X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.pt_BR.po;h=62b5b87bcd4adc13de0325cee51d00c712676904;hp=a07e2f140ebfd1a64d3f038637c36d6904cbbf00;hb=b75d7a06af7c54b520b7c021e0d5bc9e51a83b53;hpb=0509e23eca561ba75cc1c4b1b892ecbb404b6f8c diff --git a/common.pt_BR.po b/common.pt_BR.po index a07e2f140..62b5b87bc 100644 --- a/common.pt_BR.po +++ b/common.pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Ivan Paulos Tomé , 2016 -# Jean Trindade Pereira , 2018-2019 +# Jean Trindade Pereira , 2015,2018-2020 # Mirio , 2017 # NotThatPrivate Yes , 2015 # Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva , 2015 @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-14 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-14 17:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-27 18:03+0000\n" "Last-Translator: Jean Trindade Pereira \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/pt_BR/)\n" @@ -34,6 +34,29 @@ msgstr "^2Exportado com sucesso para %s! (Nota: foi salvo em data/data/)" msgid "^1Couldn't write to %s" msgstr "^1Não foi possível escrever para %s" +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140 +#, c-format +msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" +msgstr "^3Mensagem de contagem regressiva em %s. Segundos restantes: ^COUNT" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142 +#, c-format +msgid "" +"^1Multiline message at time %s that\n" +"^1lasts longer than normal" +msgstr "" +"^1Mensagem de multilinha em %s que\n" +"^1dura mais que o normal" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144 +#, c-format +msgid "Message at time %s" +msgstr "Mensagem em %s" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149 +msgid "Generic message" +msgstr "Mensagem genérica" + #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área do bate-papo." @@ -58,7 +81,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para assistir" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "primary fire" msgstr "disparo primário" @@ -93,7 +116,7 @@ msgid "drop weapon" msgstr "largar arma" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" msgstr "disparo secundário" @@ -103,7 +126,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "server info" msgstr "informações do servidor" @@ -143,7 +166,7 @@ msgstr "%sAperte ^3%s%s para terminar o aquecimento" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "ready" msgstr "pronto" @@ -176,7 +199,7 @@ msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Aperte ^3%s%s para ajustar" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 msgid "team menu" msgstr "menu de equipe" @@ -520,372 +543,376 @@ msgid "Finish line" msgstr "Linha de chegada" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermediário %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermediário 1 (+15.42)" - #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262 #, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PENALIDADE: %.1f (%s)" +msgid "PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "PENALIDADE: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129 +msgid "missing a checkpoint" +msgstr "falta um ponto de checagem" + +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373 +msgid "Click to select teleport destination" +msgstr "Clique para selecionar o destino do teletransporte" + +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377 +msgid "Click to select spawn location" +msgstr "Clique para selecionar o local de surgimento" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "Number of ball carrier kills" msgstr "Número de vítimas de portador de bola" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "SCO^bckills" msgstr "pblvítimas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^bctime" msgstr "pbltempo" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" msgstr "Tempo total segurando a bola em Keepaway" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "" "Quão frequente uma bandeira (CTF) ou uma chave (Caça a Chaves) foi capturada" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^caps" msgstr "capturas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^captime" msgstr "tempo de captura" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "Time of fastest capture (CTF)" msgstr "Tempo da captura mais rápida (CTF)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "Number of deaths" msgstr "Número de mortes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^deaths" msgstr "mortes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "Número de chaves destruídas ao empurrá-las para o vazio" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "SCO^destroyed" msgstr "destruído" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^damage" msgstr "dano" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "The total damage done" msgstr "O dano total causado" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^dmgtaken" msgstr "dano recebido" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "The total damage taken" msgstr "O dano total recebido" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "Number of flag drops" msgstr "Quantas vezes a bandeira foi largada" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^drops" msgstr "quedas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "Player ELO" msgstr "ELO do jogador" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^elo" msgstr "elo" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^fastest" msgstr "mais rápido" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" msgstr "Tempo da volta mais rápida (Corrida/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "Number of faults committed" msgstr "Faltas cometidas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^faults" msgstr "faltas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "Number of flag carrier kills" msgstr "Número de vítimas de portador de bandeira" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^fckills" msgstr "pbndvítimas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^fps" msgstr "fps" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "Number of kills minus suicides" msgstr "Vítimas menos suicídios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^frags" msgstr "execuções" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "Number of goals scored" msgstr "Gols" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^goals" msgstr "gols" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "Number of keys carrier kills" msgstr "Número de vítimas de portador de chave" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^kckills" msgstr "pcvítimas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^k/d" msgstr "v/m" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "The kill-death ratio" msgstr "A taxa de vítimas/mortes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^kdr" msgstr "fmr" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^kdratio" msgstr "taxa de v/m" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "Number of kills" msgstr "Número de vítimas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^kills" msgstr "vítimas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" msgstr "Voltas concluídas (Corrida/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^laps" msgstr "voltas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "Number of lives (LMS)" msgstr "Número de vidas (LMS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^lives" msgstr "vidas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "Number of times a key was lost" msgstr "Vezes em que uma chave foi perdida" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^losses" msgstr "derrotas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "Player name" msgstr "Nome do jogador" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^name" msgstr "nome" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^nick" msgstr "apelido" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "Number of objectives destroyed" msgstr "Objetivos destruídos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^objectives" msgstr "objetivos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" "Quão frequente uma bandeira (CTF), uma chave (Caça a Chaves) ou uma bola " "(Keepaway) foi coletada" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "SCO^pickups" msgstr "coletas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "Ping time" msgstr "Tempo de ping" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "SCO^ping" msgstr "ping" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "Packet loss" msgstr "Perda de pacotes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^pl" msgstr "pp" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Number of players pushed into void" msgstr "Número de jogadores empurrados para o vazio" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^pushes" msgstr "empurrões" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "Player rank" msgstr "Classificação do jogador" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^rank" msgstr "classificação" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "Number of flag returns" msgstr "Número de retornos da bandeira" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^returns" msgstr "retornos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "Number of revivals" msgstr "Ressurreições" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^revivals" msgstr "ressurreições" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of rounds won" msgstr "Rodadas vencidas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^rounds won" msgstr "rodadas vencidas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^score" msgstr "pontuação" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "Total score" msgstr "Pontuação total" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "Number of suicides" msgstr "Número de suicídios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^suicides" msgstr "suicídios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "Number of kills minus deaths" msgstr "Vítimas menos mortes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^sum" msgstr "soma" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of domination points taken (Domination)" msgstr "Pontos de dominação capturados (Dominação)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^takes" msgstr "tomadas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of teamkills" msgstr "Número de vítimas de equipe" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^teamkills" msgstr "vítimas de equipe" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "Number of ticks (Domination)" msgstr "Número de tiques (Dominação)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^ticks" msgstr "ticks" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^time" msgstr "tempo" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "Total time raced (Race/CTS)" msgstr "Tempo total em corridas (Corrida/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" "É possível modificar o placar usando o comando ^2scoreboard_columns_set." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" @@ -893,7 +920,7 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^7sem argumentos lê os argumentos do cvar " "scoreboard_columns" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" @@ -901,7 +928,7 @@ msgstr "" " ^5Observação: ^7scoreboard_columns_set sem argumentos é executado sempre " "que um mapa é iniciado" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" @@ -909,17 +936,17 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carrega o layout padrão e o " "expande no cvar scoreboard_columns para ficar editável" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "É possível usar um ^3|^7 para iniciar os campos alinhados à direita." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" "Os seguintes nomes de campo são reconhecidos (maiúsculas e minúsculas não " "diferem):" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -933,7 +960,7 @@ msgstr "" "Também é possível especificar a palavra \"all\" como um\n" "campo para exibir todos os campos disponíveis para o modo de jogo atual." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." @@ -941,11 +968,11 @@ msgstr "" "É possível usar os nomes especiais de modos de jogo \"teams\" e \"noteams\"\n" "para incluir/excluir TODOS os modos de jogo de equipe/sem equipe." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "Exemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." @@ -953,7 +980,7 @@ msgstr "" "exibirá o nome, ping e pp alinhados à esquerda e os campos\n" "à direita da barra vertical alinhada à direita." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." @@ -961,10 +988,10 @@ msgstr "" "\"field3\" só aparecerá em CTF e 'field4' aparecerá em todos\n" "os outros modos de jogo, exceto MM." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 @@ -973,104 +1000,93 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Estatísticas de precisão (média %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336 msgid "Map stats:" msgstr "Estatísticas do mapa:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366 msgid "Monsters killed:" msgstr "Monstros mortos:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373 msgid "Secrets found:" msgstr "Segredos encontrados:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395 msgid "Capture time rankings" msgstr "Classificações de tempo de capturas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395 msgid "Rankings" msgstr "Classificações" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Placar" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613 #, c-format -msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "Prêmio de velocidade: %d%s ^7(%s^7)" +msgid "^3%1.0f minutes" +msgstr "^3%1.0f minutos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "O mais rápido de todos: %d%s ^7(%s^7)" +msgid "^5%s %s" +msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672 -#, c-format -msgid "Spectators" -msgstr "Espectadores" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649 +msgid "SCO^points" +msgstr "pontos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687 -#, c-format -msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "jogando ^3%s^7 em ^2%s^7" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "foi espancado" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648 #, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " por até ^1%1.0f minutos^7" +msgid "^2+%s %s" +msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722 -msgid " or" -msgstr " ou" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659 #, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr " até ^3%s %s^7" +msgid "^7Map: ^2%s" +msgstr "^7Mapa: ^2%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733 -msgid "SCO^points" -msgstr "pontos" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798 +#, c-format +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "Prêmio de velocidade: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "foi espancado" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802 +#, c-format +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "O mais rápido de todos: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818 #, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " até uma vantagem de ^3%s %s^7" +msgid "Spectators" +msgstr "Espectadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Ressurgindo em ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Você morreu. Espere ^3%s^7 antes de ressurgir" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Você morreu. Aperte ^2%s^7 para ressurgir" @@ -1501,75 +1517,107 @@ msgstr "Lute em uma batalha de arena 1v1 para decidir o vencedor" msgid "It's your turn" msgstr "É a sua vez" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390 msgid "Current Game" -msgstr "Jogo Atual" +msgstr "Jogo atual" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 msgid "Exit Menu" -msgstr "Sair do Menu" +msgstr "Sair do menu" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430 msgid "Join" msgstr "Entrar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506 msgid "Minigames" msgstr "Minijogos" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1164 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567 +msgid "Minigame message" +msgstr "Mensagem de minijogo" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 +msgid "Bulldozer" +msgstr "Buldôzer" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427 +msgid "Game over!" +msgstr "Fim de jogo!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095 +msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" +msgstr "Bom trabalho! Clique em \"Próximo mapa\" para continuar!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 msgid "Better luck next time!" msgstr "Mais sorte da próxima vez!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "Tubular! Clique em \"Próximo Mapa\" para continuar!" +msgstr "Tubular! Clique em \"Próximo mapa\" para continuar!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "Enfeitiçado! Clique em \"Próximo Mapa\" para continuar!" +msgstr "Legal! Clique em \"Próximo mapa\" para continuar!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1175 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "" "Aperte a barra de espaço para alterar a sua imagem de equipe atualmente " "selecionada" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1178 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176 msgid "Push the boulders onto the targets" msgstr "Empurre os pedregulhos em direção aos alvos" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398 msgid "Next Level" -msgstr "Próximo Mapa" +msgstr "Próximo mapa" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1402 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "Salvar" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 +msgid "Connect Four" +msgstr "Lig 4" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 +#, c-format +msgid "%s^7 won the game!" +msgstr "%s^7 venceu o jogo!" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 @@ -1578,11 +1626,15 @@ msgstr "Empate" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 msgid "You lost the game!" msgstr "Você perdeu o jogo!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 msgid "You win!" msgstr "Você venceu!" @@ -1600,6 +1652,10 @@ msgstr "Espere o seu oponente terminar a vez dele" msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "Clique no tabuleiro de jogo para posicionar sua peça" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7 +msgid "Nine Men's Morris" +msgstr "Trilha" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" @@ -1617,6 +1673,10 @@ msgstr "" msgid "You can take one of the opponent's pieces" msgstr "Você pode tomar uma das peças do seu oponente" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 msgid "AI" @@ -1625,11 +1685,11 @@ msgstr "IA" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" -"Aperte ^1Iniciar Partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais" +"Aperte ^1Iniciar partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674 msgid "Start Match" -msgstr "Iniciar Partida" +msgstr "Iniciar partida" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675 msgid "Add AI player" @@ -1639,29 +1699,22 @@ msgstr "Adicionar bot" msgid "Remove AI player" msgstr "Remover bot" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2 +msgid "Push-Pull" +msgstr "Empurrar e Puxar" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 -msgid "" -"You lost the game!\n" -"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "" -"Você perdeu o jogo!\n" -"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para uma revanche!" +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" +msgstr "Selecione \"^1Próxima partida^7\" no menu para uma revanche!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 -msgid "" -"You win!\n" -"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "" -"Você venceu!\n" -"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para iniciar uma nova partida!" - #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" -"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para iniciar uma nova partida!" +"Selecione \"^1Próxima partida^7\" no menu para iniciar uma nova partida!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 @@ -1671,7 +1724,19 @@ msgstr "Espere o seu oponente confirmar a revanche" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 msgid "Next Match" -msgstr "Próxima Partida" +msgstr "Próxima partida" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2 +msgid "Peg Solitaire" +msgstr "Resta Um" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414 +msgid "All pieces cleared!" +msgstr "Todas as peças removidas!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416 +msgid "Remaining pieces:" +msgstr "Peças restantes:" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481 #, c-format @@ -1690,9 +1755,13 @@ msgstr "Bom trabalho, você venceu!" msgid "Jump a piece over another to capture it" msgstr "Faça uma peça saltar sobre outra para capturá-la" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2 +msgid "Tic Tac Toe" +msgstr "Jogo-da-velha" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Single Player" -msgstr "Um Jogador" +msgstr "Um jogador" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 @@ -1701,7 +1770,7 @@ msgstr "Mago" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 msgid "Mage spike" -msgstr "Prego de mago" +msgstr "Espinho de mago" #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 @@ -1909,7 +1978,7 @@ msgstr "Escopeta Suprema" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" -msgstr "Ponto de passagem" +msgstr "Ponto de interesse" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" @@ -4048,7 +4117,8 @@ msgstr "^BGVocê está começando com a Chave ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "" -"^BGVocê não tem vidas sobrando, você terá que aguardar até a próxima partida" +"^BGVocê não tem vidas sobrando, por isso terá que aguardar até a próxima " +"partida" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format @@ -4285,7 +4355,7 @@ msgstr "^F4Pausa acabará em ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "^K1Não foi possível entrar na sessão de mini jogo fornecida!" +msgstr "^K1Não foi possível entrar nesta sessão de minijogo!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 #, c-format @@ -4319,144 +4389,144 @@ msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." msgstr "" "O comando de despejo de notificação funciona apenas com cl_cmd e sv_cmd." -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (próximo de %s)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 msgid "primary" msgstr "primário" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 msgid "secondary" msgstr "secundário" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 msgid "point" msgstr "ponto" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 msgid "points" msgstr "pontos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:424 msgid "drop flag" msgstr "largar bandeira" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425 msgid "throw nade" msgstr "arremessar granada" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez uma EXECUÇÃO TRIPLA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez uma PONTUAÇÃO TRIPLA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "EXECUÇÃO TRIPLA! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 desbloqueou a FÚRIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 msgid "RAGE! " msgstr "FÚRIA! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez DEZ PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 começou um MASSACRE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSACRE! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 executou uma MUTILAÇÃO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez QUINZE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 msgid "MAYHEM! " msgstr "MUTILAÇÃO! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 está FURIOSO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez VINTE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 msgid "BERSERKER! " msgstr "FURIOSO!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 está infligindo CARNIFICINA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez VINTE E CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 msgid "CARNAGE! " msgstr "CARNIFICINA!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez TRINTA PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 desencadeou o ARMAGEDOM! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "ARMAGEDDON! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:463 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:465 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4465,7 +4535,7 @@ msgstr "" "\n" "(Saúde ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4474,73 +4544,73 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Morto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d pontuações seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:507 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d execuções seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 msgid "First blood! " msgstr "Primeira morte! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 msgid "First score! " msgstr "Primeiro ponto!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 msgid "First casualty! " msgstr "Primeira baixa!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 msgid "First victim! " msgstr "Primeira vítima!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:565 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 tem %d execuções seguidas! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez %d pontos seguidos! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:584 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 foi o primeiro a matar alguém! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 foi o primeiro a pontuar! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", finalizando sua cadeia de %d execuções" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", finalizando sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:616 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", perdendo sua cadeia de %d execuções" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", perdendo sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:642 #, c-format msgid " with %d %s" msgstr " com %d %s" @@ -4617,7 +4687,7 @@ msgstr "Amarelo" msgid "GENERATOR^Pink" msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:96 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." msgstr "O comando de despejo de sentinelas funciona apenas com sv_cmd." @@ -4719,6 +4789,385 @@ msgstr "Sentinela Walker" msgid "Walker" msgstr "Walker" +#: qcsrc/common/util.qc:1403 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: qcsrc/common/util.qc:1404 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182 +msgid "Female" +msgstr "Feminino" + +#: qcsrc/common/util.qc:1405 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Não revelado" + +#: qcsrc/common/util.qc:1452 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1453 +msgid "" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:1458 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530 +#, c-format +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" + +#: qcsrc/common/util.qc:1460 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESC" + +#: qcsrc/common/util.qc:1461 +msgid "SPACE" +msgstr "ESPAÇO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1463 +msgid "BACKSPACE" +msgstr "BACKSPACE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521 +#, c-format +msgid "UPARROW" +msgstr "SETA PARA CIMA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516 +#, c-format +msgid "DOWNARROW" +msgstr "SETA PARA BAIXO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518 +#, c-format +msgid "LEFTARROW" +msgstr "SETA PARA A ESQUERDA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519 +#, c-format +msgid "RIGHTARROW" +msgstr "SETA PARA A DIREITA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1469 +msgid "ALT" +msgstr "ALT" + +#: qcsrc/common/util.qc:1470 +msgid "CTRL" +msgstr "CTRL" + +#: qcsrc/common/util.qc:1471 +msgid "SHIFT" +msgstr "SHIFT" + +#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514 +#, c-format +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524 +#, c-format +msgid "DEL" +msgstr "DEL" + +#: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517 +#, c-format +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" + +#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522 +#, c-format +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" + +#: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520 +#, c-format +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515 +#, c-format +msgid "END" +msgstr "END" + +#: qcsrc/common/util.qc:1480 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: qcsrc/common/util.qc:1482 +msgid "NUMLOCK" +msgstr "NUMLOCK" + +#: qcsrc/common/util.qc:1483 +msgid "CAPSLOCK" +msgstr "CAPSLOCK" + +#: qcsrc/common/util.qc:1484 +msgid "SCROLLOCK" +msgstr "SCROLLOCK" + +#: qcsrc/common/util.qc:1486 +msgid "SEMICOLON" +msgstr "PONTO-E-VÍRGULA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1487 +msgid "TILDE" +msgstr "TIL" + +#: qcsrc/common/util.qc:1488 +msgid "BACKQUOTE" +msgstr "APÓSTROFO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1489 +msgid "QUOTE" +msgstr "ASPAS" + +#: qcsrc/common/util.qc:1490 +msgid "APOSTROPHE" +msgstr "~" + +#: qcsrc/common/util.qc:1491 +msgid "BACKSLASH" +msgstr "BARRAINVERTIDA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1499 +#, c-format +msgid "F%d" +msgstr "F%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1509 +#, c-format +msgid "KP_%d" +msgstr "TN_%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519 +#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521 +#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525 +#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527 +#: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529 +#: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531 +#, c-format +msgid "KP_%s" +msgstr "TN_%s" + +#: qcsrc/common/util.qc:1523 +#, c-format +msgid "PERIOD" +msgstr "PONTO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1525 +#, c-format +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDIR" + +#: qcsrc/common/util.qc:1526 +#, c-format +msgid "SLASH" +msgstr "BARRA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1527 +#, c-format +msgid "MULTIPLY" +msgstr "MULTIPLICAR" + +#: qcsrc/common/util.qc:1528 +#, c-format +msgid "MINUS" +msgstr "MENOS" + +#: qcsrc/common/util.qc:1529 +#, c-format +msgid "PLUS" +msgstr "MAIS" + +#: qcsrc/common/util.qc:1531 +#, c-format +msgid "EQUALS" +msgstr "IGUAL" + +#: qcsrc/common/util.qc:1536 +msgid "PRINTSCREEN" +msgstr "PRINTSCREEN" + +#: qcsrc/common/util.qc:1539 +#, c-format +msgid "MOUSE%d" +msgstr "MOUSE%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1541 +msgid "MWHEELUP" +msgstr "RODAPARACIMA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1542 +msgid "MWHEELDOWN" +msgstr "RODAPARABAIXO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1545 +#, c-format +msgid "JOY%d" +msgstr "JOY%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1548 +#, c-format +msgid "AUX%d" +msgstr "AUX%d" + +#: qcsrc/common/util.qc:1555 +#, c-format +msgid "DPAD_UP" +msgstr "DIRECIONAL_CIMA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556 +#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560 +#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562 +#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564 +#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566 +#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568 +#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570 +#: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572 +#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574 +#, c-format +msgid "X360_%s" +msgstr "X360_%s" + +#: qcsrc/common/util.qc:1556 +#, c-format +msgid "DPAD_DOWN" +msgstr "DIRECIONAL_BAIXO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1557 +#, c-format +msgid "DPAD_LEFT" +msgstr "DIRECIONAL_ESQUERDA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1558 +#, c-format +msgid "DPAD_RIGHT" +msgstr "DIRECIONAL_DIREITA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1559 +#, c-format +msgid "START" +msgstr "START" + +#: qcsrc/common/util.qc:1560 +#, c-format +msgid "BACK" +msgstr "BACK" + +#: qcsrc/common/util.qc:1561 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB" +msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1562 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB" +msgstr "ANALÓGICO_DIREITO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1563 +#, c-format +msgid "LEFT_SHOULDER" +msgstr "SUPERIOR_ESQUERDO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1564 +#, c-format +msgid "RIGHT_SHOULDER" +msgstr "SUPERIOR_DIREITO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1565 +#, c-format +msgid "LEFT_TRIGGER" +msgstr "GATILHO_ESQUERDO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1566 +#, c-format +msgid "RIGHT_TRIGGER" +msgstr "GATILHO_DIREITO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1567 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_UP" +msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_CIMA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1568 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_DOWN" +msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_BAIXO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1569 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_LEFT" +msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_ESQUERDA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1570 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" +msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_DIREITA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1571 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_UP" +msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_CIMA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1572 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" +msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_BAIXO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1573 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" +msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_ESQUERDA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1574 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" +msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_DIREITA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585 +#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587 +#, c-format +msgid "JOY_%s" +msgstr "JOY_%s" + +#: qcsrc/common/util.qc:1584 +#, c-format +msgid "UP" +msgstr "CIMA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1585 +#, c-format +msgid "DOWN" +msgstr "BAIXO" + +#: qcsrc/common/util.qc:1586 +#, c-format +msgid "LEFT" +msgstr "ESQUERDA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1587 +#, c-format +msgid "RIGHT" +msgstr "DIREITA" + +#: qcsrc/common/util.qc:1593 +#, c-format +msgid "MIDINOTE%d" +msgstr "MIDINOTE%d" + #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 #, c-format msgid "Press %s" @@ -5348,7 +5797,7 @@ msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64 msgid "Name under which you will appear in the game" msgstr "Seu nome que aparecerá no jogo" @@ -5405,6 +5854,7 @@ msgstr "Alinhar ícone:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Left" msgstr "Esquerda" @@ -5416,6 +5866,7 @@ msgstr "Esquerda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 msgid "Right" msgstr "Direita" @@ -5745,8 +6196,8 @@ msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" @@ -5812,6 +6263,7 @@ msgid "Rankings:" msgstr "Classificações:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 msgid "Off" msgstr "Desligado" @@ -5853,7 +6305,7 @@ msgstr "Desaparecer após:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -6542,11 +6994,11 @@ msgid "" "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" -"Os jogadores terão uma arma, a qual pode instantaneamente matar o oponente " -"com um único disparo. Se o jogador ficar sem munição, ele terá 10 segundos " -"para encontrar alguma e se não conseguir fazer isso, irá morrer. O modo de " -"disparo secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar truques " -"de movimento." +"Os jogadores terão uma arma que pode instantaneamente matar o oponente com " +"um único disparo. Se o jogador ficar sem munição, ele terá 10 segundos para " +"encontrar alguma e, se não conseguir fazer isso, morrerá. O modo de disparo " +"secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar truques de " +"movimento." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 msgid "" @@ -6555,8 +7007,8 @@ msgid "" "switch to another weapon." msgstr "" "Sem itens Xonotic - em vez de pegar itens espalhados pelo mapa, todo mundo " -"joga com a mesma arma. Depois de um certo tempo, uma contagem regressiva irá " -"iniciar, e depois disso todos irão trocar para uma outra arma." +"joga com a mesma arma. Após um certo tempo, inciará uma contagem regressiva " +"e, depois disso, todos trocarão para outra arma." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" @@ -6588,7 +7040,7 @@ msgstr "Cheio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 msgid "Show full servers that have no slots available" -msgstr "Exibir servidores cheios que não contêm vagas disponíveis" +msgstr "Exibir servidores cheios que não têm vagas disponíveis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 msgid "Pause" @@ -6864,7 +7316,7 @@ msgstr "Seguinte" msgid "Slide show" msgstr "Apresentação de slides" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 @@ -6873,58 +7325,47 @@ msgstr "Apresentação de slides" msgid "Apply immediately" msgstr "Aplicar imediatamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100 msgid "Glowing color" msgstr "Cor brilhante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110 msgid "Detail color" msgstr "Cor do detalhe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores rastreiem o seu cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores usem o seu apelido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149 msgid "Country" msgstr "Idioma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153 +msgid "Select language..." +msgstr "Selecione um idioma..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169 msgid "Gender:" msgstr "Gênero:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 -msgid "Undisclosed" -msgstr "Não revelado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 -msgid "Female" -msgstr "Feminino" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 -msgid "Male" -msgstr "Masculino" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176 msgid "Gender" msgstr "Gênero" @@ -7093,7 +7534,7 @@ msgid "User" msgstr "Usuário" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "Misc" msgstr "Diversos" @@ -7314,7 +7755,7 @@ msgid "Often" msgstr "Frequentemente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" msgstr "Sempre" @@ -7819,6 +8260,10 @@ msgstr "Animar retículo ao pegar um item" msgid "Crosshair" msgstr "Retículo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Placar" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" msgstr "Vel. de desaparecimento:" @@ -7827,109 +8272,118 @@ msgstr "Vel. de desaparecimento:" msgid "Enable rows / columns highlighting" msgstr "Habilitar destacamento de fileiras/colunas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 -msgid "Show decimals in respawn countdown" -msgstr "Exibir decimais na contagem de ressurgimento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" msgstr "Exibir precisão embaixo do placar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 +msgid "Show team sizes:" +msgstr "Exibir tamanho das equipes:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 +msgid "" +"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " +"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" +msgstr "" +"Posição do tamanho da equipe: Desativado = não exibir; Esquerda = no lado " +"esquerdo do placar e move as pontuações da equipe para a direita; Direita = " +"no lado direito do placar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Waypoints" -msgstr "Caminhos" +msgstr "Pontos de interesse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "Mostra os marcadores de caminhos para objetivos no mapa" +msgstr "Exibe os marcadores de ponto de interesse para objetivos no mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show various gametype specific waypoints" -msgstr "Mostra diversos caminhos específicos de modos de jogo" +msgstr "Exibe diversos pontos de interesse específicos de modos de jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 msgid "Control transparency of the waypoints" -msgstr "Transparência dos caminhos" +msgstr "Transparência dos pontos de interesse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 msgid "Fontsize:" msgstr "Tamanho da fonte:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 msgid "Edge offset:" msgstr "Extremidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Fade when near the crosshair" msgstr "Desvanecer ao se aproximar do retículo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 msgid "Display names instead of icons" msgstr "Exibe nomes em vez de ícones." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Damage" msgstr "Dano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 msgid "Overlay:" msgstr "Sobreposição:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 msgid "Factor:" msgstr "Fator:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 msgid "Fade rate:" msgstr "Taxa de desaparecimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Player Names" msgstr "Nomes de Jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 msgid "Show names above players" msgstr "Exibir nomes sobre jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Max distance:" msgstr "Distância máxima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 msgid "Decolorize:" msgstr "Descoloração:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "Teamplay" msgstr "Equipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 msgid "Only when near crosshair" msgstr "Apenas quando próximo ao retículo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 msgid "Display health and armor" msgstr "Exibir saúde e armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 msgid "Damage overlay:" msgstr "Sobreposição do dano:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "Dynamic HUD" msgstr "Interface dinâmica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "HUD moves around following player's movement" msgstr "A interface se move de acordo com o movimento do jogador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "Shake the HUD when hurt" msgstr "Vibrar a interface ao receber dano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Entrar no editor de interface" @@ -8255,7 +8709,7 @@ msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "Soltar o zoom quando você troca de arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 msgid "View" msgstr "Visão" @@ -8324,7 +8778,7 @@ msgid "Gun model bobbing" msgstr "Oscilar modelo de arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 msgid "Weapons" msgstr "Armas" @@ -9106,163 +9560,163 @@ msgstr "jogo em equipe" msgid "free for all" msgstr "cada um por si" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 msgid "Moving" msgstr "Movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 msgid "forward" msgstr "Mover-se para frente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 msgid "backpedal" msgstr "Mover-se para trás" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 msgid "strafe left" msgstr "Mover-se para a esquerda" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "strafe right" msgstr "Mover-se para a direita" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 msgid "jump / swim" msgstr "saltar / nadar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "crouch / sink" msgstr "agachar / afundar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 msgid "off-hand hook" msgstr "gancho imediato" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jetpack" msgstr "mochila a jato" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "Attacking" msgstr "Ataques" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 msgid "WEAPON^previous" msgstr "anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 msgid "WEAPON^next" msgstr "seguinte" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 msgid "WEAPON^previously used" msgstr "usada anteriormente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 msgid "WEAPON^best" msgstr "melhor" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 msgid "reload" msgstr "recarregar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 msgid "drop weapon / throw nade" msgstr "largar arma / arremessar granada" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "hold zoom" msgstr "manter zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 msgid "toggle zoom" msgstr "ativar/desativar zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "show scores" msgstr "exibir pontuações" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "screen shot" msgstr "tirar captura de tela" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "maximize radar" msgstr "maximizar radar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 msgid "3rd person view" msgstr "visão em 3ª pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 msgid "enter spectator mode" msgstr "entrar no modo de espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 msgid "Communicate" msgstr "Comunicação" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "public chat" msgstr "Bate-papo público" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "team chat" msgstr "Bate-papo de equipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 msgid "show chat history" msgstr "exibir histórico do bate-papo" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "vote YES" msgstr "votar SIM" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "vote NO" msgstr "votar NÃO" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 msgid "enter console" msgstr "abrir o console" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 msgid "disconnect" msgstr "desconectar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 msgid "quit" msgstr "sair" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 msgid "auto-join team" msgstr "juntar-se à uma equipe automáticamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 msgid "drop key / drop flag" msgstr "largar chave / largar bandeira" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 msgid "respawn" msgstr "ressurgir" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 msgid "quick menu" msgstr "menu rápido" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 msgid "sandbox menu" msgstr "menu sandbox" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 msgid "drag object" msgstr "arrastar objeto" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 msgid "User defined" msgstr "Definido pelo usuário" @@ -9580,13 +10034,8 @@ msgid "%d (unranked)" msgstr "%d (não classificado)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s" -msgstr "" -"É possível baixar a atualização em:\n" -"%s" +msgid "Update can be downloaded at:" +msgstr "Atualização disponível para download em:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."