsrc/common/notifications.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BGPressione ^F2LARGAR BANDEIRA%s^BG para roubar este veículo" -#: qcsrc/common/notifications.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" msgstr "" +"^F2O inimigo está roubando um de seus veículos!\n" +"^F4Impeça-os!" -#: qcsrc/common/notifications.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "" "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" msgstr "" +"^F2Você roubou o veículo do inimigo, agora você está visível no radar deles!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:122 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:391 qcsrc/common/notifications/all.qh:392 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr " (próximo de %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 msgid "primary" msgstr "primário" -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 msgid "secondary" msgstr "secundário" -#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402 msgid "point" -msgstr "" +msgstr "ponto" -#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402 msgid "points" -msgstr "" +msgstr "pontos" -#: qcsrc/common/notifications.qh:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:411 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" msgstr " ^F1(Pressione %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:422 #, c-format msgid " with %s" msgstr " com %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez um FRAG TRIPLO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez uma PONTUAÇÃO TRIPLA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "FRAG TRIPLO!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 desbloqueou a FÚRIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436 msgid "RAGE! " -msgstr "FÚRIA!" +msgstr "FÚRIA! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez DEZ PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 começou um MASSACRE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSACRE! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 executou uma MUTILAÇÃO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez QUINZE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438 msgid "MAYHEM! " -msgstr "MUTILAÇÃO" +msgstr "MUTILAÇÃO! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 está FURIOSO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "FURIOSO!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 msgid "CARNAGE! " msgstr "CARNIFICINA!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "ARMAGEDDON! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4111,7 +4177,7 @@ msgstr "" "\n" "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4120,87 +4186,87 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Morto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 qcsrc/common/notifications/all.qh:493 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d pontuações seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:492 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d frags seguidos!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505 msgid "First blood! " msgstr "Primeira morte!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505 msgid "First score! " msgstr "Primeira pontuação!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509 msgid "First casualty! " msgstr "Primeiro acidente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509 msgid "First victim! " msgstr "Primeira vítima!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:550 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 têm %d frags seguidos! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:551 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez %d pontos seguidos! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 foi o primeiro à matar alguém! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 foi o primeiro à pontuar! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", finalizando sua cadeia de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:587 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", finalizando sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", perdendo sua cadeia de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", perdendo sua cadeia de %d pontuações" #: qcsrc/common/teams.qh:30 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" +msgid "TEAM^Red" +msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +msgid "TEAM^Blue" +msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:32 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" +msgid "TEAM^Yellow" +msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:33 -msgid "Pink" -msgstr "Rosa" +msgid "TEAM^Pink" +msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "Team" @@ -4210,6 +4276,54 @@ msgstr "Equipe" msgid "Neutral" msgstr "Neutro" +#: qcsrc/common/teams.qh:38 +msgid "KEY^Red" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:39 +msgid "KEY^Blue" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:40 +msgid "KEY^Yellow" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:41 +msgid "KEY^Pink" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:42 +msgid "FLAG^Red" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:43 +msgid "FLAG^Blue" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:44 +msgid "FLAG^Yellow" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:45 +msgid "FLAG^Pink" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:46 +msgid "GENERATOR^Red" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:47 +msgid "GENERATOR^Blue" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:48 +msgid "GENERATOR^Yellow" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:49 +msgid "GENERATOR^Pink" +msgstr "" + #: qcsrc/common/turrets/all.qh:52 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" msgstr "" @@ -4221,141 +4335,141 @@ msgstr "%s sobre ataque!" #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12 msgid "Turret" -msgstr "" +msgstr "Torre" #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16 msgid "eWheel Turret" msgstr "Torreta eWheel" -#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 msgid "eWheel" msgstr "eWheel" #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14 msgid "FLAC Cannon" -msgstr "" +msgstr "Canhão de fragmentação" -#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12 msgid "Fusion Reactor" -msgstr "" +msgstr "Reator de fusão" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14 msgid "Hellion Missile Turret" msgstr "" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 msgid "Hellion" -msgstr "" +msgstr "Diabinho" #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16 msgid "Hunter-Killer Turret" msgstr "" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 msgid "Hunter-Killer" msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14 msgid "Machinegun Turret" -msgstr "" +msgstr "Sentinela de Metralhadora" -#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 msgid "Machinegun" -msgstr "" +msgstr "Metralhadora" #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14 msgid "MLRS Turret" -msgstr "" +msgstr "Sentinela MLRS" -#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 msgid "MLRS" -msgstr "" +msgstr "MLRS" #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14 msgid "Phaser Cannon" -msgstr "" +msgstr "Canhão Phaser" -#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 msgid "Phaser" -msgstr "" +msgstr "Phaser" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14 msgid "Plasma Cannon" -msgstr "" +msgstr "Canhão de plasma" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:8 msgid "Dual plasma" -msgstr "" +msgstr "Plasma duplo" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:20 msgid "Dual Plasma Cannon" -msgstr "" +msgstr "Canhão de plasma duplo" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14 -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 msgid "Tesla Coil" -msgstr "" +msgstr "Propusor a bobina Tesla" #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16 msgid "Walker Turret" -msgstr "" +msgstr "Sentinela Walker" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 msgid "Walker" -msgstr "" +msgstr "Walker" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:167 #, c-format msgid "Press %s" msgstr "Pressione %s" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21 msgid "Bumblebee" msgstr "Bumblebee" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:972 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:967 msgid "No right gunner!" msgstr "Sem artilheiro na direita!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:978 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:973 msgid "No left gunner!" msgstr "Sem artilheiro na esquerda!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20 msgid "Racer" -msgstr "" +msgstr "Racer" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 msgid "Racer cannon" msgstr "" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21 msgid "Raptor" -msgstr "" +msgstr "Raptor" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 msgid "Raptor cannon" -msgstr "" +msgstr "Canhão de raptor" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 msgid "Raptor bomb" -msgstr "" +msgstr "Bomba de raptor" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 msgid "Raptor flare" msgstr "" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20 msgid "Spiderbot" -msgstr "" +msgstr "Spiderbot" #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" @@ -4363,11 +4477,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Arco" #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16 msgid "Blaster" -msgstr "" +msgstr "Blaster" #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16 msgid "Crylink" @@ -4375,7 +4489,7 @@ msgstr "Crylink" #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16 msgid "Devastator" -msgstr "" +msgstr "Devastadora" #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16 msgid "Electro" @@ -4399,7 +4513,7 @@ msgstr "Grappling Hook" #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16 msgid "MachineGun" -msgstr "" +msgstr "Metralhadora" #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16 msgid "Mine Layer" @@ -4423,7 +4537,7 @@ msgstr "T.A.G. Seeker" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16 msgid "Shockwave" -msgstr "" +msgstr "Onda de choque" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16 msgid "Shotgun" @@ -4436,229 +4550,231 @@ msgstr "@!#%'n Tuba" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16 msgid "Vaporizer" -msgstr "" +msgstr "Vaporizador" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16 msgid "Vortex" -msgstr "" +msgstr "Vortex" -#: qcsrc/lib/counting.qh:10 +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" msgstr "%s anos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:13 +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" msgstr "%d anos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:14 +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" msgstr "^%d ano" -#: qcsrc/lib/counting.qh:15 +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" msgstr "%d anos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:16 +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" msgstr "%d anos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:17 +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" msgstr "^%d anos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:19 +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" msgstr "^%s semanas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:22 +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" msgstr "^%d semanas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:23 +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" msgstr "^%d semana" -#: qcsrc/lib/counting.qh:24 +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" msgstr "^%d semanas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:25 +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" msgstr "^%d semanas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:26 +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" msgstr "^%d semanas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:28 +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" msgstr "^%s dias" -#: qcsrc/lib/counting.qh:31 +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" msgstr "^%d dias" -#: qcsrc/lib/counting.qh:32 +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" msgstr "^%d dia" -#: qcsrc/lib/counting.qh:33 +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" msgstr "^%d dias" -#: qcsrc/lib/counting.qh:34 +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" msgstr "^%d dias" -#: qcsrc/lib/counting.qh:35 +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" msgstr "^%d dias" -#: qcsrc/lib/counting.qh:37 +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" msgstr "^%s horas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:40 +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" msgstr "^%d horas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:41 +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" msgstr "^%d hora" -#: qcsrc/lib/counting.qh:42 +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" msgstr "^%d horas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:43 +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" msgstr "^%d horas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:44 +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" msgstr "^%d horas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:47 +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" msgstr "^%s minutos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:50 +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" msgstr "^%d minutos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:51 +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" msgstr "^%d minuto" -#: qcsrc/lib/counting.qh:52 +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" msgstr "^%d minutos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:53 +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" msgstr "^%d minutos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:54 +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" msgstr "^%d minutos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:56 +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" msgstr "^%s segundos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:59 +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" msgstr "^%d segundos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:60 +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" msgstr "^%d segundo" -#: qcsrc/lib/counting.qh:61 +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" msgstr "^%d segundos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:62 +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" msgstr "^%d segundos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:63 +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" msgstr "^%d segundos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:79 +#: qcsrc/lib/counting.qh:78 #, c-format msgid "%dst" msgstr "%dst" -#: qcsrc/lib/counting.qh:80 +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dnd" msgstr "%dnd" -#: qcsrc/lib/counting.qh:81 +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%drd" msgstr "%drd" -#: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85 +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 #, c-format msgid "%dth" msgstr "%dth" -#: qcsrc/lib/oo.qh:228 +#: qcsrc/lib/oo.qh:286 msgid "No description" msgstr "Sem descrição" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " "please file an issue.\n" msgstr "" +"Campo de entidade %s.%s (%s) não está na lista branca. Se você acha que isso " +"é um erro, por favor, reporte-o.\n" -#: qcsrc/lib/string.qh:37 +#: qcsrc/lib/string.qh:35 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" msgstr "%d dias, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/lib/string.qh:38 +#: qcsrc/lib/string.qh:36 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" @@ -4685,1478 +4801,1490 @@ msgstr "" "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd " "help.\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:416 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Item %d" -#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120 +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 msgid "Custom" -msgstr "modificado" +msgstr "Personalizado" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241 #, c-format msgid "Level %d: %s" msgstr "Nível %d: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" -msgstr "" +msgstr "A equipe principal" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 msgid "Extended Team" -msgstr "" +msgstr "A equipe completa" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:44 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49 msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 msgid "Art" -msgstr "" +msgstr "Arte" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:60 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Animação" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64 msgid "Level Design" -msgstr "" +msgstr "Design de Mapas" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:86 msgid "Music / Sound FX" -msgstr "" +msgstr "Música / Efeitos de Som" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101 msgid "Game Code" -msgstr "" +msgstr "Codificação do Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:109 msgid "Marketing / PR" -msgstr "" +msgstr "Marketing / Relações Públicas" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Assuntos Legais" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120 msgid "Game Engine" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 -msgid "DarkPlaces" -msgstr "" +msgstr "Motor do Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 msgid "Engine Additions" -msgstr "" +msgstr "Adições do Motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129 msgid "Compiler" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131 -msgid "GMQCC" -msgstr "" +msgstr "Compilador" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 msgid "Other Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "Outros Contribuidores Ativos" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Tradutores" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143 msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "Asturiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Bielorusso" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Búlgaro" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 msgid "Chinese (China)" -msgstr "" +msgstr "Chinês (China)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:160 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tcheco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Holandês" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170 msgid "English (Australia)" -msgstr "" +msgstr "Inglês (Australia)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finlandês" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francês" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Alemão" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grego" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Húngaro" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polônes " -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Português Brasileiro" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Romeno" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Sérvio" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Espanhol" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sueco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:259 msgid "Past Contributors" -msgstr "" +msgstr "Contribuidores do Passado" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" msgstr "forçado à ser salvo em config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" msgstr "não será guardado" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "vai ser guardado para config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" msgstr "privado" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "engine setting" msgstr "definição do motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" msgstr "apenas ler" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 msgid "The Xonotic credits" msgstr "Créditos - Xonotic" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:297 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem-Vindo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Bem-vindo ao Xonotic, por favor escolhe a linguagem de preferência e insere " -"o nick para começar. Pode mudar as opções mais tarde nas opções." +"Bem-vindo ao Xonotic! Por favor, escolha o seu idioma de preferência e " +"insira o seu apelido para começar. Você pode alterar essas configurações " +"mais tarde pelo menu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 msgid "Name under which you will appear in the game" -msgstr "" +msgstr "O nome sob o qual você aparecerá dentro do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" msgstr "Linguagem do texto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "Permitir utilizacao do nick nas estatisticas em stats.xonotic.org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 msgid "No" msgstr "Não" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" msgstr "Não decidido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 msgid "Save settings" -msgstr "Guardar Definições" +msgstr "Salvar configurações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Painel de munições" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Bem-vindo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16 msgid "Ammunition display:" msgstr "Mostrar munições:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19 msgid "Show only current ammo type" msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44 msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "" +msgstr "Alfa não circulante:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "" +msgstr "Escala não circulante:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 msgid "Align icon:" msgstr "Alinhar icones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6 -msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Painel de munições" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17 msgid "Message duration:" msgstr "Duração da mensagem:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21 msgid "Fade time:" msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25 msgid "Flip messages order" msgstr "Trocar ordem de notificações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15 msgid "Text alignment:" msgstr "Alinhamento do Texto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35 msgid "Font scale:" msgstr "Tamanho de letra:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Painel de Conversa" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Painel Centralizado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15 msgid "Chat entries:" msgstr "Entradas na Conversa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18 msgid "Chat size:" -msgstr "Tamanho da Conversa:" +msgstr "Tamanho do chat:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22 msgid "Chat lifetime:" msgstr "Tempo de vida da Conversa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26 msgid "Chat beep sound" msgstr "Som de aviso de Conversa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Painel de Informação do Motor" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Painel de Conversa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14 msgid "Engine info:" -msgstr "Informação do Motor:" +msgstr "Informações do Motor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 msgid "Use an averaging algorithm for fps" msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Painel Vida/Armadura" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Painel de Informações do Motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15 +msgid "Combine health and armor" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15 msgid "Enable status bar" msgstr "Activar barra de estado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Status bar alignment:" msgstr "Alinhar barra de estado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45 msgid "Inward" msgstr "Para Dentro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 msgid "Outward" msgstr "Para Fora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30 msgid "Icon alignment:" -msgstr "Alinhamento dos Icones" +msgstr "Alinhamento de Ícones:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 msgid "Flip health and armor positions" msgstr "Trocar posição da vida e armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Painel de Info de Mensagens" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Painel Vida/Armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14 msgid "Info messages:" -msgstr "Informação de mensagens:" +msgstr "Mensagens de informação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17 msgid "Flip align" msgstr "Trocar alinhamento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6 -msgid "Items Time Panel" -msgstr "Painel de Tempo dos Itens " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Painel de Info de Mensagens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 msgid "PNL^Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 msgid "PNL^Enabled spectating" -msgstr "" +msgstr "Espectadores habilitados" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" -msgstr "" +msgstr "Habilitado mesmo se estiver jogando no aquecimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" msgstr "Reduzido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "" +msgstr "Proporção para textos e ícones:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" msgstr "Ocultar itens nascidos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 msgid "Hide large armor and health" -msgstr "" +msgstr "Esconder as armas mais poderosas e a saúde" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" msgstr "Tamanho dinâmico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "Painel de Tempo dos Itens " + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" msgstr "Painel dos Icones de Mod" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Painel de Notificações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15 msgid "Notifications:" msgstr "Notificações:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18 msgid "Also print notifications to the console" msgstr "Imprimir notificações na consola também" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21 msgid "Flip notify order" msgstr "Trocar ordem de notificações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24 msgid "Entry lifetime:" msgstr "Tempo de vida de cada entrada:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Painel de Física" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Painel de Notificações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 msgid "Panel disabled" msgstr "Painel desactivado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 msgid "Panel enabled" msgstr "Painel activado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 msgid "Panel enabled even observing" msgstr "Painel activado quando espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" msgstr "Painel activo apenas em jogos de Corrida/CTS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 msgid "Left align" msgstr "Alinhamento à esquerda" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 msgid "Right align" msgstr "Alinhamento à direita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" msgstr "Para Dentro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" msgstr "Para Fora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Trocar posição da velocidade e aceleração" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" msgstr "Incluir velocidade vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 msgid "Speed unit:" msgstr "Unidade de velocidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" msgstr "nós" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" msgstr "Velocidade Máxima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 msgid "Acceleration:" msgstr "Aceleração:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "Incluir aceleração vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Painel de Física" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" msgstr "Painel de Powerups" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Painel das Teclas Pressionadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Panel enabled when spectating" msgstr "Painel activado quando espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Panel always enabled" msgstr "Painel sempre activado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" msgstr "Forçar aspecto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Painel das Teclas Pressionadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" -msgstr "" +msgstr "Painel com menu instantâneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Painel do Radar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Panel enabled in teamgames" msgstr "Painel activo em jogos de equipa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" msgstr "Radar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" msgstr "Rotação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" msgstr "Para a frente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" msgstr "Para oeste" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 msgid "South" msgstr "Para sul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 msgid "East" msgstr "Para este" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 msgid "North" msgstr "Para norte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" msgstr "Modo de ampliação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" msgstr "Ampliado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" msgstr "Não-Ampliado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" msgstr "Sempre ampliado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" msgstr "Nunca ampliado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6 -msgid "Score Panel" -msgstr "Painel de Pontos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Painel do Radar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15 msgid "Score:" msgstr "Pontuação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18 msgid "Rankings:" msgstr "Tabela Classficativa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 msgid "And me" msgstr "E eu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 msgid "Pure" msgstr "Puro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Painel Temporizador" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Painel de Pontos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14 msgid "Timer:" msgstr "Temporizador:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 msgid "Show elapsed time" msgstr "Mostrar tempo passado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Painel de votos" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Painel Temporizador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15 msgid "Alpha after voting:" msgstr "Alfa após votagem:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Painel das Armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Painel de votos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20 msgid "Fade out after:" msgstr "Desaparecer após:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28 msgid "Fade effect:" msgstr "Efeito de desaparecimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 msgid "EF^None" msgstr "Nenhum" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "Slide" msgstr "Deslocador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "EF^Both" msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 msgid "Weapon icons:" msgstr "Icones das armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 msgid "Show only owned weapons" msgstr "Mostrar armas obtidas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Mostra o ID da arma como:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53 msgid "SHOWAS^None" msgstr "Nenhum" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Number" msgstr "Número" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "Bind" msgstr "Ligar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58 msgid "Weapon ID scale:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64 msgid "Show Accuracy" msgstr "Mostrar Pontaria" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 msgid "Show Ammo" msgstr "Mostrar Munições" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "Cor da barra alfa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Cor da barra de munições:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Configuração do painel do HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Painel das Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 msgid "HUD skins" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgstr "Skins de HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35 msgid "Filter:" msgstr "Filtrar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 msgid "Set skin" msgstr "Definir skin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 msgid "Save current skin" -msgstr "" +msgstr "Salvar skin atual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Fundo do painel por defeito:" +msgstr "Padrões do fundo do painel:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 msgid "Background:" msgstr "Fundo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 msgid "Border size:" -msgstr "Tamanho do limite:" +msgstr "Tamanho da borda:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 msgid "Team color:" msgstr "Cor da Equipa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 msgid "Padding:" msgstr "Padding:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" msgstr "Local do HUD:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" msgstr "Pequena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" msgstr "Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 msgid "DOCK^Large" msgstr "Grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 msgid "Grid settings:" -msgstr "Definições da Rede:" +msgstr "Configurações da rede:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Fixar paineis à Rede" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid size:" -msgstr "Tamanho da Rede:" +msgstr "Tamanho da rede:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 msgid "Exit setup" msgstr "Sair da configuração" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6 -msgid "Monster Tools" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Configuração do painel do HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" msgstr "Monstro:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" msgstr "Spawn" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" msgstr "Mover alvo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Follow" msgstr "Seguir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" msgstr "Ponto de nascimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" msgstr "Sem movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Set skin:" msgstr "Skin:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multi-jogador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7 -msgid "" -"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " -"settings" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Ferramentas para mosntros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" msgstr "Servidores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" msgstr "Encontre servidores para jogar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 msgid "Host your own game" -msgstr "" +msgstr "Hospedar a sua própria partida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Mídia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Multijogador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" +msgstr "" +"Jogar online, contra seus amigos em uma rede local, assistir as " +"demonstrações ou alterar as definições do jogador." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796 msgid "Default" -msgstr "Por Defeito" +msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 msgid "Gametype" msgstr "Modo de jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 msgid "Time limit:" msgstr "Tempo limite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" -msgstr "" +msgstr "O limite em minutos que ao ser atingido, irá encerrar a partida." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 msgid "TIMLIM^Default" msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 msgid "TIMLIM^Infinite" msgstr "Infinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 msgid "Frag limit:" msgstr "Limite de Frags:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 msgid "Teams:" -msgstr "Equipas:" +msgstr "Equipes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 msgid "2 teams" msgstr "2 equipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 msgid "3 teams" msgstr "3 equipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 msgid "4 teams" msgstr "4 equipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "Player slots:" -msgstr "Slots para Jogadores:" +msgstr "Vagas para jogadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" msgstr "" +"O número máximo de jogadores ou robôs que podem ser conectados ao seu " +"servidor simultaneamente." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Number of bots:" -msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:" +msgstr "Número de bots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Amount of bots on your server" msgstr "Quantidade de bots no seu servidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 msgid "Bot skill:" msgstr "Nível de dificuldade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 msgid "Specify how experienced the bots will be" msgstr "Especifique o quão experientes serão os bots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 msgid "Botlike" msgstr "Bot" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Beginner" msgstr "Iniciado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "You will win" msgstr "Vais ganhar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "You can win" msgstr "Podes ganhar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "You might win" msgstr "Talvez ganhes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "Expert" msgstr "Perito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Pro" msgstr "Profissional" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Assassin" msgstr "Assassino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "Unhuman" msgstr "Desumano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 msgid "Godlike" msgstr "Divinal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 msgid "Mutators..." msgstr "Mutators..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158 msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "" +msgstr "Mutators e arenas de armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:167 msgid "Maplist" msgstr "Lista de mapas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177 msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186 msgid "Add shown" -msgstr "" +msgstr "Adicionar exibidos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "" +msgstr "Adiciona os mapas exibidos na lista a partir de sua seleção." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 msgid "Remove shown" -msgstr "" +msgstr "Remover exibidos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "" +msgstr "Remove os mapas exibidos na da lista a partir de sua seleção." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 msgid "Add all" msgstr "Adicionar todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 msgid "Add every available map to your selection" msgstr "Adicione todos os mapas disponíveis para a sua seleção" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 msgid "Remove all" msgstr "Remover todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 msgid "Remove all the maps from your selection" msgstr "Remova todos os mapas de sua seleção" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Começar Multijogador!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 msgid "The amount of frags needed before the match will end" msgstr "A quantidade de frags necessários antes da partida acabar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 msgid "Capture limit:" msgstr "Limite de capturas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "A quantidade de capturas necessárias antes qua a partida encerre" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 msgid "Point limit:" msgstr "Limite de pontos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "A quantidade de pontos necessária antes que a partida encerre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 msgid "Lives:" msgstr "Vidas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 msgid "Laps:" msgstr "Voltas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 msgid "Goals:" msgstr "Golos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 -msgid "Map Information" -msgstr "Informação do Mapa" +msgstr "A quantidade de objetivos necessários antes que a partida encerre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70 msgid "Game types:" msgstr "Modos de jogo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96 msgid "MAP^Play" msgstr "Jogar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11 -msgid "Mutators" -msgstr "Mutators" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Informações do Mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" msgstr "Arena com Todas as Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Arena com Maior Parte das Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s Arena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:161 msgid "Dodging" msgstr "Desvio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 msgid "InstaGib" -msgstr "" +msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218 msgid "New Toys" msgstr "Novos brinquedos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222 msgid "Rocket Flying" -msgstr "Voar com Rockets" +msgstr "Voar com Foguetes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Projecteis invenciveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:292 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 msgid "No start weapons" msgstr "Sem armas iniciais" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 msgid "Low gravity" msgstr "Pouca gravidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168 msgid "Cloaked" msgstr "Escondido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 msgid "Hook" msgstr "Gancho" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175 msgid "Midair" -msgstr "A meio do ar" +msgstr "No ar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 msgid "Weapons stay" -msgstr "Armas ficam" +msgstr "Armas permanescentes " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186 msgid "Blood loss" msgstr "Perda de sangue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210 msgid "Jet pack" msgstr "Jetpack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 msgid "Buffs" -msgstr "" +msgstr "Buffs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "Overkill" -msgstr "" +msgstr "Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 msgid "No powerups" msgstr "Remover powerups" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 msgid "Powerups" msgstr "Painel de Powerups" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:165 msgid "Touch explode" -msgstr "" +msgstr "Toque explosivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107 msgid "MUT^None" msgstr "Nenhum" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:158 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Mutators de jogabilidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:162 msgid "Enable dodging" msgstr "Habilitar esquiva" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 msgid "All players are almost invisible" msgstr "Todos os jogadores são quase invisíveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" msgstr "" +"Será possível infligir danos aos seus inimigos somente quando eles estiverem " +"flutuando." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" msgstr "" +"Os danos causados aos seus inimigos serão adicionados para a sua própria " +"saúde." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 msgid "" "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" msgstr "" +"A quantidade de saúde abaixo da qual o seu jogador permanecerá atordoado " +"devido a perda de sangue." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" msgstr "" +"Faz com que as coisas caiam no chão devagar. Baixos valores significam " +"gravidade mais baixa. " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Mutators de armas e items" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Grappling hook" msgstr "Gancho de trepar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:207 msgid "Players spawn with the grappling hook" -msgstr "" +msgstr "Jogadores nascem com o gancho fixante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 msgid "Players spawn with the jetpack" msgstr "Jogadores nascem com a mochila a jato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" -msgstr "" +msgstr "Jogadores irão deixar no chão todas as armas que possuem ao morrerem" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:232 msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "Armas permanecem no chão depois de pêgas " +msgstr "Armas permanecem no chão depois de pegas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Regular (não arena específica)" +msgstr "Regular (sem arena específica)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Arenas de Armas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:263 msgid "" "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." msgstr "" +"Selecionar uma arena de armas concederá à todos os jogadores essa arma ao " +"nascer bem como munição ilimitada. Todas as outras armas do mapa serão " +"desabilitadas." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:257 msgid "Most weapons" msgstr "Maior parte das Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262 msgid "All weapons" msgstr "Todas as armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266 msgid "Special arenas:" msgstr "Arenas Especiais:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270 msgid "" "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " @@ -6164,535 +6292,549 @@ msgid "" "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275 msgid "" "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " "switch to another weapon." msgstr "" +"Sem itens Xonotic - em vez de pegar itens espalhados pelo mapa, todo o mundo " +"joga com a mesma arma. Depois de um tempo, uma contagem regressiva irá " +"iniciar, após a qual todos irão trocar para uma outra arma." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279 msgid "with blaster" -msgstr "" +msgstr "com blaster" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" -msgstr "" +msgstr "Sempre carregue a blaster como uma arma adicional em Nix" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "Mutators" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31 msgid "SRVS^Categories" msgstr "Categorias" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:34 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Vazio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35 msgid "Show empty servers" msgstr "Exibir servidores vazios" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 msgid "SRVS^Full" msgstr "Total" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40 msgid "Show full servers that have no slots available" msgstr "Exibir servidores cheios que não contém vagas disponíveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45 msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" msgstr "" +"Pausa a atualização da lista de servidores para evitar que os servidores " +"permaneçam pesquisando indefinidamente \"em transição\"" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68 msgid "Info..." -msgstr "Informação..." +msgstr "Informações..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:69 msgid "Show more information about the currently highlighted server" msgstr "Exibir mais informações sobre o servidor atualmente destacado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303 msgid "Join!" -msgstr "Juntar!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9 -msgid "Server Information" -msgstr "Informação do Servidor" +msgstr "Juntar-se!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071 msgid "MOD^Default" -msgstr "" +msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 #, c-format msgid "%d modified" -msgstr "%d definições modificadas" +msgstr "%d modificadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Official" -msgstr "Definições oficiais" +msgstr "Oficial" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "N/A (não conseguiu ligar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "não suportado (não encripta)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "suportado (vai encriptar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "suportado (não encripta)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "pedido (encripta)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "pedido (não encripta)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 msgid "Required (can't connect)" msgstr "necessário (não consegue ligar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "necessário (encripta)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 msgid "Hostname:" -msgstr "Nome do Host" +msgstr "Nome do servidor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 msgid "Gametype:" -msgstr "Tipo de jogo:" +msgstr "Modo de jogo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246 msgid "Version:" msgstr "Versão:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 msgid "Settings:" -msgstr "Definições" +msgstr "Configurações:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290 msgid "Players:" msgstr "Jogadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263 msgid "Bots:" -msgstr "Jogadores controlados pelo computador:" +msgstr "Bots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268 msgid "Free slots:" -msgstr "Slots para Jogadores:" +msgstr "Vagas livres:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274 msgid "Encryption:" msgstr "Encriptação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284 msgid "Key:" msgstr "Chave:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Information" +msgstr "Informações do Servidor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" msgstr "Demos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" -msgstr "Reprodutor de Música" +msgstr "Reprodutor de Músicas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" msgstr "Gravar demos automaticamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" -msgstr "Demo temporizado" +msgstr "Reproduzir aceleradamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" msgstr "" +"Testa a performance para saber quão rápido seu computador pode executar a " +"demonstração realçada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" -msgstr "DEMO^Jogar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" +msgstr "Reproduzir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "Reproduzir uma demo irá desconectar você da partida atual." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" msgstr "Você realmente deseja desconectar agora?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "" +"A contagem de tempo de uma demonstração irá desconectá-lo da partida atual." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" msgstr "Adicionar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" msgstr "Adicionar todas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" -msgstr "" +msgstr "Definir como música de menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Reset default menu track" -msgstr "" +msgstr "Redefinir música padrão de menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 msgid "Playlist:" msgstr "Lista de reprodução:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" msgstr "Ordem aleatória" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" msgstr "Parar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" msgstr "Tocar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" msgstr "Pausar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" msgstr "Anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" msgstr "Seguinte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" msgstr "Remover" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" msgstr "Remover todas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Tirar screenshot automaticamente do placar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63 msgid "Open in the viewer" msgstr "Abrir no visualizador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152 msgid "Slide show" -msgstr "" +msgstr "Apresentação de slides" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Aplicar imediatamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 msgid "Glowing color" msgstr "Cor brilhante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 msgid "Detail color" msgstr "Cor do detalhe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Permitir estatísticas seguir o cliente" +msgstr "Permitir que as estatísticas de jogador rastreem o seu cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Permitir que utilização de estatísticas use nickname" +msgstr "Permitir que as estatísticas de jogador usem o seu nick" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 msgid "Country" msgstr "País" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 msgid "Gender:" msgstr "Gênero:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 msgid "Undisclosed" msgstr "Não revelado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 msgid "Female" msgstr "Feminino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 msgid "Male" msgstr "Masculino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 msgid "Gender" msgstr "Gênero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Aplicar imediatamente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7 -msgid "Quit the game" -msgstr "Sair do jogo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Tem certeza de que deseja sair?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 msgid "Back to work..." msgstr "De volta ao trabalho..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 msgid "I got some more fragging to do!" -msgstr "" +msgstr "Está na hora dos frags!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Ferramentas Sandbox" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Sair do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" msgstr "Remover *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 msgid "Copy *" msgstr "Copiar *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 msgid "Bone:" msgstr "Osso:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Set * as child" msgstr "Por * como child" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 msgid "Attach to *" msgstr "Juntar a *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" msgstr "Separar de *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" msgstr "Propriedades de objecto visual para *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 msgid "Set alpha:" msgstr "Definir alfa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Set color main:" msgstr "Cor Principal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 msgid "Set color glow:" msgstr "Cor - Brilho:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 msgid "Set frame:" msgstr "Por moldura:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" msgstr "Propriedades de objecto fisico *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" msgstr "Definir material:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 msgid "Set solidity:" msgstr "Definir Solidez:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" msgstr "Não sólido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" msgstr "Sólido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" msgstr "Definir física:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" msgstr "Estática" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" msgstr "Movível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" msgstr "Físico" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" msgstr "Escala:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set force:" msgstr "Definir força:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 msgid "Claim *" msgstr "Resgatar*" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" msgstr "Informações de objecto *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "* mesh info" msgstr "Informações de mesh *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" msgstr "Informações de extras *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" msgstr "Mostrar ajuda" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" msgstr "* é o objecto para o qual está virado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7 -msgid "Change the game settings" -msgstr "Ajustar as configurações do jogo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Ferramentas Sandbox" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Audio" msgstr "Som" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Game" msgstr "Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" -msgstr "Input" +msgstr "Entrada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 msgid "Misc" msgstr "Misc" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Ajustar as configurações do jogo" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" msgstr "Principal:" @@ -6703,7 +6845,7 @@ msgstr "Música:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Som Ambiente:" +msgstr "Som Ambiental:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 msgid "Info:" @@ -6737,1056 +6879,1091 @@ msgstr "Armas:" msgid "New style sound attenuation" msgstr "Novo estilo de atenuação do som" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Sons desligados quando não activo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 msgid "Frequency:" msgstr "Frequência:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 msgid "Sound output frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequência de saída de som" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 msgid "Channels:" msgstr "Canais:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 msgid "Number of channels for the sound output" -msgstr "" +msgstr "Número de canais para a saída de som" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "" +msgstr "Trocar canais de saída stereo de lugar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Swap left/right channels" -msgstr "" +msgstr "Troca de lugar os canais esquerdo e direito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Modo de Headphones" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "" "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " "stereo separation a bit for headphones)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 msgid "Hit indication sound" msgstr "Indicador de tiro acertado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" -msgstr "" +msgstr "Reproduza um som indicando que você acertou um inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Chat message sound" msgstr "Som de aviso de Conversa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 -msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 msgid "Menu sounds" msgstr "Sons do menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "Play sounds when clicking menu items" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 msgid "Focus sounds" +msgstr "Sons de foco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 msgid "Time announcer:" msgstr "Aviso de tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 msgid "WRN^Disabled" msgstr "WRN^Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "WRN^Both" msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Automatic taunts:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" msgstr "Às vezes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 msgid "Often" msgstr "Frequente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Fazer debug sobre o som" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 msgid "Quality preset:" msgstr "Predefinição de Qualidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 msgid "PRE^OMG!" msgstr "OMG!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49 msgid "PRE^Low" msgstr "Baixa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 msgid "PRE^Medium" msgstr "Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 msgid "PRE^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 msgid "PRE^High" msgstr "Alta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 msgid "PRE^Ultra" msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 msgid "PRE^Ultimate" msgstr "Máxima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 msgid "Geometry detail:" msgstr "Detalhes geométricos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" -msgstr "" +msgstr "Altera a suavização das curvas no mapa (padrão: normal)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Lowest" msgstr "Mínimo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Low" msgstr "Baixa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Good" msgstr "Bom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Best" msgstr "Melhores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 msgid "DET^Insane" msgstr "Máximo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 msgid "Player detail:" msgstr "Detalhe do jogador:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Low" msgstr "Baixo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Medium" msgstr "Médio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Good" msgstr "Bom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84 msgid "PDET^Best" msgstr "Melhor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88 msgid "Texture resolution:" msgstr "Resolução das texturas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 msgid "RES^Leet" msgstr "Leet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 msgid "RES^Lowest" msgstr "Mínimo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Very low" msgstr "RES^Baixa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Low" msgstr "Baixa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Good" msgstr "Bom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98 msgid "RES^Best" msgstr "Melhores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Evitar compressão de Texturas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Show surfaces" msgstr "Mostrar superfícies" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" msgstr "" +"Desabilita completamente as texturas para PCs de baixo desempenho. Isso " +"garante uma alto ganho de desempenho, mas faz o jogo ficar muito feio. " +"(padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" msgstr "Usar lightmaps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory (default: enabled)" msgstr "" +"Usar lightmaps de alta resolução, os quais ficarão elegantes, mas irão usar " +"um pouco mais de memória de vídeo (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Mapeamento Deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" -msgstr "" +msgstr "Usar efeitos de iluminação por pixel (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Gloss" msgstr "Lustro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 msgid "" "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 msgid "Offset mapping" msgstr "Mapeamento Offset" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "Relief mapping" msgstr "Mapeamento Relief" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " "(default: disabled)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 msgid "Reflections:" msgstr "Reflexos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces (default: disabled)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" -msgstr "" +msgstr "Resolução dos reflexos/refrações (padrão: boa)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "Blurred" msgstr "Grau de Blur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "REFL^Good" msgstr "Bom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 msgid "Sharp" msgstr "Grau de Definição" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Decals" msgstr "Símbolos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" -msgstr "" +msgstr "Habilita decalques (buracos de bala e sangue) (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 msgid "Decals on models" msgstr "Marcas nos modelos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 msgid "Distance:" msgstr "Distância:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" msgstr "" +"Os decalques mais distantes que isso não serão desenhados (padrão: 300)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" -msgstr "" +msgstr "Tempo em segundos antes que os decalques esmaeçam (padrão: 2)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Damage effects:" msgstr "Efeito de danos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "DMGFX^Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "Skeletal" -msgstr "" +msgstr "Esqueletal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 msgid "DMGFX^All" msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Iluminação dinâmica desligada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 msgid "Fake corona lighting" msgstr "Ilumincação falsa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 msgid "" "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " "of real dynamic lights (default: disabled)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 msgid "" "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " "(default: enabled)" msgstr "" +"Habilita a renderização de luzes dinâmicas como explosões e luzes que saem " +"dos foguetes (padrão: habilitada)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" msgstr "" +"Habilita a renderização de sombras de luzes dinâmicas (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Iluminação do mundo em tempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "" "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" msgstr "" +"Habilita a renderização de iluminação global em tempo real em mapas que a " +"suportam. Note que isso pode afetar significativamente o desempenho (padrão: " +"desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 msgid "" "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" msgstr "" +"Habilita a renderização de sombras de luzes dinâmicas em tempo real (padrão: " +"desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Use normal maps" msgstr "Usar mapas normais" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" msgstr "" +"Habilita o uso de shaders direcionais nas texturas (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216 msgid "Soft shadows" msgstr "Sombras Suaves" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "" +msgstr "Enfraquecer corona de acordo com a visibilidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" -msgstr "" +msgstr "Enfraquece coronas de acordo com a visibilidade (padrão: habilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "Bloom" msgstr "Bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Efeitos extra de pos-processamento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228 msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup (default: disabled)" msgstr "" +"Habilita efeitos especiais de pós processamento para as ocasiões de danos, " +"estar debaixo d'água ou uso de carregadores (padrão:desativado) " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" -msgstr "" +msgstr "Intensidade do desfoque de movimento - 0.4 recomendado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 msgid "Motion blur:" msgstr "Distorção por movimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 msgid "Particles" msgstr "Partículas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 msgid "Spawnpoint effects" msgstr "Efeitos de ponto de nascimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" msgstr "" +"Efeitos de partículas em todos os pontos de nascimento e sempre que um " +"jogador nascer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 msgid "Quality:" msgstr "Qualidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" msgstr "" +"As partículas mais distantes que este valor não serão desenhadas " +"(padrão:1000)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7 -msgid "Crosshair" -msgstr "Mira" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" msgstr "Sem mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" msgstr "Por arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 msgid "" "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " "models" msgstr "" +"define uma mira diferente para cada uma das armas, uma boa opção caso você " +"jogue sem exibir os modelos das armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Tamanho da mira:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Alfa da mira:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Cor da mira:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" msgstr "Por vida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92 -msgid "Ring alpha:" -msgstr "Transparência do anel:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" msgstr "Activar ponto central" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102 -msgid "Dot size:" -msgstr "Tamanho do Ponto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Ponto brilho:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114 -msgid "Dot color:" -msgstr "Cor do Ponto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" msgstr "Cor da mira normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Suavizar mira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Teste de Tiro:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 +msgid "" +"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " +"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when " +"you would hit an enemy" +msgstr "" +"Nenhum: não dispara contra os teste para acerto da mira; Mira Real: desfoca " +"a mira quando você não acerta o alvo; Inimigos: a mira também é ampliada nos " +"alvos quando você pode acertar um inimigo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "HTTST^Desligado" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "HTTST^PontariaCerta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "HTTST^Inimigos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" msgstr "Ampliar mira quando focada em um inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" msgstr "Animar mira ao acertar um inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 msgid "Animate crosshair when picking up an item" msgstr "Animar mira ao pegar um item" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7 -msgid "HUD" -msgstr "HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" msgstr "Velocidade de desaparecimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Side padding:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Show decimals in respawn countdown" msgstr "Mostrar decimais na contagem para renascer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" msgstr "Mostrar precisão em baixo do placar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 msgid "Waypoints" msgstr "Caminhos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" msgstr "" +"Mostra os marcadores dos pontos de verificação para os objetivos presentes " +"no mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Show various gametype specific waypoints" -msgstr "" +msgstr "Mostra diversos caminhos específicos dos modos de jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72 msgid "Control transparency of the waypoints" -msgstr "" +msgstr "Transparência dos pontos de verificação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:126 msgid "Fontsize:" msgstr "Tamanho da fonte:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:82 msgid "Edge offset:" msgstr "Extremidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "" +msgstr "Esmaecer ao se aproximar do foco da mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96 msgid "Damage" msgstr "Dano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 msgid "Overlay:" msgstr "Sobreposicao:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:101 msgid "Factor:" msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106 msgid "Fade rate:" msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 msgid "Player Names" msgstr "Nomes dos Jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116 msgid "Show names above players" msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:132 msgid "Max distance:" msgstr "Distância máxima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:138 msgid "Decolorize:" -msgstr "" +msgstr "Descolorização:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "Teamplay" -msgstr "" +msgstr "Jogo em equipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 msgid "Only when near crosshair" msgstr "Apenas quando perto da mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 msgid "Display health and armor" msgstr "Mostrar posição da vida e armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159 msgid "Damage overlay:" msgstr "Sobreposição do Dano:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Entrar no editor do HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." msgstr "Para o editor do HUD aparecer, e preciso estar no jogo." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" -msgstr "Informação da Frag" +msgstr "Informações do Frag" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" msgstr "Mostrar informação sobre sequências de mortes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" msgstr "Só mostrar sequências se forem conquistas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" msgstr "Mostrar informação de sequências em centerprints" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" msgstr "Mostrar informação de sequências em mensagens de morte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" msgstr "Sequências em mensagens de informação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desabilitadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" msgstr "Alvo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 msgid "Attacker" msgstr "Atacante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 msgid "SPREES^Both" msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 msgid "Print on a seperate line" msgstr "Imprimir numa linha separada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" msgstr "Adicionar informação extra do frag quando disponível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" msgstr "Adicionar localização do frag nas mensagens de morte quando disponível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" -msgstr "Definições do modo de jogo" +msgstr "Configurações do Modo de Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "Mostrar tempos de captura no Captura a Bandeira" +msgstr "Exibir tempos de captura em Capture a Bandeira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "Mostrar nome do ladrão da bandeira no Captura a Bandeira" +msgstr "Exibir nome do ladrão da bandeira em Capture a Bandeira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" msgstr "Mostrar mensagens da consola no canto superior esquerdo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" msgstr "Mostrar toda a informação no chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" msgstr "Mostrar estado do jogador no chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" msgstr "Notificações de Poderes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 msgid "Weapon info message notifications" msgstr "Notificações de informação de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" msgstr "Anunciadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" msgstr "Sons de contador de Respawn" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" msgstr "Sons de sequências de mortes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" msgstr "Sons de Conquistas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7 -msgid "Models" -msgstr "Modelos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8 -msgid "Customize how players and items are displayed in game" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 msgid "Items" msgstr "Itens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" msgstr "Usar imagens 2D simples em vez de modelos de itens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" msgstr "Alfa indisponível:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" msgstr "Cor indisponível:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" msgstr "GHOITEMS^Preto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" msgstr "GHOITEMS^Escuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" msgstr "GHOITEMS^Pintado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" msgstr "GHOITEMS^Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "GHOITEMS^Azul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:777 msgid "Players" msgstr "Jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" msgstr "Forçar modelos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "Force player colors to mine" msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Body fading:" msgstr "Desaparecimento dos corpos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 msgid "Gibs:" msgstr "Tripas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 msgid "GIBS^None" msgstr "Nenhum" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 msgid "GIBS^Few" msgstr "Poucas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 msgid "GIBS^Many" msgstr "Muitas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 msgid "GIBS^Lots" msgstr "Imensas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104 -msgid "View" -msgstr "Visualizar" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "Personalize como os jogadores e seus itens são exibidos dentro do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" msgstr "Perspectiva na 1a pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 msgid "Slide to third person upon death" msgstr "Mudar para terceira pessoa quando morto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 msgid "Smooth the view when landing from a jump" msgstr "Suavizar visibilidade quando aterra de salto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38 msgid "Smooth the view while crouching" msgstr "Suavizar a vista quando agachado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42 msgid "View waving while idle" msgstr "Ver acenos quando ausente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 msgid "View bobbing while walking around" msgstr "Ver movimento quando a andar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 msgid "3rd person perspective" msgstr "Perspectiva da 3a pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 msgid "Back distance" msgstr "Distancia das costas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 msgid "Up distance" msgstr "Distância para cima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 msgid "Allow passing through walls while spectating" msgstr "Permitir passagem de paredes quando espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 msgid "Field of view:" msgstr "Campo de visão:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" msgstr "Campo de visão em graus (padrão: 100)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "Fator de ampliação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" msgstr "" +"Quão grande o fator de ampliação será quando o botão de ampliação for " +"pressionado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 msgid "ZOOM^Zoom speed:" msgstr "Velocidade do zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" msgstr "" +"Com qual velocidade a visualização será ampliada, desabilite para ampliação " +"instantânea" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 msgid "ZOOM^Instant" msgstr "ZOOM^Instantaneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" msgstr "Sensibilidade do zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 msgid "" "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " "sensitivity change)" msgstr "" +"Como a ampliação altera a sensibilidade, a partir do valor 0 (sensibilidade " +"mais baixa) para 1 (sem alterações na sensibilidade)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Velocity zoom" -msgstr "" +msgstr "Ampliação de velocidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 msgid "Forward movement only" -msgstr "" +msgstr "Movimento somente à frente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "" +msgstr "Fator de VZOOM^" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" -msgstr "" +msgstr "Mostra as sobreposições reticulares 2D durante as ampliações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "" +msgstr "Libera a ampliação quando você morre ou ressuscita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "Libera a ampliação quando você alterna as armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7 -msgid "Weapons" -msgstr "Armas" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 +msgid "View" +msgstr "Visualizar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "Lista de Prioridade de Armas (* = arma de mutator)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 msgid "Up" msgstr "Cima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 msgid "Down" msgstr "Baixo" @@ -7798,1265 +7975,1322 @@ msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas" msgid "" "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" msgstr "" +"Faz uso da lista acima durante a reciclagem entre as armas com a roda do " +"mouse (rato)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "" +msgstr "Permite a reciclagem da seleção somente em armas utilizáveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "Auto switch weapons on pickup" msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 msgid "" "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " "you are carrying" msgstr "" +"Alterna automaticamente para as novas armas obtidas caso elas sejam melhores " +"do que a que você está empunhando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "Liberar os botões de ataque durante a troca de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw 1st person weapon model" msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 msgid "Draw the weapon model" msgstr "Exibir o modelo da arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" -msgstr "" +msgstr "Posicionamento do modelo da arma; requer reconexão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 msgid "Gun model swaying" msgstr "Abanos do modelo da arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 msgid "Gun model bobbing" msgstr "'Bobbing' do modelo da arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +msgid "Weapons" +msgstr "Armas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 msgid "Key Bindings" msgstr "Teclas de Atalho" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 msgid "Change key..." msgstr "Mudar tecla..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 msgid "Reset all" msgstr "Redefinir tudo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 msgid "Mouse speed multiplier" msgstr "Multiplicador da velocidade do mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 msgid "Smooth aiming" msgstr "Suavizar pontaria" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" msgstr "" +"Suaviza os movimentos do mouse, mas torna a mira levemente menos responsiva" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66 msgid "Invert aiming" msgstr "Inverter mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" msgstr "Inverter eixo Y do movimento do mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 msgid "Use system mouse positioning" -msgstr "" +msgstr "Usa o posicionamento do mouse pelo sistema" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Desligar aceleração do mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "Desligar aceleração do mouse do SO" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 msgid "Make use of DGA mouse input" -msgstr "" +msgstr "Fazer uso da entrada DGA de mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" msgstr " Pressionar \"entra na consola\" também fecha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" msgstr "" +"Permite a alternância da vinculação ao console para permitir que o console " +"também seja fechado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "Se a pressionar salto, repetir salto automaticamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "" +msgstr "Mochila a jato ao pular:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 msgid "JPJUMP^Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "Air only" -msgstr "" +msgstr "Somente ar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "JPJUMP^All" msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119 msgid "Use joystick input" msgstr "Usar input do joystick" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" msgstr "Comando quando carregado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" msgstr "Comando quando largado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "%d fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:25 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 msgid "Client UDP port:" msgstr "Port UDP do Cliente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" msgstr "" +"Força os clientes a utilizarem as portas escolhidas a menos que esteja " +"definido como 0 " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32 msgid "Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Largura de banda:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 msgid "Specify your network speed" msgstr "Especifique a velocidade da sua rede" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL Lenta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL Rápida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Broadband" msgstr "Banda-larga" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 msgid "Input packets/s:" -msgstr "Pacotes Entrada /s" +msgstr "Pacotes de entrada por segundo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 msgid "How many input packets to send to the server each second" -msgstr "" +msgstr "Quantos pacotes de entrada serão enviados ao servidor a cada segundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 msgid "Server queries/s:" -msgstr "" +msgstr "Requisições por segundo ao servidor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 msgid "Downloads:" msgstr "Transferências:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" -msgstr "" +msgstr "O número máximo de downloads simultâneos via HTTP/FTP" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Velocidade (kB/s):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 msgid "Maximum download speed" msgstr "Velocidade máxima de download" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60 msgid "Local latency:" msgstr "Latência local:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Show netgraph" msgstr "Mostrar gráfico-net" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65 msgid "Show a graph of packet sizes and other information" -msgstr "" +msgstr "Mostra um gráfico com tamanhos de pacotes e outras informações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Movement error compensation" msgstr "Compensação do erro do movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 msgid "Use encryption (AES) when available" msgstr "Usar encriptação (AES) quando disponível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 msgid "Framerate" msgstr "Taxa de Quadros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Maximum:" msgstr "Máximo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 msgid "Target:" msgstr "Alvo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "TRGT^Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 msgid "Idle limit:" msgstr "Tempo parado limite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "IDLFPS^Unlimited" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 msgid "Show frames per second" msgstr "Mostrar Frames por Segundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 msgid "Show your rendered frames per second" msgstr "Exibe a sua taxa de quadros por segundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Pistas de Menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "TLTIP^Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "TLTIP^Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "TLTIP^Avançado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Show current date and time" msgstr "Exibir data e hora atual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" msgstr "Exibe a data e hora atual do dia, útil para screenshots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "Enable developer mode" msgstr "Activar modo de criador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 msgid "Advanced settings..." -msgstr "Definições avançadas..." +msgstr "Configurações avançadas..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "" +"Definições avançadas onde você poderá ajustar cada uma das variáveis do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" msgstr "Configurações padrões" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Definições avançadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" msgstr "Filtro de Cvar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" msgstr "Definição:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Configurações avançadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir todas as configurações?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "" +"Isto irá criar uma cópia de segurança das suas definições em seu diretório " +"de dados" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 msgid "Menu Skins" msgstr "Skins do Menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 msgid "Text Language" msgstr "Idioma dos Textos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" msgstr "Linguagem do texto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Desactivar sangue/violencia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 msgid "" "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " "(default: disabled)" msgstr "" +"Substitui o sangue com conteúdo que não contém nenhum efeito do mesmo " +"(padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," msgstr "" +"Enquanto estiver conectado, alterações no idioma serão aplicadas somente " +"para o menu," -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" msgstr "" +"alterações de linguagem completas serão efetivadas durante a inicialização a " +"partir do próximo jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" msgstr "Desconectar agora" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" msgstr "Alterar idioma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" -msgstr "Font/UI - tamanho:" +msgstr "Tamanho da fonte/UI:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "Ilegível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" msgstr "Minuscula" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" msgstr "Muito Pequena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" msgstr "Pequena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" msgstr "Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" msgstr "Grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" msgstr "Enorme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "Gigante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" msgstr "Colossal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 msgid "Color depth:" msgstr "Profundidade da cor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" -msgstr "" +msgstr "Quantos bits por pixel (BPP) a serem renderizados, 32 é o recomendado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "16bit" msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "32bit" msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 msgid "Full screen" -msgstr "Ecrã Inteiro" +msgstr "Tela cheia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Sincronização Vertical" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate (default: disabled)" msgstr "" +"Habilita a sincronização vertical para evitar cortes na tela, isso irá " +"limitar a quantidade de quadros por segundo em relação a taxa de atualização " +"do monitor (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66 msgid "Flip view horizontally" msgstr "Trocar vista horizontal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70 msgid "Anisotropy:" msgstr "Filtro Anisotrópico:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" -msgstr "" +msgstr "Qualidade da filtragem anisotrópica (padrão: 1x)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "2x" msgstr "2 passagens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "4x" msgstr "4 passagens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:80 msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83 msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" msgstr "" +"Habilita o antialiasing, o qual suaviza as bordas da geometria em 3D. Note " +"que isso pode diminuir bastante o desempenho (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 msgid "AA^Disabled" msgstr "Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Buffer de Alta-qualidade" +msgstr "Buffer de frame de alta qualidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 msgid "Depth first:" -msgstr "Profundidade primeiro:" +msgstr "Profundidade principal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98 msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " "normal rendering starts (default: disabled)" msgstr "" +"Elimina o sobredesenho renderizando uma versão de profundidade única da cena " +"antes que a renderização normal comece (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 msgid "DF^Disabled" msgstr "Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^World" msgstr "Mundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^All" msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)" +msgstr "Objetos de Vertex Buffers (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "VBO^Off" msgstr "Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" msgstr "" +"Torna ativo o uso dos buffers de vértices de objeto (VBOs) para guardar " +"geometrias estáticas na memória de vídeo para renderização mais rápida ao " +"invés de listas. (padrão: Vértices e triângulos)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 msgid "Vertices" msgstr "Vértices" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Vértices e Triângulos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:120 msgid "Brightness of black (default: 0)" -msgstr "" +msgstr "Brilho do preto (padrão: 0)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124 msgid "Brightness of white (default: 1)" -msgstr "" +msgstr "Brilho do branco (padrão: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" +msgstr "Gama:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:129 msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black (default: 1.125)" msgstr "" +"Valor de correção de gama inverso, um efeito de brilho que não afeta o " +"branco ou preto (padrão: 1.125)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:132 msgid "Contrast boost:" -msgstr "Contraste - Boost" +msgstr "Impulso do contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" msgstr "" +"Por quanto deve ser multiplicado o contraste em áreas escuras (padrão: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:138 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturação da Cor:" +msgstr "Saturação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141 msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control (default: 1)" msgstr "" +"Ajuste da saturação (0 = tons de cinza, 1 = normal, 2 = muito saturado), " +"requer controle de cor GLSL (padrão: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Som Ambiente:" +msgstr "Iluminação Ambiental:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147 msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat (default: 4)" msgstr "" +"Iluminação ambiental, caso o valor seja muito alto, poderá fazer com que as " +"luzes dos mapas fiquem achatadas e sem graça (padrão: 4)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149 msgid "Intensity:" msgstr "Intensidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 msgid "Global rendering brightness (default: 1)" -msgstr "" +msgstr "Brilho geral da renderização (padrão: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame" +msgstr "Esperar que a placa de vídeo termine cada frame" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines (default: disabled)" msgstr "" +"Faz com que o processador espere pela placa de vídeo terminar cada frame. " +"Pode ajudar com alguns atrasos nos dispositivos de entrada ou lag de vídeo " +"em algumas máquinas (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:157 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)" +msgstr "Usar shaders de OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161 msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores" +msgstr "Usar GLSL para o controle de cores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 msgid "" "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " "performance by a lot (default: disabled)" msgstr "" +"Habilita o uso de GLSL para aplicar correção de gama. Note que isso pode " +"diminuir bastante o desempenho (padrão: desabilitado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Cores 'Psycho' " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:170 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Vértices 'Trip'" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Um Jogador" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7 -msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)" +msgstr "Ação Instantânea! (mapa aleatório com bots)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 msgid "???" msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Dificuldade da campanha:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Easy" msgstr "CSKL^Fácil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Medium" msgstr "CSKL^Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 msgid "CSKL^Hard" msgstr "CSKL^Difícil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Começar Um só Jogador!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Um Jogador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "" +"Permite jogar uma partida como jogador único ou embates de ações " +"instantâneas contra robôs" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" msgstr "Vencedor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7 -msgid "Team Selection" -msgstr "Selecção de Equipa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)" +msgstr "juntar-se a 'melhor' equipe (seleção automática)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Seleção automática de equipe (recomendado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" msgstr "vermelha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" msgstr "azul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" msgstr "amarela" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" msgstr "rosa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 msgid "spectate" msgstr "espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Seleção de Equipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:78 msgid "teamplay" -msgstr "" +msgstr "jogo em equipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:80 msgid "free for all" -msgstr "" +msgstr "cada um por si" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 msgid "Moving" msgstr "Movendo" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 msgid "forward" msgstr "Para a frente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 msgid "backpedal" msgstr "Para a trás" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 msgid "strafe left" msgstr "Para a esquerda" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 msgid "strafe right" msgstr "Para a direita" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 msgid "jump / swim" msgstr "pular / nadar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 msgid "crouch / sink" msgstr "agachar / afundar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 msgid "off-hand hook" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 msgid "jet pack" msgstr "mochila a jato" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "Attacking" msgstr "Atacando" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 msgid "primary fire" msgstr "fogo primário" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "secondary fire" msgstr "fogo secundário" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "Weapon switching" -msgstr "" +msgstr "Troca de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 msgid "previous" msgstr "anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "previously used" msgstr "usada anteriormente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "best" msgstr "melhor" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "reload" msgstr "recarregar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 msgid "hold zoom" msgstr "manter zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 msgid "toggle zoom" msgstr "ativar/desativar zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 msgid "show scores" msgstr "mostrar pontuações" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 msgid "screen shot" msgstr "screenshot" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 msgid "maximize radar" msgstr "maximizar radar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 msgid "Communicate" msgstr "Comunicar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 msgid "public chat" msgstr "chat público" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 msgid "team chat" msgstr "chat da equipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 msgid "show chat history" msgstr "mostrar histórico do chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "vote YES" msgstr "votar SIM" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 msgid "vote NO" msgstr "votar NÃO" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "ready" msgstr "pronto" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 msgid "server info" msgstr "informações do servidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 msgid "enter console" msgstr "abrir o console" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "disconnect" msgstr "desconectar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 msgid "quit" msgstr "sair" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 msgid "auto-join team" msgstr "juntar-se à uma equipe automáticamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "team menu" msgstr "menu da equipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "sandbox menu" -msgstr "" +msgstr "menu experimental" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "enter spectator mode" -msgstr "" +msgstr "entra no modo de expectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "drop weapon" msgstr "largar arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 msgid "drop key / drop flag" msgstr "largar chave / largar bandeira" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104 msgid "drag object" -msgstr "" +msgstr "arrastar objeto" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "3rd person view" msgstr "visão em 3ª pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 msgid "User defined" -msgstr "" +msgstr "Definido pelo utilizador" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:61 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Não voltar a carregar neste botão!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:292 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que " -"isto não se repitanovamente.\n" +"Huh? Não posso jogar isto (m é NULO). Refiltrando para que isso não ocorra " +"novamente.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:300 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Servidor de Xonotic do %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:305 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" msgstr "" -"Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de " -"maneira a que isto não se repitanovamente.\n" +"Huh? Não posso jogar isto (modo de jogo inválido). Refiltrando para que isso " +"não ocorra novamente.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" msgstr "espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:166 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 -msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "Favoritos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 -msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "Recomendados" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 -msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "Servidores Normais" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 -msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "Servidores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 -msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "Modo Competitivo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 -msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "Servidores Modificados" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158 -msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159 -msgid "SLCAT^InstaGib Mode" -msgstr "Modo InstaGib" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160 -msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "Modo Defrag" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273 msgid "Favorite" -msgstr "Favorito" +msgstr "Favoritar" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" msgstr "" +"Marca o servidor selecionado como favorito para que seja mais rápido " +"encontrá-lo no futuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:773 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:774 msgid "Host name" -msgstr "Nome do Host" +msgstr "Nome do Servidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:775 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:776 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070 #, c-format msgid "AES level %d" -msgstr "" +msgstr "Nível AES %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070 msgid "ENC^none" -msgstr "" +msgstr "ENC^ - nenhuma" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070 msgid "encryption:" -msgstr "" +msgstr "encriptação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071 #, c-format msgid "mod: %s" -msgstr "" +msgstr "modificação: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073 #, c-format msgid " (%s)" -msgstr "" +msgstr " (%s)" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073 #, c-format msgid "modified settings" -msgstr "" +msgstr "configurações modificadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073 #, c-format msgid "official settings" -msgstr "" +msgstr "configurações oficiais" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075 msgid "stats disabled" -msgstr "" +msgstr "estatísticas desabilitadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075 msgid "stats enabled" -msgstr "" +msgstr "estatísticas habilitadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 +msgid "SLCAT^Recommended" +msgstr "Recomendados" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 +msgid "SLCAT^Normal Servers" +msgstr "Servidores Normais" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 +msgid "SLCAT^Servers" +msgstr "Servidores" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 +msgid "SLCAT^Competitive Mode" +msgstr "Modo Competitivo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 +msgid "SLCAT^Modified Servers" +msgstr "Servidores Modificados" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +msgid "SLCAT^Overkill Mode" +msgstr "Modo Overkill" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +msgid "SLCAT^InstaGib Mode" +msgstr "Modo InstaGib" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +msgid "SLCAT^Defrag Mode" +msgstr "Modo Defrag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" msgstr "<TÍTULO>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<AUTOR>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" -msgstr "MÀX" +msgstr "MÁX" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" msgstr "DESLIGADO" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance (default: 1)" msgstr "" +"O multiplicador para a quantidade de partículas. Quanto menor, significa " +"menos partículas, o que em retorno resulta em melhor performance (padrão: 1)." -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" msgstr "PART^OMG" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" msgstr "PART^Baixo" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PART^Medium" msgstr "PART^Médio" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" msgstr "PART^Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" msgstr "PART^Alto" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PART^Ultra" msgstr "PART^Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PART^Ultimate" msgstr "PART^Ultimate" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " "good)" msgstr "" +"Altera a nitidez das texturas. Usar valores baixos irá efetivamente reduzir " +"a utilização de memória para as texturas, mas fará com que as texturas " +"pareçam mais desfocadas. (padrão: Boa qualidade)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:106 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" msgstr "%dx%d (%d:%d)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:109 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 msgid "Screen resolution" msgstr "Resolução da tela" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "PART^Slow" msgstr "PART^Lento" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "PART^Fast" msgstr "PART^Rápido" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "PART^Instant" msgstr "PART^Instantâneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" msgstr "Março" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" msgstr "Abril" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" msgstr "Maio" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" msgstr "Junho" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" msgstr "Julho" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 msgid "Joined:" msgstr "Juntou-se:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last_Seen:" msgstr "Última_Visita:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time_Played:" msgstr "Tempo_Jogado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 msgid "Favorite_Map:" msgstr "Mapa_Favorito:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "%s_Matches:" msgstr "%s_Partidas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 #, c-format msgid "%s_ELO:" msgstr "%s_ELO:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 #, c-format msgid "%s_Rank:" msgstr "%s_Posição:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 #, c-format msgid "%s_Percentile:" msgstr "%s_Percentil:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 #, c-format msgid "%s_Favorite_Map:" msgstr "%s_Mapa_Favorito:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format msgid "%d (unranked)" msgstr "%d (não colocado)" @@ -9100,10 +9334,6 @@ msgstr "Usar defeito" msgid "Team Color:" msgstr "Cor da Equipa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 msgid "Enable panel" msgstr "Actival painel" - -#: qcsrc/server/progs.dat:50344 -msgid "``\t\t" -msgstr ""