X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.pt_BR.po;h=bc7112f981e6b58270abf2f909f7e9dea687e14f;hp=098a0496a1cf31957d52cad0eb87fb3fadf17114;hb=HEAD;hpb=55b01068a314be4ecf84072a77de52f65571f097 diff --git a/common.pt_BR.po b/common.pt_BR.po index 098a0496a1..9d7cc28cce 100644 --- a/common.pt_BR.po +++ b/common.pt_BR.po @@ -4,915 +4,956 @@ # # Translators: # Ivan Paulos Tomé , 2016 -# Jean Trindade Pereira , 2018-2019 +# Jean Trindade Pereira , 2015,2018-2022,2024 # Mirio , 2017 # NotThatPrivate Yes , 2015 # Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva , 2015 # Rui , 2018 +# yy0zz, 2021-2024 +# yy0zz, 2021 +# zerowhy . , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-07 02:23+0000\n" -"Last-Translator: Jean Trindade Pereira \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" +"POT-Creation-Date: 2024-04-08 07:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" +"Last-Translator: zerowhy . , 2021\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " +"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" -msgstr "^2Exportado com sucesso para %s! (Nota: foi salvo em data/data/)" +msgstr "^2Exportado para %s! (Observação: foi salvo em data/data/)" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" msgstr "^1Não foi possível escrever para %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 +#, c-format +msgid "Title at %s" +msgstr "Título em %s" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 #, c-format msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" msgstr "^3Mensagem de contagem regressiva em %s. Segundos restantes: ^COUNT" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204 #, c-format msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" -"^1lasts longer than normal" +"^BOLDlasts longer than normal" msgstr "" "^1Mensagem de multilinha em %s que\n" -"^1dura mais que o normal" +"^BOLDdura mais que o normal" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206 #, c-format msgid "Message at time %s" msgstr "Mensagem em %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211 msgid "Generic message" msgstr "Mensagem genérica" -#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303 +msgid "vs" +msgstr "vs" + +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área do bate-papo." -#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 msgid "^1Observing" msgstr "^1Observando" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Assistindo: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para assistir" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50 msgid "primary fire" msgstr "disparo primário" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1Aperte ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 msgid "next weapon" msgstr "arma seguinte" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 msgid "previous weapon" msgstr "arma anterior" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Use ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para observar e ^3%s^1 para alterar o modo da câmera" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 msgid "drop weapon" msgstr "largar arma" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 msgid "secondary fire" msgstr "disparo secundário" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode" +msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para alterar o modo da câmera" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "server info" msgstr "informações do servidor" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1A partida já começou" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Você não tem mais vidas sobrando" - #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para entrar no jogo" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1430 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442 msgid "jump" msgstr "saltar" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1A partida iniciará em ^3%d^1 segundo(s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Atualmente em fase de ^1aquecimento^2!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163 +msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." +msgstr "^2Precisa-se de mais ^31^2 jogador para iniciar a partida." + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 +#, c-format +msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start." +msgstr "^2Precisa-se de mais ^3%d^2 jogadores para iniciar a partida." + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sAperte ^3%s%s para terminar o aquecimento" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "ready" msgstr "pronto" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sAperte ^3%s%s assim que estiver pronto" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" "^2Aguardando outros jogadores ficarem prontos para terminar o aquecimento..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2Aguardando outros jogadores ficarem prontos..." - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Aperte ^3%s^2 para terminar o aquecimento" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "As equipes estão desequilibradas!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Aperte ^3%s%s para ajustar" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 -msgid "team menu" -msgstr "menu de equipe" +msgid "team selection" +msgstr "seleção de equipe" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 msgid "^1Spectating this player:" msgstr "^1Assistindo a este jogador:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 msgid "^1Spectating you:" msgstr "^1Assistindo você:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Aperte ^3ESC ^7para exibir as opções de interface." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "" "^3Clique duas vezes ^7em um painel para abrir sua janela de opções " "específicas." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "Use ^3CTRL ^7para desligar o teste de colisão, e ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECIONAIS ^7para pequenos ajustes." -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576 -msgid "Personal best" -msgstr "Recorde pessoal" - -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586 -msgid "Server best" -msgstr "Recorde do servidor" - -#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118 -#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Jogador %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202 +msgid "Standard quick menu" +msgstr "Menu rápido padrão" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "Submenu%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "Comando%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667 msgid "Continue..." msgstr "Continuar..." -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "Chat" msgstr "Bate-papo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^Send public message to" msgstr "Enviar mensagem pública para" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr ":-) / Boa jogada" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "Boa jogada" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^good game" msgstr "Bom jogo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "Olá / Boa sorte" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "Olá / Boa sorte e divirta-se" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Send in English" msgstr "Enviar em inglês" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "Bate-papo de equipe" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 -msgid "QMCMD^quad soon" -msgstr "Quad em breve" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +msgid "QMCMD^strength soon" +msgstr "Força em breve" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "Item livre %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "Item livre, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "Item pego (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "Item pego, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^negative" msgstr "Negativo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^positive" msgstr "Positivo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "Preciso de ajuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "Preciso de ajuda, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "Inimigo avistado (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "Inimigo avistado, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "Bandeira avistada (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "Bandeira avistada, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "Defendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "Defendendo, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "Patrulhando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "Patrulhando, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "Atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "Atacando, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "Portador de bandeira aniquilado (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "Portador de bandeira aniquilado, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "Bandeira largada (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "Bandeira largada, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" msgstr "Largar arma, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "Arma largada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "Largar bandeira/chave, ícone" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "Bandeira/Chave largada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "Enviar mensagem privada para" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "Configurações" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "Configurações de exibição/interface" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "Visão em 3ª pessoa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "Modelos de jogadores como o meu" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "Nomes sobre jogadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "Retículo por arma" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "Gráfico da rede" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "Configurações de som" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "Som de acerto" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "Som do bate-papo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 -msgid "QMCMD^Spectator camera" -msgstr "Câmera de espectador" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 -msgid "QMCMD^1st person" -msgstr "1ª pessoa" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 -msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "3ª pessoa em volta do jogador" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 -msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "3ª pessoa traseira" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 +msgid "QMCMD^Change spectator camera" +msgstr "Alterar câmera de espectador" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "Câmera de observador" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "Aumentar velocidade" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "Reduzir velocidade" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 -msgid "QMCMD^Wall collision off" -msgstr "Colisão com paredes desligada" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 -msgid "QMCMD^Wall collision on" -msgstr "Colisão com paredes ligada" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 +msgid "QMCMD^Wall collision" +msgstr "Colisão de parede" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "Tela cheia" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "Iniciar uma votação" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883 msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "Reiniciar o mapa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884 msgid "QMCMD^End match" msgstr "Terminar a partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "Reduzir tempo de partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "Estender tempo de partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "Misturar as equipes" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896 +msgid "Server quick menu" +msgstr "Menu rápido do servidor" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898 +msgid "Waypoint editor menu" +msgstr "Menu do editor de ponto de interesse" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901 +msgid "Waypoint editor menu as default" +msgstr "Menu do editor de ponto de interesse como padrão" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903 +msgid "Server quick menu as default" +msgstr "Menu rápido do servidor como padrão" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909 +msgid "QMCMD^Spectate a player" +msgstr "Assistir a um jogador" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 msgid "Start line" msgstr "Linha de partida" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86 msgid "Finish line" msgstr "Linha de chegada" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermediário %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "PENALIDADE: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263 msgid "missing a checkpoint" msgstr "falta um ponto de checagem" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339 msgid "Click to select teleport destination" msgstr "Clique para selecionar o destino do teletransporte" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343 msgid "Click to select spawn location" msgstr "Clique para selecionar o local de surgimento" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "Number of ball carrier kills" msgstr "Número de vítimas de portador de bola" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "SCO^bckills" msgstr "pblvítimas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "SCO^bctime" msgstr "pbltempo" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" msgstr "Tempo total segurando a bola em Keepaway" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "" "Quão frequente uma bandeira (CTF) ou uma chave (Caça a Chaves) foi capturada" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^caps" msgstr "capturas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^captime" msgstr "tempo de captura" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Time of fastest capture (CTF)" msgstr "Tempo da captura mais rápida (CTF)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "Number of deaths" msgstr "Número de mortes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^deaths" msgstr "mortes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "Número de chaves destruídas ao empurrá-las para o vazio" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "destruído" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +msgid "SCO^destructions" +msgstr "destruições" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 -msgid "SCO^damage" -msgstr "dano" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +msgid "SCO^damage dealt" +msgstr "dano causado" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 -msgid "The total damage done" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +msgid "The total damage dealt" msgstr "O dano total causado" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 -msgid "SCO^dmgtaken" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +msgid "SCO^damage taken" msgstr "dano recebido" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "The total damage taken" msgstr "O dano total recebido" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "Number of flag drops" msgstr "Quantas vezes a bandeira foi largada" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^drops" msgstr "quedas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "Player ELO" msgstr "ELO do jogador" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "SCO^elo" msgstr "elo" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^fastest" msgstr "mais rápido" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" msgstr "Tempo da volta mais rápida (Corrida/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "Number of faults committed" msgstr "Faltas cometidas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "SCO^faults" msgstr "faltas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "Number of flag carrier kills" msgstr "Número de vítimas de portador de bandeira" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "SCO^fckills" msgstr "pbndvítimas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "SCO^fps" msgstr "fps" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "Number of kills minus suicides" msgstr "Vítimas menos suicídios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "SCO^frags" msgstr "execuções" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +msgid "Number of generators destroyed" +msgstr "Número de geradores destruídos" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +msgid "SCO^generators" +msgstr "geradores" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "Number of goals scored" msgstr "Gols" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "SCO^goals" msgstr "gols" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +msgid "Number of hunts (Survival)" +msgstr "Número de caças (Sobrevivência)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +msgid "SCO^hunts" +msgstr "caças" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Number of keys carrier kills" msgstr "Número de vítimas de portador de chave" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "SCO^kckills" msgstr "pcvítimas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "SCO^k/d" msgstr "v/m" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "The kill-death ratio" msgstr "A taxa de vítimas/mortes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "SCO^kdr" msgstr "fmr" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "SCO^kdratio" msgstr "taxa de v/m" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "Number of kills" msgstr "Número de vítimas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "SCO^kills" msgstr "vítimas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" msgstr "Voltas concluídas (Corrida/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "SCO^laps" msgstr "voltas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "Number of lives (LMS)" msgstr "Número de vidas (LMS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "SCO^lives" msgstr "vidas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 msgid "Number of times a key was lost" msgstr "Vezes em que uma chave foi perdida" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 msgid "SCO^losses" msgstr "derrotas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "Player name" msgstr "Nome do jogador" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 msgid "SCO^name" msgstr "nome" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "SCO^nick" msgstr "apelido" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "Number of objectives destroyed" msgstr "Objetivos destruídos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "SCO^objectives" msgstr "objetivos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" "Quão frequente uma bandeira (CTF), uma chave (Caça a Chaves) ou uma bola " "(Keepaway) foi coletada" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "SCO^pickups" msgstr "coletas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 msgid "Ping time" msgstr "Tempo de ping" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 msgid "SCO^ping" msgstr "ping" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "Packet loss" msgstr "Perda de pacotes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "SCO^pl" msgstr "pp" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "Number of players pushed into void" msgstr "Número de jogadores empurrados para o vazio" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "SCO^pushes" msgstr "empurrões" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "Player rank" msgstr "Classificação do jogador" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "SCO^rank" msgstr "classificação" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "Number of flag returns" msgstr "Número de retornos da bandeira" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "SCO^returns" msgstr "retornos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173 msgid "Number of revivals" -msgstr "Ressurreições" +msgstr "Reanimações" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173 msgid "SCO^revivals" -msgstr "ressurreições" +msgstr "reanimações" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174 msgid "Number of rounds won" msgstr "Rodadas vencidas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174 msgid "SCO^rounds won" msgstr "rodadas vencidas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175 +msgid "Number of rounds played" +msgstr "Número de rodadas jogadas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175 +msgid "SCO^rounds played" +msgstr "rodadas jogadas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176 msgid "SCO^score" msgstr "pontuação" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176 msgid "Total score" msgstr "Pontuação total" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 msgid "Number of suicides" msgstr "Número de suicídios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 msgid "SCO^suicides" msgstr "suicídios" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178 msgid "Number of kills minus deaths" msgstr "Vítimas menos mortes" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178 msgid "SCO^sum" msgstr "soma" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179 +msgid "Number of survivals" +msgstr "Número de sobrevivências" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179 +msgid "SCO^survivals" +msgstr "sobrevivências" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180 msgid "Number of domination points taken (Domination)" msgstr "Pontos de dominação capturados (Dominação)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180 msgid "SCO^takes" msgstr "tomadas" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181 msgid "Number of teamkills" msgstr "Número de vítimas de equipe" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181 msgid "SCO^teamkills" msgstr "vítimas de equipe" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182 msgid "Number of ticks (Domination)" msgstr "Número de tiques (Dominação)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182 msgid "SCO^ticks" msgstr "ticks" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183 msgid "SCO^time" msgstr "tempo" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183 msgid "Total time raced (Race/CTS)" msgstr "Tempo total em corridas (Corrida/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" "É possível modificar o placar usando o comando ^2scoreboard_columns_set." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" @@ -920,7 +961,7 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^7sem argumentos lê os argumentos do cvar " "scoreboard_columns" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" @@ -928,7 +969,7 @@ msgstr "" " ^5Observação: ^7scoreboard_columns_set sem argumentos é executado sempre " "que um mapa é iniciado" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" @@ -936,17 +977,17 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carrega o layout padrão e o " "expande no cvar scoreboard_columns para ficar editável" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "É possível usar um ^3|^7 para iniciar os campos alinhados à direita." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" "Os seguintes nomes de campo são reconhecidos (maiúsculas e minúsculas não " "diferem):" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -960,7 +1001,7 @@ msgstr "" "Também é possível especificar a palavra \"all\" como um\n" "campo para exibir todos os campos disponíveis para o modo de jogo atual." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." @@ -968,11 +1009,11 @@ msgstr "" "É possível usar os nomes especiais de modos de jogo \"teams\" e \"noteams\"\n" "para incluir/excluir TODOS os modos de jogo de equipe/sem equipe." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "Exemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." @@ -980,7 +1021,7 @@ msgstr "" "exibirá o nome, ping e pp alinhados à esquerda e os campos\n" "à direita da barra vertical alinhada à direita." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." @@ -988,138 +1029,192 @@ msgstr "" "\"field3\" só aparecerá em CTF e 'field4' aparecerá em todos\n" "os outros modos de jogo, exceto MM." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1037 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1133 qcsrc/common/util.qc:385 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1767 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Estatísticas de precisão (média %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1924 +msgid "Item stats" +msgstr "Estatísticas de item" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2035 msgid "Map stats:" msgstr "Estatísticas do mapa:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065 msgid "Monsters killed:" msgstr "Monstros mortos:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072 msgid "Secrets found:" msgstr "Segredos encontrados:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395 -msgid "Capture time rankings" -msgstr "Classificações de tempo de capturas" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395 -msgid "Rankings" -msgstr "Classificações" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2282 +#, c-format +msgid "Spectators" +msgstr "Espectadores" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304 #, c-format -msgid "^3%1.0f minutes" -msgstr "^3%1.0f minutos" +msgid "^2+%s %s" +msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304 #, c-format msgid "^5%s %s" msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 msgid "SCO^points" msgstr "pontos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "foi espancado" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Seleção de Equipe" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427 #, c-format -msgid "^2+%s %s" -msgstr "^2+%s %s" +msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" +msgstr "^7Aperte ^3%s^7 para entrar na equipe selecionada" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429 +#, c-format +msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" +msgstr "^7Aperte ^3%s^7 para autosselecionar uma equipe e entrar" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433 +#, c-format +msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" +msgstr "^7Aperte ^3%s^7 para especificar uma equipe" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444 +#, c-format +msgid "^3%1.0f minutes" +msgstr "^3%1.0f minutos" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471 #, c-format -msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "^7Mapa: ^2%s" +msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" +msgstr "^5%d^7/^5%d ^7jogadores" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1457 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 +msgid "Map:" +msgstr "Mapa:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2635 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "Prêmio de velocidade: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "O mais rápido de todos: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818 -#, c-format -msgid "Spectators" -msgstr "Espectadores" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2673 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Ressurgindo em ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2683 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Você morreu. Espere ^3%s^7 antes de ressurgir" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2692 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Você morreu. Aperte ^2%s^7 para ressurgir" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67 -msgid "WARMUP" -msgstr "AQUECIMENTO" +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313 +msgid "qu" +msgstr "qu" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315 +msgid "km" +msgstr "km" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316 +msgid "mi" +msgstr "mi" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317 +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126 +msgid "Warmup" +msgstr "Aquecimento" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 +msgid "Warmup: too few players" +msgstr "Aquecimento: faltam jogadores" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 +msgid "Warmup: no time limit" +msgstr "Aquecimento: sem tempo limite" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137 +msgid "Timeout" +msgstr "Tempo esgotado" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139 +msgid "Sudden Death" +msgstr "Morte súbita" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141 +msgid "Overtime" +msgstr "Prorrogação" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143 +#, c-format +msgid "Overtime #%d" +msgstr "%dª prorrogação" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" msgstr "" "^1Você tem que responder antes de entrar no modo de configuração da interface" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anônimo^7\" nas estatísticas" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Uma votação foi iniciada para:" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "Permitir que servidores armazenem e mostrem o seu nome?" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Configurar a interface" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 @@ -1127,7 +1222,7 @@ msgstr "^1Configurar a interface" msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 @@ -1138,416 +1233,607 @@ msgstr "Sim" msgid "No" msgstr "Não" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629 msgid "Out of ammo" msgstr "Sem munição" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633 msgid "Don't have" msgstr "Não tem" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" -#: qcsrc/client/main.qc:1027 -msgid " qu/s" +#: qcsrc/client/main.qc:305 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "" +"Você está tentando remover uma equipe que não está na lista de equipes!" + +#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 +msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1029 -msgid " m/s" +#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 +msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/main.qc:1031 -msgid " km/h" +#: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +msgid "km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/main.qc:1033 -msgid " mph" +#: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 +msgid "mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/client/main.qc:1035 -msgid " knots" +#: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 +msgid "knots" msgstr "nós" -#: qcsrc/client/main.qc:1282 +#: qcsrc/client/main.qc:1380 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Arena com Todas as Armas" + +#: qcsrc/client/main.qc:1381 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 +msgid "All Available Weapons Arena" +msgstr "Arena com Todas as Armas Disponíveis" + +#: qcsrc/client/main.qc:1382 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Arena com Maioria das Armas" + +#: qcsrc/client/main.qc:1383 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 +msgid "Most Available Weapons Arena" +msgstr "Arena com Maioria das Armas Disponíveis" + +#: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 +msgid "No Weapons Arena" +msgstr "Arena sem Armas" + +#: qcsrc/client/main.qc:1398 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "Arena de %s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414 +#, c-format +msgid "This is %s" +msgstr "Isto é %s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1410 +msgid "Your client version is outdated." +msgstr "A versão de seu cliente está desatualizada." + +#: qcsrc/client/main.qc:1411 +msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" +msgstr "### NÃO PODERÁ JOGAR NESTE SERVIDOR ###" + +#: qcsrc/client/main.qc:1412 +msgid "Please update!" +msgstr "Por favor atualizar!" + +#: qcsrc/client/main.qc:1415 +msgid "This server is using an outdated Xonotic version." +msgstr "Este servidor usa uma versão desatualizada de Xonotic." + +#: qcsrc/client/main.qc:1416 +msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" +msgstr "### ESTE SERVIDOR É INCOMPATÍVEL, LOGO NÃO PODE ENTRAR ###" + +#: qcsrc/client/main.qc:1418 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Boas-vindas a %s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1432 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#, c-format +msgid "Level %d:" +msgstr "Nível %d:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1434 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" +msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para entrar no jogo" + +#: qcsrc/client/main.qc:1455 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 +msgid "Gametype:" +msgstr "Modo de jogo:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1469 +msgid "This match supports" +msgstr "Esta partida suporta" + +#: qcsrc/client/main.qc:1471 +#, c-format +msgid "%d players" +msgstr "%d jogadores" + +#: qcsrc/client/main.qc:1473 +#, c-format +msgid "%d to %d players" +msgstr "de %d a %d jogadores" + +#: qcsrc/client/main.qc:1475 +#, c-format +msgid "%d players maximum" +msgstr "%d jogadores no máximo" + +#: qcsrc/client/main.qc:1477 +#, c-format +msgid "%d players minimum" +msgstr "%d jogadores no mínimo" + +#: qcsrc/client/main.qc:1482 +msgid "Active modifications:" +msgstr "Modificações ativas:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1485 +msgid "Special gameplay tips:" +msgstr "Dicas de jogo especial:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1492 +msgid "Server's message" +msgstr "Mensagem do servidor" + +#: qcsrc/client/main.qc:1586 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (não tem atalho definido)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72 msgid " (1 vote)" msgstr "(1 voto)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:74 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr "(%d votos)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:274 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:303 msgid "Don't care" msgstr "Não importa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Decide the gametype" msgstr "Decidir o modo de jogo" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Vote for a map" msgstr "Vote em um mapa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:392 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:418 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "Faltam %d segundos" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:505 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:559 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "mv_mapdownload: ^3Você não pode usar esse comando sozinho!" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:515 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:569 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." msgstr "^1Erro:^7 Não foi possível encontrar o índice do pak." -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:578 msgid "Requesting preview..." msgstr "Solicitando prévia..." -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" -"Você está tentando remover uma equipe que não está na lista de equipes!" - -#: qcsrc/client/view.qc:1518 +#: qcsrc/client/view.qc:900 msgid "Nade timer" msgstr "Temporizador de granada" -#: qcsrc/client/view.qc:1523 +#: qcsrc/client/view.qc:905 msgid "Capture progress" msgstr "Progresso de captura" -#: qcsrc/client/view.qc:1528 +#: qcsrc/client/view.qc:910 msgid "Revival progress" -msgstr "Progresso de ressurreição" +msgstr "Progresso de reanimação" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" msgstr "erro ao criar curl handle" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 +msgid "Assault" +msgstr "Assalto" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" msgstr "" -"Comando de reinício de notificação funciona apenas com cl_cmd e sv_cmd." +"Destrua obstáculos para encontrar e destruir o núcleo de poder inimigo antes " +"que o tempo acabe" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 -msgid "Ball Stealer" -msgstr "Ladrão de Bolas" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 +msgid "Point limit:" +msgstr "Limite de pontos:" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 -msgid "bullets" -msgstr "balas" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Arena de Clãs" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 -msgid "cells" -msgstr "células" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Mate todos os inimigos para vencer a rodada" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 -msgid "plasma" -msgstr "plasma" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 +msgid "Round limit:" +msgstr "Limite de rodadas:" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 -msgid "rockets" -msgstr "foguetes" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 +msgid "The amount of rounds won needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de rodadas vencidas necessária para acabar a partida" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 -msgid "shells" -msgstr "cartuchos" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 +msgid "Capture time rankings" +msgstr "Classificações de tempo de capturas" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 -msgid "Small armor" -msgstr "Armadura pequena" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Capture a Bandeira" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 -msgid "Medium armor" -msgstr "Armadura média" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" +msgstr "" +"Encontre e retorne a bandeira inimiga à sua base para capturá-la e defenda " +"sua base da equipe oponente" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 -msgid "Big armor" -msgstr "Armadura grande" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Limite de capturas:" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161 -msgid "Mega armor" -msgstr "Mega armadura" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de capturas necessária para acabar a partida" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 -msgid "Small health" -msgstr "Saúde pequena" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 +msgid "Rankings" +msgstr "Classificações" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 -msgid "Medium health" -msgstr "Saúde média" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 +msgid "Race CTS" +msgstr "Corrida CTS" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 -msgid "Big health" -msgstr "Saúde grande" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "Corra pelo melhor tempo." -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 -msgid "Mega health" -msgstr "Mega saúde" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Mata-mata" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213 -msgid "Jetpack" -msgstr "Mochila a jato" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "Consiga o máximo de execuções que puder" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 -msgid "fuel" -msgstr "combustível" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Capture e defenda todos os pontos de controle para vencer" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 -msgid "Fuel regenerator" -msgstr "Regenerador de combustível" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 +msgid "Domination" +msgstr "Dominação" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Regeneração de combustível" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de pontos necessária para acabar a partida" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46 -msgid "Strength" -msgstr "Força" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 +msgid "Duel" +msgstr "Duelo" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82 -msgid "Shield" -msgstr "Escudo" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 +msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" +msgstr "Lute em uma batalha de arena 1v1 para decidir o vencedor" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Congela" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:528 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite de execuções:" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " +"freeze all enemies to win" +msgstr "" +"Mate inimigos para congelá-los, fique perto de colegas para reanimá-los e " +"congele todos os inimigos para vencer" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:528 -msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "A quantidade de execuções necessária para acabar a partida" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 +msgid "Invasion" +msgstr "Invasão" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Mata-mata" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Sobreviva contra ondas de monstros" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114 -msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "Consiga o máximo de execuções que puder" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Segure a bola para ganhar pontos por cada jogador aniquilado" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 +msgid "Keepaway" +msgstr "Keepaway" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Colete todas as chaves para vencer a rodada" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Caça a Chaves" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1Você não tem mais vidas sobrando" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Last Man Standing" msgstr "Último Homem de Pé" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" msgstr "Sobreviva e mate até que os inimigos não tenham vidas sobrando" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:136 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20 msgid "Lives:" msgstr "Vidas:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:148 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 +msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!" +msgstr "Compita pelo máximo de dano e execuções neste alvoroço caótico!" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 +msgid "Mayhem" +msgstr "Mayhem" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 +msgid "How much score is needed before the match will end" +msgstr "Qual a pontuação necessária para acabar a partida" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 +msgid "Nexball" +msgstr "Bola Nex" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "Atire e chute a bola no gol inimigo e mantenha seu gol limpo" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 +msgid "Goal limit:" +msgstr "Limite de gols:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de gols necessária para acabar a partida" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "Ladrão de Bolas" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "Capture pontos de controle para alcançar e destruir o gerador inimigo" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 +msgid "Onslaught" +msgstr "Massacre" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96 +msgid "Personal best" +msgstr "Recorde pessoal" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106 +msgid "Server best" +msgstr "Recorde do servidor" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 msgid "Race" msgstr "Corrida" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:148 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 msgid "Race against other players to the finish line" msgstr "Corra contra outros jogadores até a linha de chegada" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:175 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38 msgid "Laps:" msgstr "Voltas:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:188 -msgid "Race CTS" -msgstr "Corrida CTS" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63 +msgid "Hunter" +msgstr "Caçador" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:188 -msgid "Race for fastest time." -msgstr "Corra pelo melhor tempo." +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69 +msgid "Survivor" +msgstr "Sobrevivente" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:581 -msgid "Point limit:" -msgstr "Limite de pontos:" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 +msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone" +msgstr "" +"Identifique e elimine todos os caçadores antes de seus aliados falecerem" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 +msgid "Survival" +msgstr "Sobrevivência" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" msgstr "Ajude sua equipe a conseguir mais execuções do que a equipe inimiga" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Mata-mata por Equipe" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:415 -msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "A quantidade de pontos necessária para acabar a partida" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13 +msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills" +msgstr "" +"Mantenha a posse da bola em sua equipe para ganhar pontos pelas vítimas" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:270 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture a Bandeira" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13 +msgid "Team Keepaway" +msgstr "Keepaway por Equipe" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:270 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 msgid "" -"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " -"from the other team" +"Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic " +"mayhem!" msgstr "" -"Encontre e retorne a bandeira inimiga à sua base para capturá-la e defenda " -"sua base da equipe oponente" +"Compita com sua equipe pelo máximo de dano e execuções neste alvoroço " +"caótico!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Limite de capturas:" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288 -msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "A quantidade de capturas necessária para acabar a partida" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 +msgid "Team Mayhem" +msgstr "Mayhem por Equipe" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Clã Arena" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 +msgid "Shells" +msgstr "Cartuchos" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305 -msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "Mate todos os inimigos para vencer a rodada" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349 -msgid "Capture and defend all the control points to win" -msgstr "Capture e defenda todos os pontos de controle para vencer" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92 +msgid "Bullets" +msgstr "Balas" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349 -msgid "Domination" -msgstr "Dominação" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124 +msgid "Rockets" +msgstr "Foguetes" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 -msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "Colete todas as chaves para vencer a rodada" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 +msgid "Cells" +msgstr "Células" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Caça a Chaves" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:427 -msgid "Assault" -msgstr "Assalto" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40 +msgid "Small armor" +msgstr "Armadura pequena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:427 -msgid "" -"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " -"out" -msgstr "" -"Destrua obstáculos para encontrar e destruir o núcleo de poder inimigo antes " -"que o tempo acabe" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84 +msgid "Medium armor" +msgstr "Armadura média" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451 -msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" -msgstr "Capture pontos de controle para alcançar e destruir o gerador inimigo" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135 +msgid "Big armor" +msgstr "Armadura grande" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451 -msgid "Onslaught" -msgstr "Massacre" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179 +msgid "Mega armor" +msgstr "Mega armadura" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:473 -msgid "Nexball" -msgstr "Bola Nex" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:40 +msgid "Small health" +msgstr "Saúde pequena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:473 -msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" -msgstr "Atire e chute a bola no gol inimigo e mantenha seu gol limpo" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:85 +msgid "Medium health" +msgstr "Saúde média" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487 -msgid "Goals:" -msgstr "Gols:" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132 +msgid "Big health" +msgstr "Saúde grande" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487 -msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "A quantidade de gols necessária para acabar a partida" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180 +msgid "Mega health" +msgstr "Mega saúde" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:500 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Congela" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 +#: qcsrc/common/util.qc:263 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +msgid "Jetpack" +msgstr "Mochila a jato" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:500 -msgid "" -"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " -"freeze all enemies to win" -msgstr "" -"Mate inimigos para congelá-los. Fique perto de colegas para descongelá-los; " -"congele todos os inimigos para vencer" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 +msgid "Fuel" +msgstr "Combustível" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544 -msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "Segure a bola para ganhar pontos por cada jogador aniquilado" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 +msgid "Fuel regenerator" +msgstr "Regenerador de combustível" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544 -msgid "Keepaway" -msgstr "Keepaway" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Regeneração de combustível" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559 -msgid "Invasion" -msgstr "Invasão" +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:659 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559 -msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "Sobreviva contra ondas de monstros" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Limite de execuções:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 -msgid "Duel" -msgstr "Duelo" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de execuções necessária para acabar a partida" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 -msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" -msgstr "Lute em uma batalha de arena 1v1 para decidir o vencedor" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 +msgid "Spectators:" +msgstr "Espectadores:" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" msgstr "É a sua vez" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407 msgid "Current Game" msgstr "Jogo atual" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431 msgid "Exit Menu" msgstr "Sair do menu" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131 msgid "Join" msgstr "Entrar" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521 msgid "Minigames" msgstr "Minijogos" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581 msgid "Minigame message" msgstr "Mensagem de minijogo" @@ -1555,51 +1841,61 @@ msgstr "Mensagem de minijogo" msgid "Bulldozer" msgstr "Buldôzer" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431 msgid "Game over!" msgstr "Fim de jogo!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" msgstr "Bom trabalho! Clique em \"Próximo mapa\" para continuar!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +msgid "You are spectating" +msgstr "Você está observando" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186 msgid "Better luck next time!" msgstr "Mais sorte da próxima vez!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "Tubular! Clique em \"Próximo mapa\" para continuar!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "Legal! Clique em \"Próximo mapa\" para continuar!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "" "Aperte a barra de espaço para alterar a sua imagem de equipe atualmente " "selecionada" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200 msgid "Push the boulders onto the targets" msgstr "Empurre os pedregulhos em direção aos alvos" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436 msgid "Next Level" msgstr "Próximo mapa" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -1608,68 +1904,68 @@ msgstr "Salvar" msgid "Connect Four" msgstr "Lig 4" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374 #, c-format msgid "%s^7 won the game!" msgstr "%s^7 venceu o jogo!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334 msgid "Draw" msgstr "Empate" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 msgid "You lost the game!" msgstr "Você perdeu o jogo!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342 msgid "You win!" msgstr "Você venceu!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353 msgid "Wait for your opponent to make their move" msgstr "Espere o seu oponente terminar a vez dele" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356 msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "Clique no tabuleiro de jogo para posicionar sua peça" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3 msgid "Nine Men's Morris" msgstr "Trilha" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" "Você pode selecionar uma de suas peças para movê-la para um dos lugares ao " "redor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" "Você pode selecionar uma de suas peças para movê-la para qualquer lugar no " "tabuleiro" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625 msgid "You can take one of the opponent's pieces" msgstr "Você pode tomar uma das peças do seu oponente" @@ -1677,25 +1973,25 @@ msgstr "Você pode tomar uma das peças do seu oponente" msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311 msgid "AI" msgstr "IA" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" "Aperte ^1Iniciar partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700 msgid "Start Match" msgstr "Iniciar partida" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701 msgid "Add AI player" msgstr "Adicionar bot" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702 msgid "Remove AI player" msgstr "Remover bot" @@ -1703,26 +1999,26 @@ msgstr "Remover bot" msgid "Push-Pull" msgstr "Empurrar e Puxar" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "Selecione \"^1Próxima partida^7\" no menu para uma revanche!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" "Selecione \"^1Próxima partida^7\" no menu para iniciar uma nova partida!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" msgstr "Espere o seu oponente confirmar a revanche" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700 msgid "Next Match" msgstr "Próxima partida" @@ -1730,28 +2026,28 @@ msgstr "Próxima partida" msgid "Peg Solitaire" msgstr "Resta Um" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418 msgid "All pieces cleared!" msgstr "Todas as peças removidas!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420 msgid "Remaining pieces:" msgstr "Peças restantes:" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 #, c-format msgid "Pieces left: %s" msgstr "Pedaços restantes: %s" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503 msgid "No more valid moves" msgstr "Não há mais movimentos válidos" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506 msgid "Well done, you win!" msgstr "Bom trabalho, você venceu!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509 msgid "Jump a piece over another to capture it" msgstr "Faça uma peça saltar sobre outra para capturá-la" @@ -1759,10 +2055,15 @@ msgstr "Faça uma peça saltar sobre outra para capturá-la" msgid "Tic Tac Toe" msgstr "Jogo-da-velha" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701 msgid "Single Player" msgstr "Um jogador" +#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Golem" +msgstr "Golem" + #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" @@ -1772,11 +2073,6 @@ msgstr "Mago" msgid "Mage spike" msgstr "Espinho de mago" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 -msgid "Shambler" -msgstr "Shambler" - #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" @@ -1786,6 +2082,10 @@ msgstr "Aranha" msgid "Spider attack" msgstr "Ataque da Aranha" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39 +msgid "Webbed" +msgstr "Preso por teia" + #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" @@ -1800,74 +2100,59 @@ msgstr "Ataque do Wyvern" msgid "Zombie" msgstr "Zumbi" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19 msgid "Ammo" msgstr "Munição" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 msgid "Resistance" msgstr "Resistência" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41 msgid "Medic" msgstr "Médico" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53 msgid "Bash" msgstr "Pancada" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142 msgid "Vampire" msgstr "Vampiro" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75 msgid "Disability" msgstr "Incapacidade" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85 msgid "Vengeance" msgstr "Vingança" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96 msgid "Jump" msgstr "Saltar" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisível" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118 msgid "Swapper" msgstr "Trocador" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129 msgid "Magnet" msgstr "Ímã" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139 msgid "Luck" msgstr "Sorte" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149 msgid "Flight" msgstr "Voo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 -msgid "Buff" -msgstr "Bônus" - #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 msgid "Damage text" msgstr "Texto de dano" @@ -1885,27 +2170,29 @@ msgid "Font size maximum:" msgstr "Tamanho da fonte máximo:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 -msgid "Accumulate range:" -msgstr "Alcance de acúmulo:" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38 -msgid "Lifetime:" -msgstr "Tempo de vida:" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 msgid "Color:" msgstr "Cor:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" msgstr "Exibir números de dano para fogo amigo" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +msgid "off-hand hook" +msgstr "gancho imediato" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 +#, c-format +msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" +msgstr "^3gancho de escalada^8 está ativo, aperte ^3%s^8 para usá-lo" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" msgstr "Munição de Vaporizer" @@ -1915,52 +2202,70 @@ msgstr "Munição de Vaporizer" msgid "Extra life" msgstr "Vida extra" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invisibilidade" - #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" msgstr "Granada de napalm" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28 msgid "Ice grenade" msgstr "Granada de gelo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38 msgid "Translocate grenade" msgstr "Granada de deslocamento" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48 msgid "Spawn grenade" msgstr "Granada de fragmentação" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Heal grenade" msgstr "Granada de cura" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68 msgid "Monster grenade" msgstr "Granada monstro" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" msgstr "Granada de armadilha" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 msgid "Veil grenade" msgstr "Granada de véu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99 +msgid "Ammo grenade" +msgstr "Granada de munição" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109 +msgid "Darkness grenade" +msgstr "Granada das sombras" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "largar arma / arremessar granada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143 +#, c-format +msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" +msgstr "^3granadas^8 estão ativas, aperte ^3%s^8 para usá-las" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123 msgid "Grenade" msgstr "Granada" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 +#, c-format +msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" +msgstr "^3blaster imediato^8 está ativo, aperte ^3%s^8 para usá-lo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" msgstr "Metralhadora Pesada Suprema" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20 msgid "Overkill MachineGun" msgstr "Metralhadora Suprema" @@ -1968,7 +2273,7 @@ msgstr "Metralhadora Suprema" msgid "Overkill Nex" msgstr "Nex Suprema" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" msgstr "Lança-motosserras Supremo" @@ -1976,6 +2281,46 @@ msgstr "Lança-motosserras Supremo" msgid "Overkill Shotgun" msgstr "Escopeta Suprema" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilidade" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56 +msgid "Shield" +msgstr "Escudo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57 +msgid "Strength" +msgstr "Força" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16 +msgid "Burning" +msgstr "Em chamas" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10 +msgid "Spawn Shield" +msgstr "Surgir Escudo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16 +msgid "Stunned" +msgstr "Atordoado" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7 +msgid "Superweapons" +msgstr "Superarmas" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" msgstr "Ponto de interesse" @@ -1992,143 +2337,159 @@ msgstr "Aqui" msgid "DANGER" msgstr "PERIGO" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Frozen!" msgstr "Congelado!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11 +msgid "Reviving" +msgstr "Reanimando" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 msgid "Item" msgstr "Item" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 msgid "Checkpoint" msgstr "Ponto de checagem" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237 msgid "Finish" msgstr "Final" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237 msgid "Start" msgstr "Início" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 msgid "Defend" msgstr "Defender" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 msgid "Destroy" msgstr "Destruir" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Push" msgstr "Empurrar" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "Flag carrier" msgstr "Portador de bandeira" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Enemy carrier" msgstr "Portador inimigo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Dropped flag" msgstr "Bandeira largada" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "White base" msgstr "Base branca" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Red base" msgstr "Base vermelha" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Blue base" msgstr "Base azul" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30 msgid "Yellow base" msgstr "Base amarela" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 msgid "Pink base" msgstr "Base rosa" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 msgid "Return flag here" msgstr "Traga a bandeira para cá" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Control point" msgstr "Ponto de controle" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 msgid "Dropped key" msgstr "Chave largada" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 + #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Key carrier" msgstr "Portador de chaves" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 msgid "Run here" msgstr "Corra aqui" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 msgid "Ball" msgstr "Bola" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 msgid "Ball carrier" msgstr "Portador da bola" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Leader" +msgstr "Líder" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 msgid "Goal" msgstr "Gol" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Generator" msgstr "Gerador" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 msgid "Weapon" msgstr "Arma" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68 msgid "Monster" msgstr "Monstro" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70 msgid "Vehicle" msgstr "Veículo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71 msgid "Intruder!" msgstr "Intruso!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73 msgid "Tagged" msgstr "Marcado" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75 +msgid "Buff" +msgstr "Bônus" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s precisando de ajuda!" @@ -2137,37 +2498,54 @@ msgstr "%s precisando de ajuda!" msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Avisos do servidor:" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4NOTA: ^BGBate-papo atualmente desativado neste servidor" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" "^F4NOTA: ^BGMensagens no bate-papo de espectador não serão enviadas aos " "jogadores durante a partida" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4NOTA: ^BGBate-papo privado atualmente desativado neste servidor" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server" +msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGBate-papo de espectadores atualmente desativado neste servidor" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4NOTA: ^BGBate-papo de equipe atualmente desativado neste servidor" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking " +"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos, quebrando o " "recorde anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " @@ -2176,42 +2554,42 @@ msgstr "" "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F2%s^BG segundos, não quebrando o " "record anterior de ^BG%s^BG de ^F1%s^BG segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada à base pelo seu dono" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada pelo seu dono" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi destruída e retornada à base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGA bandeira foi destruída e retornada à base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG caiu na base e retornou sozinha" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BGA bandeira caiu na base e retornou sozinha" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" "^BGA bandeira ^TC^TT^BG caiu em algum lugar inacessível e retornou à base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "^BGA bandeira caiu em algum lugar inacessível e retornou à base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " @@ -2220,7 +2598,7 @@ msgstr "" "^BGA bandeira ^TC^TT^BG ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e " "retornou sozinha" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" @@ -2228,788 +2606,805 @@ msgstr "" "^BGA bandeira ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e retornou " "sozinha" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG retornou à base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^BGThe flag has returned to the base" msgstr "^BGA bandeira retornou à base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG retornou a bandeira ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "^F2Atirando moeda... Resultado: %s^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" msgstr "^BGVocê está sem combustível para a ^F1Mochila a Jato" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" "^F2Você não tem um UID, opções de sperspec não serão salvas/restauradas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "^F1A rodada já começou, você entrará no jogo na próxima rodada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 msgid "^F2You will spectate in the next round" msgstr "^F2Você ficará de espectador na próxima rodada" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +msgid "^F2Match is restarting..." +msgstr "^F2A partida está reiniciando..." + #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +msgid "^F4Countdown stopped!" +msgstr "^F4Contagem regressiva parada!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo bônus de ^BG%s^K1 de ^BG%s^K1 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 foi pontuado contra pelo bônus de ^BG%s^K1 de ^BG%s^K1 ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1Contra ^BG%s^K1 o bônus de ^BG%s^K1, ^BG%s^K1, pontuou ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto injustamente por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi afogado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi castigado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 se sentiu um pouco quente por causa do fogo de ^BG%s^K1^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi cruelmente queimado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi cozinhado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi empurrado em frente de um monstro por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pela Granada de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 se aproximou demais de uma explosão de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 foi queimado até a morte pela Granada de Napalm de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pela Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 foi congelado até a morte pela Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 não foi curado pela Granada de Cura de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi lançado para o espaço por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi dissolvido por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi preservado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 tentou ocupar o espaço do teletransporte de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 levou um telefrag de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 morreu em um acidente com ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão de Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 viu as lindas luzes da arma do Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi esmagado por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi bombardeado pelo Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 não resistiu às bolhas roxas de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão do Raptor de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão do Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi picado pelo Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido em pedacinhos pelo Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela explosão do Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi aparafusado pelo Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 não conseguiu escapar do Racer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi jogado em mundo de dor por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi movido para o %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "^BG%s^K1 tornou-se inimigo do Senhor do Trabalho em Equipe%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "" -"^BG%s^K1 acharam que tinham encontrado um ótimo lugar para camperar%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 pensou que tinha encontrado um ótimo lugar para acampar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se eliminou injustamente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ficou sem fôlego%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ficou na água por muito tempo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão com muita força%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão rigorosamente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ficou um pouco crocante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se sentiu um pouco quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" msgstr "^BG%s^K1 achou um lugar quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "^BG%s^K1 tornou-se uma escória quente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por um Mago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "" -"Os órgãos internos de ^BG%s^K1 se tornaram externos por causa de um Shambler " -"%s%s" +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s" +msgstr "^K1Saíram de ^BG%s^K1 as entranhas por causa de um Golem%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um Shambler%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um Golem%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 foi eletrocutado até a morte por um Shambler%s%s" +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi eletrocutado por um Golem%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi picado por uma Aranha%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi morto pela fireball de um Wyvern%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se juntou aos Zumbis%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" msgstr "^BG%s^K1 recebeu lições de kung fu de um Zumbi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "^BG%s^K1 dominou a arte do suicídio com granadas%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 decidiu dar uma olhada nos resultados de sua explosão de napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 foi queimado até a morte por sua própria Granada de Napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" msgstr "^BG%s^K1 sentiu-se um pouco friolento%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi congelado até a morte por sua própria Granada de Gelo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" msgstr "A Granada de Cura de ^BG%s^K1 não lhe curou corretamente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s. Qual o sentido de viver sem munição?" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ficou sem munição%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 derreteu%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se tornou uma estrela cadente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi dissolvido%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 não aguentava mais%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "^BG%s^K1 agora está preservado para os séculos que virão%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 trocou para o %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 morreu em um acidente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 deu de cara com uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma sentinela eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se meteu no meio do tiroteio de uma sentinela FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma sentinela Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu se esconder da sentinela Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "" -"^BG%s^K1 ficou cheio de buracos por causa de uma sentinela de Metralhadora%s" -"%s" +"^BG%s^K1 ficou cheio de buracos por causa de uma sentinela de " +"Metralhadora%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi picado em pedacinhos latentes por uma sentinela MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi eliminado por uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 levou um plasma superaquecido de uma sentinela%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi eletrocutado por uma sentinela Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi entupido de chumbo por uma sentinela Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi empalado por uma sentinela Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma sentinela Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um veículo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi pego por uma bomba de Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi pego pela explosão de um Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi pego pela explosão de um Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi explodido em pedacinhos por um foguete de Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi pego pela explosão de um Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu escapar do foguete de um Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s^K1 foi traído por ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s a cada %s segundos)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K1 foi congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K3 foi reanimado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por cair" +msgstr "^BG%s^K3 foi reanimado por cair" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado pela explosão da Granada deles" +msgstr "^BG%s^K3 foi reanimado pela explosão da própria Granada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^BG%s^K3 foi automaticamente ressuscitado depois de %s segundo(s)" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds" +msgstr "^BG%s^K3 foi automaticamente reanimado depois de %s segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 se congelou" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "A equipe ^TC^TT^BG venceu a rodada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG venceu a rodada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGRodada empatada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGA rodada acabou sem vencedor" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" msgstr "^BGModo Deus te protegeu de %s de dano, seu trapaçeiro!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG pegou o bônus de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG perdeu o bônus de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" msgstr "^BGVocê largou o bônus de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "^BGVocê pegou o bônus de %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BGVocê não tem a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGVocê largou a ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGVocê pegou a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGVocê não tem munição suficiente para a ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "(%s) O ^F1modo %s^BG não pode atirar, mas o ^F1%s^BG pode" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG^F4 não está disponível^BG neste mapa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." msgstr "^BG%s^BG está conectando..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" msgstr "^BG%s^F3 conectou-se" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" msgstr "^BG%s^F3 está jogando agora" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 está jogando agora na equipe ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG largou a bola!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG pegou a bola!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^BG capturou as chaves para a equipe ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG largou a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG perdeu a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" msgstr "^BG%s^BG empurrou %s^BG causando a ^BGdestruição da Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG destruiu a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG pegou a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "^BG%s^F3 desistiu" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "^BG%s^F3 não tem mais vidas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 msgid "^BGMonsters are currently disabled" msgstr "^BGMonstros estão atualmente desativados" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" msgstr "^BGA ^BGequipe ^TC^TT segurou a bola por muito tempo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" msgstr "^BG%s^BG capturou o ponto de controle %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured a control point" +msgstr "^BG%s^BG capturou um ponto de controle" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "O ponto de controle %s^BG da equipe ^TC^TT^BG foi destruído por %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" +msgstr "O ponto de controle da equipe ^TC^TT^BG foi destruído por %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" msgstr "O gerador ^TC^TT^BG foi destruído" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" "O gerador da equipe ^TC^TT^BG entrou em combustão espontaneamente devido aos " "acréscimos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 pegou Invisibilidade" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" msgstr "^BG%s^K1 pegou Escudo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" msgstr "^BG%s^K1 pegou Velocidade" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" msgstr "^BG%s^K1 pegou Força" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 desconectou-se" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "^BG%s^F3 foi expulso por inatividade" +msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds" +msgstr "^BG%s^F3 recebeu uma expulsão por inatividade por %s segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds" +msgstr "" +"^BG%s^F3 foi transferido(a) para^BG os espectadores^F3 por inatividade por " +"%s segundos" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." @@ -3017,49 +3412,54 @@ msgstr "" "^F2Você foi expulso do servidor porque você é um espectador e espectadores " "não são permitidos no momento." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" msgstr "^BG%s^F3 foi expulso por matar excessivamente a equipe" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "^BG%s^F3 está assistindo agora" +msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling" +msgstr "^BG%s^F3 foi obrigado a assistir por matar excessivamente a equipe" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating" +msgstr "^BG%s^F3 está assistindo^BG agora" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG abandonou a corrida" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG não puderam quebrar o recorde de lugar %s%s^BG de %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG não conseguiu quebrar seu recorde de lugar %s%s^BG de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG não pode quebrar o recorde de lugar %s%s^BG de %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG não conseguiu quebrar o recorde de lugar %s%s^BG de %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG acabou a corrida" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" -"^BG%s^BG quebrou o recorde %s%s^BG de %s^BG e substituiu seu recorde com %s" -"%s %s" +"^BG%s^BG quebrou o recorde %s%s^BG de %s^BG e substituiu seu recorde com " +"%s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG melhoraram seus %s%s^BG com %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG melhorou seu recorde de lugar %s%s^BG com %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " @@ -3068,7 +3468,7 @@ msgstr "" "^BG%s^BG atingiu um novo recorde com ^F2%s^BG, mas infelizmente, faltou uma " "identidade de usuário e sua pontuação será perdida." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " @@ -3077,12 +3477,12 @@ msgstr "" "^BG%s^BG quebrou um novo recorde com ^F2%s^BG, mas é anônimo e, por isso, " "será perdido." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "^BG%s^BG definiu o recorde do local %s%s^BG com a pontuação %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " @@ -3091,11 +3491,11 @@ msgstr "" "^F4Você foi convidado por ^BG%s^F4 para se juntar a eles na partida de " "^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "A equipe ^TC^TT ^BG pontuou!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " @@ -3104,20 +3504,30 @@ msgstr "" "^F2Você precisa se tornar um jogador dentro de %s, caso contrário, você será " "expulso, pois espectadores não são permitidos no momento!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 pegou uma Superarma" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 +msgid "^K1Hunters^BG win the round" +msgstr "^K1Caçadores^BG vencem a rodada" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 +msgid "^F1Survivors^BG win the round" +msgstr "^F1Sobreviventes^BG vencem a rodada" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "^BGVocê não pode trocar para uma equipe maior" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "^BGVocê não pode trocar de equipe" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " @@ -3126,7 +3536,7 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, você tem o " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" @@ -3134,21 +3544,16 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s^BG, você tem o ^F2Xonotic " "%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +"the update from ^F3https://xonotic.org^BG!" msgstr "" "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG foi lançado e você ainda está com o ^F2Xonotic " -"%s^BG - baixe a atualização pelo site ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 -#, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "^F3SVQC Informação da versão: ^F4%s" +"%s^BG - baixe a atualização pelo site ^F3https://xonotic.org^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" @@ -3156,136 +3561,141 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n " "Accordeon%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s^K1 feriu seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Accordeon%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi eletrocutado pelo Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pelos raios do Arc de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 brincou com raios de Arc%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo Blaster de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "^BG%s^K1 atirou muito em si mesmo com seu Blaster%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 sentiu o forte impulso da Crylink de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 sentiu o forte impulso de sua Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 comeu o foguete de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto do foguete de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com sua Devastator%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi pulverizado por raios de Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 sentiu o ar eletrocutado do combo de Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da esfera de Electro de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "^BG%s^K1 brincou com raios de Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" -"^BG%s^K1 não conseguiu se lembrar onde tinha colocado a sua esfera de Electro" -"%s%s" +"^BG%s^K1 não conseguiu se lembrar onde tinha colocado a sua esfera de " +"Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto da fireball de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi queimado pela mina de fogo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 deveria ter usado uma arma menor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se esqueceu da sua mina de fogo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 foi atingido por uma rajada de foguetes do Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelos foguetes do Hagar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos foguetes de Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi rasgado pelo HLAC de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ficou um pouco agitado com o seu HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela bomba de gravidade do Gancho de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" @@ -3293,236 +3703,242 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n " "Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" -"^BG%s^K1 machucaram seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 feriu seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 ficou cheio de buracos por causa da Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:811 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BGVocê não pode pôr mais do que ^F2%s^BG minas por vez" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da mina de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se esqueceu de sua mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da granada de Mortar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 comeu a granada de Mortar de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 não viu a sua própria granada de Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com o seu próprio Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s^K1%s%s atingiu ^BG%s%s^K1 com sua Metralhadora Pesada Suprema" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi atingido pela Metralhadora Pesada Suprema de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -"A ^BG%sMetralhadora Pesada Suprema de ^K1%s%s deixou ^BG%s%s^K1 em pedacinhos" +"^BG%s%s^K1 despedaçou-se pela Metralhadora Pesada Suprema de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 ficou cheio de buracos por causa da Metralhadora Suprema de ^BG" -"%s^K1%s%s" +"^BG%s%s^K1 ficou cheio de buracos por causa da Metralhadora Suprema de " +"^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado pela Vortex Suprema de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "" -"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" -"%s%s" +"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled " +"Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 foi serrado ao meio pelo Lança-motosserras Supremo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 quase desviou do Lança-motosserras Supremo de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 foi serrado ao meio pelo seu próprio Lança-motosserras Supremo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com seu próprio Lança-motosserras Supremo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi baleado pela Escopeta Suprema de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelo Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 morreu pela bala do Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 falhou em se esconder da bala do Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 falhou em se esconder do Rifle de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi surrado pelos foguetes do Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi marcado pelo Seeker de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos foguetes de Seeker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pela Shockwave de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 deu uns tapas em ^BG%s^K1 com uma grande Shockwave%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi baleado pela Escopeta de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 deu uns tapas em ^BG%s^K1 com uma grande Escopeta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 agora está pensando com portais%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n " "Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s^K1 feriu seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimado pela Vaporizer de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado pela Vortex de ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4Você está sozinho agora!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGVocê está atacando!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGVocê está defendendo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" msgstr "^BGObjetivo destruído em ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4Começou!" - #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^F4A partida iniciará em ^COUNT" +#, c-format +msgid "%s players are needed for this match." +msgstr "Precisa-se de %s jogadores para esta partida." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4A rodada iniciará em ^COUNT" +msgid "^BGBegin!" +msgstr "^BGComeçou!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +msgid "^BGGame starts in" +msgstr "^BGO jogo inicia em" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#, c-format +msgid "^BGRound %s starts in" +msgstr "^BGA rodada %s inicia em" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4A rodada não pode iniciar" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "^F2Não campere!" +msgstr "^F2Não acampe!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3532,11 +3948,11 @@ msgstr "" "^BGSinta-se à vontade para ^F2tentar capturar^BG a bandeira de novo\n" "^BGse você acha que irá conseguir." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BGEsta bandeira está atualmente inativa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" @@ -3546,222 +3962,235 @@ msgstr "" "^BGapós ^F2várias tentativas de captura sem êxito^BG.\n" "^BGFaça alguns pontos defensivos antes de tentar novamente." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGVocê capturou a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BGVocê capturou a bandeira!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" "^BGNão largue a bandeira várias vezes! Agora você não pode largar por %s." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira para %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira ^TC^TT^BG de %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira de %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para receber a bandeira de %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGPedindo à %s^BG para que te passe a bandeira" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGVocê passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BGVocê passou a bandeira para %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGVocê pegou a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BGVocê pegou a bandeira!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "^BGVocê pegou a bandeira da sua %sequipe^BG, retorne-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "^BGVocê pegou a bandeira da %sequipe inimiga^BG, retorne-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a sua bandeira! Recupere-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a sua bandeira! Recupere-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a bandeira! Recupere-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira! Recupere-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a bandeira deles! Recupere-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira deles! Recupere-a!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG! Recupere-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG! Recupere-a!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BGO seu %scolega de equipe^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG! Proteja-o!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" "^BGO seu %scolega de equipe (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG! Proteja-" "o!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGO seu %scolega de equipe^BG pegou a bandeira! Proteja-o!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGO seu %scolega de equipe (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira! Proteja-o!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "^BGAgora os inimigos podem te ver no radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGVocê retornou a bandeira ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BGCuidado! Agora os inimigos podem te ver no radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" "^BGCuidado! Agora portadores da bandeira podem ser vistos pelos inimigos no " "radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sVocê executou ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sVocê pontuou contra ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sVocê foi executado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s" +msgstr "^K1%sContra você ^BG%s^K1 pontuou" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" msgstr "^K3%sVocê queimou ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" msgstr "^K1%sVocê foi queimado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" msgstr "^K3%sVocê congelou ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1%sVocê foi congelado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sVocê executou ^BG%s enquanto digitava" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto estavam digitando" +msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto este digitava" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sVocê foi executado enquanto digitava por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" -msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra enquanto digitava por ^BG%s^K1" +msgstr "^K1%sContra você enquanto digitava ^BG%s^K1 pontuou" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG de novo para lançar a granada!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "^F2Você pegou uma ^K1GRANADA BÔNUS^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3770,291 +4199,296 @@ msgstr "" "^BGVocê foi movido para uma equipe diferente\n" "Agora você está na equipe: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1Não vá contra seus colegas de equipe!" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1Não atire nos seus colegas de equipe!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!" +msgstr "^K1Você recebeu uma punição por atacar seus colegas de equipe!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^K1Morra, camper!" +msgstr "^K1Morra, campista!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^K1Reconsidere suas táticas, camper!" +msgstr "^K1Reconsidere suas táticas, campista!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1Você se matou injustamente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Você foi %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1Você não recuperou seu fôlego!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1Você caiu no chão rigorosamente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1Você se sentiu um pouco quente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1Você ficou um pouco crocante demais!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 -msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^K1Você se matou, seu burro!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +msgid "^K1You fragged yourself!" +msgstr "^K1Você se executou!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1Você precisa ter mais cuidado!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1Você não suportou o calor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1Você tem que se cuidar dos monstros!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1Você foi morto por um monstro!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1Tem gosto de frango!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Você se esqueceu de pôr o pino de volta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1Brincar no meio de uma explosão de napalm é errado!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1Você sentiu um pouco de frio!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1Você ficou um pouco gelado demais!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "^K1Sua Granada de Cura está um pouco defeituosa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1Você está ressurgindo por ficar sem munição..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1Você foi morto por ficar sem munição..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Você ficou muito velho sem tomar o seu medicamento" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Você precisa conservar sua saúde" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Você virou uma estrela cadente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Você derreteu na lama!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Você cometeu suicídio!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1Você acabou com tudo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1Você ficou preso em um pântano!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGVocê está agora em: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1Você morreu em um acidente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma sentinela!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Você foi executado por uma sentinela!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma sentinela eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Você foi executado por uma sentinela eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma sentinela Walker!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1Você foi executado por uma sentinela Walker!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1Você foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1Você foi esmagado por um veículo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Você foi pego por uma bomba Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1Você foi despedaçado por um foguete de Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Racer!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1Você não conseguiu escapar do foguete de um Racer!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Cuidado onde pisa!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Idiota! Você executou ^BG%s^K1, um colega de equipe!" +msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s" +msgstr "^K1Traição! Você traiu o(a) colega de equipe ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Idiota! Você foi contra ^BG%s^K1, um colega de equipe!" +msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s" +msgstr "^K1Traição! Você matou o(a) colega de equipe ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Você foi executado por ^BG%s^K1, um colega de equipe" +msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s" +msgstr "^K1^BG%s traiu você" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Você foi pontuado contra por ^BG%s^K1, um colega de equipe" +msgid "^K1You were team killed by ^BG%s" +msgstr "^K1^BG%s, da sua equipe, matou você " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" -"^K1Pare de ficar AFK!\n" +"^K1Mexa-se!\n" "^BGDesconectando em ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGMoving to spectators in ^COUNT..." +msgstr "" +"^K1Mexa-se!\n" +"^BGIndo para os espectadores em ^COUNT..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BGVocê precisa %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BGVocê também precisa %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BGPorta destrancada!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "^F2Você pegou algumas vidas extras" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#, c-format +msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" +msgstr "^F2Vidas extras tomadas: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "^K3Você ressuscitou ^BG%s" +msgstr "^K3Você reanimou ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "^K3Você se ressuscitou" +msgstr "^K3Você se reanimou" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3Você foi ressuscitado por ^BG%s" +msgstr "^K3Você foi reanimado por ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^K3Você foi automaticamente ressuscitado após %s segundo(s)" +msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" +msgstr "^BGVocê foi automaticamente reanimado após %s segundos" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "^BGO gerador está sobre ataque!" +msgstr "^BGO gerador está sob ataque!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" msgstr "A equipe ^TC^TT^BG perdeu a rodada" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Você se congelou" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1A rodada já começou, você surgiu congelado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1Um %s chegou!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "^BGVocê pegou o ^F1Regenerador de combustível" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" msgstr "^BGVocê pegou a ^F1Mochila a Jato" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -4062,23 +4496,32 @@ msgstr "" "^K1Não há pontos de surgimento disponíveis!\n" "Tomara que sua equipe consiga consertar isso..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server" +msgstr "^K1Não é permitido você jogar porque você está banido neste servidor" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#, c-format msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." +"This match is limited to ^F2%s^BG players." msgstr "" -"^K1Você não pode entrar no jogo neste momento.\n" -"A capacidade máxima de jogadores foi alcançada." +"^K1Você não pode entrar no jogo agora.\n" +"Esta partida é limitada a ^F2%s^BG jogadores." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "^K1Não foi possível entrar nesta sessão de minijogo!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BGVocê pegou a bola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "^BGMatar os outros enquanto você não tiver a bola não lhe dará pontos!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +msgid "^BGGet the ball to score points for frags!" +msgstr "^BGPegue a bola para ganhar pontos pelas execuções!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -4086,7 +4529,7 @@ msgstr "" "^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n" "Ajude os portadores das chaves a se encontrarem!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -4094,7 +4537,7 @@ msgstr "" "^BGTodas as chaves estão com a equipe ^TC^TT^BG!\n" "Interfira ^F4AGORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -4102,25 +4545,29 @@ msgstr "" "^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n" "Encontre-se com os outros portadores das chaves ^F4AGORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4A rodada iniciará em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGEscaneando alcance de frequência..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGVocê está começando com a Chave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "" "^BGVocê não tem vidas sobrando, por isso terá que aguardar até a próxima " "partida" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "^BGLíderes agora podem ser vistos por inimigos no radar!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -4129,61 +4576,69 @@ msgstr "" "^BGEsperando jogadores entrarem...\n" "Precisa-se de jogadores ativos para: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGEsperando %s jogador(es) entrar(em)..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "^BGA sua arma foi rebaixada até que você encontre alguma munição!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG restante(s) para encontrar alguma munição!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGEncontre alguma munição ou você morrerá em ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGEncontre alguma munição! Falta ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vidas extras restantes: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" -"^F2^CONTAGEM^BG até a mudança de arma...\n" +"^F2^COUNT^BG até a mudança de arma...\n" "Próxima arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arma ativa: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BGVocê capturou o ponto de controle %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +msgid "^BGYou captured a control point" +msgstr "^BGVocê capturou um ponto de controle" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "A equipe ^TC^TT^BG capturou o ponto de controle %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" +msgstr "A equipe ^TC^TT^BG capturou um ponto de controle" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BGEste ponto de controle atualmente não pode ser capturado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" @@ -4191,11 +4646,11 @@ msgstr "" "^BGO gerador inimigo ainda não pode ser destruído\n" "^F2Capture alguns pontos de controle para desprotegê-lo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^BGO gerador ^TCinimigo^BG não está mais protegido!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" @@ -4203,17 +4658,17 @@ msgstr "" "^K1O seu gerador NÃO está blindado!\n" "^BGRecapture pontos de controle para blindá-lo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para se teletransportar" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" msgstr "^BGTeletransporte desabilitado para %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -4221,7 +4676,7 @@ msgstr "" "^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" "Continue executando até que tenhamos um vencedor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -4229,7 +4684,7 @@ msgstr "" "^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" "Continue pontuando até que tenhamos um vencedor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4243,7 +4698,7 @@ msgstr "" "Quanto mais pontos de controle a sua equipe tiver,\n" "mais rápido o gerador inimigo enfraquecerá" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -4252,127 +4707,140 @@ msgstr "" "^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n" "^BGAdicionado ^F4%s^BG à partida!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^K1^BGPortal de entrada criado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^F3^BGPortal de saída criado" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1Falha ao criar portal" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2A Força deixou suas armas com um poder devastador" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2A Força se esgotou" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2O Escudo te cerca" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2O Escudo se esgotou" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Você tem a velocidade" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2A Velocidade se esgotou" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Você está invisível" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2A Invisibilidade se esgotou" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 +msgid "" +"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are " +"banned in this server" +msgstr "" +"^K1Você é obrigado a assistir e não é permitido você jogar porque você está " +"banido neste servidor" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2A corrida acabou, termine sua volta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "^BGModo de disparo secundário não causa dano!" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BGSequência completada!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "^BGAinda tem mais..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "^BGSó falta(m) %s^BG..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2As Superarmas quebraram" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2As Superarmas foram perdidas" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Agora você tem uma Superarma" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 +msgid "" +"^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising " +"suspicion!" +msgstr "" +"^BGVocê é um ^K1caçador^BG! Elimine o(s) sobrevivente(s) sem levantar " +"suspeitas!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 +msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!" +msgstr "" +"^BGVocê é um ^F1sobrevivente^BG! Identifique e elimine o(s) caçador(es)!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Trocando para ^TC^TT^K1 em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Trocando de equipe em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Trocando para espectador em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:797 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Cometendo suicídio em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Pausa iniciará em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:800 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4Pausa acabará em ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 -msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "^K1Não foi possível entrar nesta sessão de minijogo!" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:802 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para entrar/sair do veículo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para usar a arma do veículo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para roubar este veículo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" @@ -4380,153 +4848,159 @@ msgstr "" "^F2O inimigo está roubando um de seus veículos!\n" "^F4Impeça-os!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "^F2Intruso detectado, desativando escudos!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:194 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:808 +msgid "" +"^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server" msgstr "" -"O comando de despejo de notificação funciona apenas com cl_cmd e sv_cmd." +"^K1Não é permitido você iniciar uma votação porque você está banido neste " +"servidor" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809 +msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server" +msgstr "^K1Não é permitido você votar porque você está banido neste servidor" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (próximo de %s)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 msgid "primary" msgstr "primário" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 msgid "secondary" msgstr "secundário" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 msgid "point" msgstr "ponto" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 msgid "points" msgstr "pontos" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 msgid "drop flag" msgstr "largar bandeira" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 msgid "throw nade" msgstr "arremessar granada" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez uma EXECUÇÃO TRIPLA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez uma PONTUAÇÃO TRIPLA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "EXECUÇÃO TRIPLA! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 desbloqueou a FÚRIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 msgid "RAGE! " msgstr "FÚRIA! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez DEZ PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 começou um MASSACRE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSACRE! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 executou uma MUTILAÇÃO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez QUINZE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 msgid "MAYHEM! " msgstr "MUTILAÇÃO! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "%s^K1 está FURIOSO! %s^BG" +msgstr "%s^K1 é um BERSERKER! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez VINTE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 msgid "BERSERKER! " -msgstr "FURIOSO!" +msgstr "BERSERKER! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 está infligindo CARNIFICINA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez VINTE E CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 msgid "CARNAGE! " msgstr "CARNIFICINA!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez TRINTA PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 desencadeou o ARMAGEDOM! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "ARMAGEDDON! " +msgstr "ARMAGEDOM! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:482 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4535,7 +5009,7 @@ msgstr "" "\n" "(Saúde ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:491 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4544,73 +5018,73 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Morto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d pontuações seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d execuções seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 msgid "First blood! " msgstr "Primeira morte! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 msgid "First score! " msgstr "Primeiro ponto!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 msgid "First casualty! " msgstr "Primeira baixa!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 msgid "First victim! " msgstr "Primeira vítima!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 tem %d execuções seguidas! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 fez %d pontos seguidos! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 foi o primeiro a matar alguém! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 foi o primeiro a pontuar! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", finalizando sua cadeia de %d execuções" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", finalizando sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", perdendo sua cadeia de %d execuções" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", perdendo sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:660 #, c-format msgid " with %d %s" msgstr " com %d %s" @@ -4687,11 +5161,7 @@ msgstr "Amarelo" msgid "GENERATOR^Pink" msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/turrets/all.qh:96 -msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." -msgstr "O comando de despejo de sentinelas funciona apenas com sv_cmd." - -#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126 #, c-format msgid "%s under attack!" msgstr "%s está sob ataque!" @@ -4712,7 +5182,7 @@ msgstr "eWheel" msgid "FLAC Cannon" msgstr "Canhão FLAC" -#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9 +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" @@ -4772,10 +5242,6 @@ msgstr "Plasma duplo" msgid "Dual Plasma Cannon" msgstr "Canhão de Plasma Duplo" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 msgid "Tesla Coil" @@ -4789,403 +5255,504 @@ msgstr "Sentinela Walker" msgid "Walker" msgstr "Walker" -#: qcsrc/common/util.qc:1403 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183 +#: qcsrc/common/util.qc:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121 +msgid "Dodging" +msgstr "Esquiva" + +#: qcsrc/common/util.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" + +#: qcsrc/common/util.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +msgid "New Toys" +msgstr "Novos Brinquedos" + +#: qcsrc/common/util.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +msgid "NIX" +msgstr "NIX" + +#: qcsrc/common/util.qc:252 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Voar com Foguetes" + +#: qcsrc/common/util.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Projéteis Invencíveis" + +#: qcsrc/common/util.qc:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 +msgid "Low gravity" +msgstr "Pouca gravidade" + +#: qcsrc/common/util.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129 +msgid "Cloaked" +msgstr "Oculto" + +#: qcsrc/common/util.qc:256 +msgid "Hook" +msgstr "Gancho" + +#: qcsrc/common/util.qc:257 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138 +msgid "Midair" +msgstr "No ar" + +#: qcsrc/common/util.qc:258 +msgid "Melee only Arena" +msgstr "Arena só Corpo a Corpo" + +#: qcsrc/common/util.qc:260 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 +msgid "Piñata" +msgstr "Piñata" + +#: qcsrc/common/util.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Armas permanescentes" + +#: qcsrc/common/util.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149 +msgid "Blood loss" +msgstr "Perda de sangue" + +#: qcsrc/common/util.qc:264 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133 +msgid "Buffs" +msgstr "Bônus (buffs)" + +#: qcsrc/common/util.qc:265 +msgid "Overkill" +msgstr "Exagero" + +#: qcsrc/common/util.qc:266 +msgid "No powerups" +msgstr "Sem potencializadores" + +#: qcsrc/common/util.qc:267 +msgid "Powerups" +msgstr "Potencializadores" + +#: qcsrc/common/util.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125 +msgid "Touch explode" +msgstr "Toque explosivo" + +#: qcsrc/common/util.qc:269 +msgid "Wall jumping" +msgstr "Salto de parede" + +#: qcsrc/common/util.qc:270 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 +msgid "No start weapons" +msgstr "Sem armas iniciais" + +#: qcsrc/common/util.qc:271 +msgid "Nades" +msgstr "Granadas" + +#: qcsrc/common/util.qc:272 +msgid "Offhand blaster" +msgstr "Blaster imediato" + +#: qcsrc/common/util.qc:1420 msgid "Male" msgstr "Masculino" -#: qcsrc/common/util.qc:1404 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182 +#: qcsrc/common/util.qc:1421 msgid "Female" msgstr "Feminino" -#: qcsrc/common/util.qc:1405 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184 +#: qcsrc/common/util.qc:1422 msgid "Undisclosed" msgstr "Não revelado" -#: qcsrc/common/util.qc:1452 +#: qcsrc/common/util.qc:1469 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1453 +#: qcsrc/common/util.qc:1470 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1458 +#: qcsrc/common/util.qc:1475 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530 +#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547 #, c-format msgid "ENTER" msgstr "ENTER" -#: qcsrc/common/util.qc:1460 +#: qcsrc/common/util.qc:1477 msgid "ESCAPE" msgstr "ESC" -#: qcsrc/common/util.qc:1461 +#: qcsrc/common/util.qc:1478 msgid "SPACE" msgstr "ESPAÇO" -#: qcsrc/common/util.qc:1463 +#: qcsrc/common/util.qc:1480 msgid "BACKSPACE" msgstr "BACKSPACE" -#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521 +#: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538 #, c-format msgid "UPARROW" msgstr "SETA PARA CIMA" -#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516 +#: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533 #, c-format msgid "DOWNARROW" msgstr "SETA PARA BAIXO" -#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518 +#: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535 #, c-format msgid "LEFTARROW" msgstr "SETA PARA A ESQUERDA" -#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519 +#: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536 #, c-format msgid "RIGHTARROW" msgstr "SETA PARA A DIREITA" -#: qcsrc/common/util.qc:1469 +#: qcsrc/common/util.qc:1486 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: qcsrc/common/util.qc:1470 +#: qcsrc/common/util.qc:1487 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: qcsrc/common/util.qc:1471 +#: qcsrc/common/util.qc:1488 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" -#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514 +#: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531 #, c-format msgid "INS" msgstr "INS" -#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524 +#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541 #, c-format msgid "DEL" msgstr "DEL" -#: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534 #, c-format msgid "PGDN" msgstr "PGDN" -#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522 +#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539 #, c-format msgid "PGUP" msgstr "PGUP" -#: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520 +#: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537 #, c-format msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532 #, c-format msgid "END" msgstr "END" -#: qcsrc/common/util.qc:1480 +#: qcsrc/common/util.qc:1497 msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" -#: qcsrc/common/util.qc:1482 +#: qcsrc/common/util.qc:1499 msgid "NUMLOCK" msgstr "NUMLOCK" -#: qcsrc/common/util.qc:1483 +#: qcsrc/common/util.qc:1500 msgid "CAPSLOCK" msgstr "CAPSLOCK" -#: qcsrc/common/util.qc:1484 +#: qcsrc/common/util.qc:1501 msgid "SCROLLOCK" msgstr "SCROLLOCK" -#: qcsrc/common/util.qc:1486 +#: qcsrc/common/util.qc:1503 msgid "SEMICOLON" msgstr "PONTO-E-VÍRGULA" -#: qcsrc/common/util.qc:1487 +#: qcsrc/common/util.qc:1504 msgid "TILDE" msgstr "TIL" -#: qcsrc/common/util.qc:1488 +#: qcsrc/common/util.qc:1505 msgid "BACKQUOTE" msgstr "APÓSTROFO" -#: qcsrc/common/util.qc:1489 +#: qcsrc/common/util.qc:1506 msgid "QUOTE" msgstr "ASPAS" -#: qcsrc/common/util.qc:1490 +#: qcsrc/common/util.qc:1507 msgid "APOSTROPHE" msgstr "~" -#: qcsrc/common/util.qc:1491 +#: qcsrc/common/util.qc:1508 msgid "BACKSLASH" msgstr "BARRAINVERTIDA" -#: qcsrc/common/util.qc:1499 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format msgid "F%d" msgstr "F%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1509 +#: qcsrc/common/util.qc:1526 #, c-format msgid "KP_%d" msgstr "TN_%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 -#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 -#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519 -#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521 -#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523 -#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525 -#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527 -#: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529 -#: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531 +#: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532 +#: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534 +#: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536 +#: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538 +#: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540 +#: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542 +#: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544 +#: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546 +#: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548 #, c-format msgid "KP_%s" msgstr "TN_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1540 #, c-format msgid "PERIOD" msgstr "PONTO" -#: qcsrc/common/util.qc:1525 +#: qcsrc/common/util.qc:1542 #, c-format msgid "DIVIDE" msgstr "DIVIDIR" -#: qcsrc/common/util.qc:1526 +#: qcsrc/common/util.qc:1543 #, c-format msgid "SLASH" msgstr "BARRA" -#: qcsrc/common/util.qc:1527 +#: qcsrc/common/util.qc:1544 #, c-format msgid "MULTIPLY" msgstr "MULTIPLICAR" -#: qcsrc/common/util.qc:1528 +#: qcsrc/common/util.qc:1545 #, c-format msgid "MINUS" msgstr "MENOS" -#: qcsrc/common/util.qc:1529 +#: qcsrc/common/util.qc:1546 #, c-format msgid "PLUS" msgstr "MAIS" -#: qcsrc/common/util.qc:1531 +#: qcsrc/common/util.qc:1548 #, c-format msgid "EQUALS" msgstr "IGUAL" -#: qcsrc/common/util.qc:1536 +#: qcsrc/common/util.qc:1553 msgid "PRINTSCREEN" msgstr "PRINTSCREEN" -#: qcsrc/common/util.qc:1539 +#: qcsrc/common/util.qc:1556 #, c-format msgid "MOUSE%d" msgstr "MOUSE%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1541 +#: qcsrc/common/util.qc:1558 msgid "MWHEELUP" msgstr "RODAPARACIMA" -#: qcsrc/common/util.qc:1542 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 msgid "MWHEELDOWN" msgstr "RODAPARABAIXO" -#: qcsrc/common/util.qc:1545 +#: qcsrc/common/util.qc:1562 #, c-format msgid "JOY%d" msgstr "JOY%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1548 +#: qcsrc/common/util.qc:1565 #, c-format msgid "AUX%d" msgstr "AUX%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1555 +#: qcsrc/common/util.qc:1572 #, c-format msgid "DPAD_UP" msgstr "DIRECIONAL_CIMA" -#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556 -#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558 -#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560 -#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562 -#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564 -#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566 -#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568 -#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570 -#: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572 -#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574 +#: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573 +#: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575 +#: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577 +#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581 +#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583 +#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585 +#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587 +#: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589 +#: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591 #, c-format msgid "X360_%s" msgstr "X360_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1556 +#: qcsrc/common/util.qc:1573 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" msgstr "DIRECIONAL_BAIXO" -#: qcsrc/common/util.qc:1557 +#: qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" msgstr "DIRECIONAL_ESQUERDA" -#: qcsrc/common/util.qc:1558 +#: qcsrc/common/util.qc:1575 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" msgstr "DIRECIONAL_DIREITA" -#: qcsrc/common/util.qc:1559 +#: qcsrc/common/util.qc:1576 #, c-format msgid "START" msgstr "START" -#: qcsrc/common/util.qc:1560 +#: qcsrc/common/util.qc:1577 #, c-format msgid "BACK" msgstr "BACK" -#: qcsrc/common/util.qc:1561 +#: qcsrc/common/util.qc:1578 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO" -#: qcsrc/common/util.qc:1562 +#: qcsrc/common/util.qc:1579 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" msgstr "ANALÓGICO_DIREITO" -#: qcsrc/common/util.qc:1563 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" msgstr "SUPERIOR_ESQUERDO" -#: qcsrc/common/util.qc:1564 +#: qcsrc/common/util.qc:1581 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" msgstr "SUPERIOR_DIREITO" -#: qcsrc/common/util.qc:1565 +#: qcsrc/common/util.qc:1582 #, c-format msgid "LEFT_TRIGGER" msgstr "GATILHO_ESQUERDO" -#: qcsrc/common/util.qc:1566 +#: qcsrc/common/util.qc:1583 #, c-format msgid "RIGHT_TRIGGER" msgstr "GATILHO_DIREITO" -#: qcsrc/common/util.qc:1567 +#: qcsrc/common/util.qc:1584 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_CIMA" -#: qcsrc/common/util.qc:1568 +#: qcsrc/common/util.qc:1585 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_BAIXO" -#: qcsrc/common/util.qc:1569 +#: qcsrc/common/util.qc:1586 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_ESQUERDA" -#: qcsrc/common/util.qc:1570 +#: qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" msgstr "ANALÓGICO_ESQUERDO_DIREITA" -#: qcsrc/common/util.qc:1571 +#: qcsrc/common/util.qc:1588 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_CIMA" -#: qcsrc/common/util.qc:1572 +#: qcsrc/common/util.qc:1589 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_BAIXO" -#: qcsrc/common/util.qc:1573 +#: qcsrc/common/util.qc:1590 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_ESQUERDA" -#: qcsrc/common/util.qc:1574 +#: qcsrc/common/util.qc:1591 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" msgstr "ANALÓGICO_DIREITO_DIREITA" -#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585 -#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587 +#: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602 +#: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604 #, c-format msgid "JOY_%s" msgstr "JOY_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1584 +#: qcsrc/common/util.qc:1601 #, c-format msgid "UP" msgstr "CIMA" -#: qcsrc/common/util.qc:1585 +#: qcsrc/common/util.qc:1602 #, c-format msgid "DOWN" msgstr "BAIXO" -#: qcsrc/common/util.qc:1586 +#: qcsrc/common/util.qc:1603 #, c-format msgid "LEFT" msgstr "ESQUERDA" -#: qcsrc/common/util.qc:1587 +#: qcsrc/common/util.qc:1604 #, c-format msgid "RIGHT" msgstr "DIREITA" -#: qcsrc/common/util.qc:1593 +#: qcsrc/common/util.qc:1610 #, c-format msgid "MIDINOTE%d" msgstr "MIDINOTE%d" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 #, c-format msgid "Press %s" msgstr "Aperte %s" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956 msgid "No right gunner!" msgstr "Sem artilheiro na direita!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962 msgid "No left gunner!" msgstr "Sem artilheiro na esquerda!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21 msgid "Bumblebee" msgstr "Bumblebee" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21 msgid "Racer" msgstr "Racer" @@ -5193,7 +5760,7 @@ msgstr "Racer" msgid "Racer cannon" msgstr "Canhão Racer" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21 msgid "Raptor" msgstr "Raptor" @@ -5209,59 +5776,56 @@ msgstr "Bomba de Raptor" msgid "Raptor flare" msgstr "Chama de Raptor" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21 msgid "Spiderbot" msgstr "Spiderbot" -#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." -msgstr "O comando de despejo de armas funciona apenas com sv_cmd." - -#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20 msgid "Arc" msgstr "Arc" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20 msgid "Blaster" msgstr "Blaster" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20 msgid "Devastator" msgstr "Devastator" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20 msgid "Electro" msgstr "Electro" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20 msgid "Fireball" msgstr "Fireball" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 msgid "Grappling Hook" msgstr "Gancho (grappling hook)" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20 msgid "MachineGun" msgstr "Metralhadora" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20 msgid "Mine Layer" msgstr "Mine Layer" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20 msgid "Mortar" msgstr "Mortar" @@ -5269,11 +5833,11 @@ msgstr "Mortar" msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20 msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "T.A.G. Seeker" @@ -5281,7 +5845,7 @@ msgstr "T.A.G. Seeker" msgid "Shockwave" msgstr "Shockwave" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20 msgid "Shotgun" msgstr "Escopeta" @@ -5290,11 +5854,11 @@ msgstr "Escopeta" msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21 msgid "Vaporizer" msgstr "Vaporizer" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21 msgid "Vortex" msgstr "Vortex" @@ -5311,7 +5875,7 @@ msgstr "%d anos" #: qcsrc/lib/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "^%d ano" +msgstr "%d ano" #: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format @@ -5326,228 +5890,193 @@ msgstr "%d anos" #: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "^%d anos" +msgstr "%d anos" #: qcsrc/lib/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "^%s semanas" +msgstr "%s semanas" #: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "^%d semanas" +msgstr "%d semanas" #: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "^%d semana" +msgstr "%d semana" #: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "^%d semanas" +msgstr "%d semanas" #: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "^%d semanas" +msgstr "%d semanas" #: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "^%d semanas" +msgstr "%d semanas" #: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "^%s dias" +msgstr "%s dias" #: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "^%d dias" +msgstr "%d dias" #: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "^%d dia" +msgstr "%d dia" #: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "^%d dias" +msgstr "%d dias" #: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "^%d dias" +msgstr "%d dias" #: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "^%d dias" +msgstr "%d dias" #: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "^%s horas" +msgstr "%s horas" #: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "^%d horas" +msgstr "%d horas" #: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "^%d hora" +msgstr "%d hora" #: qcsrc/lib/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "^%d horas" +msgstr "%d horas" #: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "^%d horas" +msgstr "%d horas" #: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "^%d horas" +msgstr "%d horas" #: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "^%s minutos" +msgstr "%s minutos" #: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "^%d minutos" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "^%d minuto" +msgstr "%d minuto" #: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "^%d minutos" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "^%d minutos" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "^%d minutos" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "^%s segundos" +msgstr "%s segundos" #: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "^%d segundos" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/lib/counting.qh:59 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "^%d segundo" +msgstr "%d segundo" #: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "^%d segundos" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "^%d segundos" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "^%d segundos" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "%dst" +msgstr "%dº" #: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "%dnd" +msgstr "%dº" #: qcsrc/lib/counting.qh:81 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "%drd" +msgstr "%dº" -#: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85 +#: qcsrc/lib/counting.qh:85 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "%dth" +msgstr "%dº" -#: qcsrc/lib/oo.qh:330 +#: qcsrc/lib/oo.qh:336 msgid "No description" msgstr "Sem descrição" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240 -#, c-format -msgid "" -"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " -"please file an issue." -msgstr "" -"Campo de entidade %s.%s (%s) não está na lista branca. Se você acredita que " -"isso é um erro, por favor, reporte-o." - -#: qcsrc/lib/string.qh:81 +#: qcsrc/lib/string.qh:189 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" msgstr "%d dias, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/lib/string.qh:82 +#: qcsrc/lib/string.qh:190 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" -msgstr "Uso: comando menu_cmd..., onde os possíveis comandos são:" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" -msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu atual" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" -msgstr " directmenu ITEM - seleciona um item do menu como principal" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 -msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" -msgstr " dumptree - despeja o estado do menu como uma árvore ao console" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 -msgid "Available options:" -msgstr "Opções disponíveis:" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." -msgstr "" -"Comando inválido. Digite menu_cmd help para obter uma lista de comandos " -"suportados." - -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Item %d" @@ -5559,84 +6088,83 @@ msgstr "Item %d" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Nível %d: %s" - #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" msgstr "Equipe Principal" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13 msgid "Extended Team" msgstr "Equipe Estendida" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31 msgid "Website" msgstr "Site" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41 msgid "Art" msgstr "Arte" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49 msgid "Animation" msgstr "Animação" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +msgid "Campaign" +msgstr "Campanha" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56 msgid "Level Design" msgstr "Design de Mapas" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81 msgid "Music / Sound FX" msgstr "Música / Efeitos de Som" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97 msgid "Game Code" msgstr "Codificação de Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113 msgid "Marketing / PR" msgstr "Marketing / Relações Públicas" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119 msgid "Legal" msgstr "Assuntos Legais" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 msgid "Game Engine" msgstr "Motor de Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128 msgid "Engine Additions" msgstr "Adições ao Motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140 msgid "Other Active Contributors" msgstr "Outros Contribuidores Ativos" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 msgid "Asturian" msgstr "Asturiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusso" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" @@ -5644,99 +6172,115 @@ msgstr "Búlgaro" msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinês (China)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 +msgid "Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Chinês (Hong Kong)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinês (Taiwan)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177 -msgid "Cornish" -msgstr "Córnico" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 msgid "English (Australia)" msgstr "Inglês (Austrália)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 msgid "French" msgstr "Francês" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245 msgid "German" msgstr "Alemão" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonésio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298 msgid "Kazakh" msgstr "Cazaque" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307 +msgid "Latin" +msgstr "Latim" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 msgid "Polish" -msgstr "Polônes" +msgstr "Polonês" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330 msgid "Portuguese" msgstr "Português" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Português (Brasil)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "Gaélico Escocês" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418 msgid "Past Contributors" msgstr "Colaboradores Passados" @@ -5766,7 +6310,7 @@ msgstr "somente leitura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 @@ -5781,7 +6325,7 @@ msgstr "Créditos" msgid "The Xonotic credits" msgstr "Créditos - Xonotic" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -5791,38 +6335,98 @@ msgstr "" "apelido para começar. Você pode alterar essas configurações mais tarde pelo " "menu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62 msgid "Name under which you will appear in the game" msgstr "Seu nome que aparecerá no jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74 msgid "Text language:" msgstr "Idioma do texto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" "Permitir que as estatísticas de jogador usem o seu apelido em stats.xonotic." "org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89 msgid "Undecided" msgstr "Não decidido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 +msgid "" +"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile " +"menu" +msgstr "" +"As estatísticas de jogador estão ativadas por padrão. Você pode mudar isso " +"no menu Perfil." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95 msgid "Save settings" msgstr "Salvar configurações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo(a)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +msgid "Join!" +msgstr "Conectar!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 +msgid "Restart level" +msgstr "Reiniciar nível" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 +msgid "Main menu" +msgstr "Menu principal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56 +msgid "Quick menu" +msgstr "Menu rápido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133 +msgid "Spectate" +msgstr "Assistir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8 +msgid "Game menu" +msgstr "Menu do jogo" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" msgstr "Exibir munições:" @@ -5875,10 +6479,12 @@ msgid "Ammo Panel" msgstr "Painel de Munições" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21 msgid "Message duration:" msgstr "Duração de mensagem:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25 msgid "Fade time:" msgstr "Tempo de desaparecimento:" @@ -5893,7 +6499,7 @@ msgstr "Alinhamento do texto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 msgid "Center" msgstr "Centro" @@ -5901,6 +6507,10 @@ msgstr "Centro" msgid "Font scale:" msgstr "Tamanho da fonte:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 +msgid "Bold font scale:" +msgstr "Tamanho da fonte em negrito:" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 msgid "Centerprint Panel" msgstr "Painel Central" @@ -5995,12 +6605,14 @@ msgstr "Painel de Mensagens de Informação" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" @@ -6066,15 +6678,21 @@ msgid "Notification Panel" msgstr "Painel de Notificações" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 msgid "Enable" msgstr "Ativar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31 msgid "Enable even observing" msgstr "Ativar observação equilibrada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32 msgid "Enable only in Race/CTS" msgstr "Ativar somente em Corrida/CTS" @@ -6083,12 +6701,12 @@ msgid "Status bar" msgstr "Barra de status" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 msgid "Left align" msgstr "Alinhamento à esquerda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 msgid "Right align" msgstr "Alinhamento à direita" @@ -6113,42 +6731,18 @@ msgid "Include vertical speed" msgstr "Incluir velocidade vertical" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Unidade de velocidade:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/s" +msgid "Show speed unit" +msgstr "Exibir unidade de velocidade" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 -msgid "mph" -msgstr "mph" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 -msgid "knots" -msgstr "nós" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 -msgid "Show" -msgstr "Exibir" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" msgstr "Velocidade máxima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58 msgid "Acceleration:" msgstr "Aceleração:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "Incluir aceleração vertical" @@ -6156,6 +6750,41 @@ msgstr "Incluir aceleração vertical" msgid "Physics Panel" msgstr "Painel de Física" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18 +msgid "Pickup messages:" +msgstr "Mensagens de coletas:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29 +msgid "Show timer:" +msgstr "Exibir temporizador:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33 +msgid "Spectating" +msgstr "Assistindo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37 +msgid "Icon size scale:" +msgstr "Escala de tamanho de ícone:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6 +msgid "Pickup Panel" +msgstr "Painel de Coletas" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" msgstr "Painel de Potencializadores" @@ -6198,7 +6827,7 @@ msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" @@ -6279,14 +6908,97 @@ msgstr "Puro" msgid "Score Panel" msgstr "Painel da Pontuação" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 +msgid "StrafeHUD mode:" +msgstr "Modo do StrafeHUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 +msgid "View angle centered" +msgstr "Ângulo de visão centralizado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42 +msgid "Velocity angle centered" +msgstr "Ângulo de velocidade centralizado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45 +msgid "StrafeHUD style:" +msgstr "Estilo do StrafeHUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48 +msgid "no styling" +msgstr "nenhum estilo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49 +msgid "progress bar" +msgstr "barra de progresso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 +msgid "gradient" +msgstr "gradiente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53 +msgid "Range:" +msgstr "Alcance:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56 +msgid "Demo mode" +msgstr "Modo demo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60 +msgid "Reset colors" +msgstr "Redefinir cores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64 +msgid "Strafe bar:" +msgstr "Barra de strafe:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68 +msgid "Angle indicator:" +msgstr "Indicador de ângulo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78 +msgid "Neutral:" +msgstr "Neutro:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80 +msgid "Good:" +msgstr "Bom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82 +msgid "Overturn:" +msgstr "Inversão:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109 +msgid "Switch indicator:" +msgstr "Indicador de virada:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113 +msgid "Best angle indicator:" +msgstr "Indicador do melhor ângulo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 +msgid "StrafeHUD Panel" +msgstr "Painel do StrafeHUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 msgid "Timer:" msgstr "Cronômetro:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20 msgid "Show elapsed time" msgstr "Exibir tempo decorrido" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23 +msgid "Secondary timer:" +msgstr "Cronômetro secundário:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27 +msgid "Swapped" +msgstr "Trocado" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 msgid "Timer Panel" msgstr "Painel do Cronômetro" @@ -6303,13 +7015,6 @@ msgstr "Painel de Votação" msgid "Fade out after:" msgstr "Desaparecer após:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 #, c-format msgid "%ds" @@ -6388,8 +7093,8 @@ msgid "HUD skins" msgstr "Visuais de interface" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 @@ -6397,14 +7102,14 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtrar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28 msgid "Set skin" msgstr "Definir visual" @@ -6416,13 +7121,11 @@ msgstr "Salvar visual atual" msgid "Panel background defaults:" msgstr "Padrões de fundo do painel:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 msgid "Background:" msgstr "Fundo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Border size:" msgstr "Tamanho das bordas:" @@ -6431,13 +7134,11 @@ msgstr "Tamanho das bordas:" msgid "Team color:" msgstr "Cor de equipe:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Testar cor de equipe no modo de configuração" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 msgid "Padding:" msgstr "Preenchimento:" @@ -6465,23 +7166,36 @@ msgstr "Grande" msgid "Grid settings:" msgstr "Configurações da rede:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Fixar painéis à grade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125 msgid "Grid size:" msgstr "Tamanho da rede:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134 msgid "Y:" msgstr "Y:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144 +msgid "Center line" +msgstr "Linha central" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 +#, c-format +msgid "" +"Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more " +"vertical lines by editing %s in the console" +msgstr "" +"Exibir uma linha central vertical para ajudar a alinhar os painéis. É " +"possível exibir mais linhas verticais se editar %s no console." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148 msgid "Exit setup" msgstr "Sair da configuração" @@ -6499,7 +7213,6 @@ msgid "Spawn" msgstr "Surgir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -6536,10 +7249,6 @@ msgstr "Definir visual:" msgid "Monster Tools" msgstr "Ferramentas de Monstros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" msgstr "Encontre servidores para jogar" @@ -6552,10 +7261,6 @@ msgstr "Crie a sua própria partida" msgid "Media" msgstr "Mídia" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijogador" @@ -6568,71 +7273,71 @@ msgstr "" "Jogue online, jogue contra seus amigos em rede local, assista a demos ou " "altere as configurações de jogador." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 msgid "Gametype" msgstr "Modo de jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 msgid "Time limit:" msgstr "Tempo limite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" msgstr "" "Limite de tempo em minutos que, ao ser atingido, irá encerrar a partida." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 msgid "TIMLIM^Default" msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 msgid "TIMLIM^Infinite" msgstr "Infinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 msgid "Teams:" msgstr "Equipes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 msgid "2 teams" msgstr "2 equipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 msgid "3 teams" msgstr "3 equipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 msgid "4 teams" msgstr "4 equipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "Player slots:" msgstr "Vagas para jogadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" @@ -6640,79 +7345,79 @@ msgstr "" "O número máximo de jogadores ou bots que podem estar conectados ao seu " "servidor simultaneamente." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Number of bots:" msgstr "Número de bots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 msgid "Amount of bots on your server" msgstr "Quantidade de bots no seu servidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Bot skill:" msgstr "Habilidade dos bots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Specify how experienced the bots will be" msgstr "Especifique a experiência dos bots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "Botlike" msgstr "Perdido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Beginner" msgstr "Iniciante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "You will win" msgstr "Você vai ganhar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "You can win" msgstr "Você pode ganhar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "You might win" msgstr "Você talvez ganhe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Expert" msgstr "Experiente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "Pro" msgstr "Profissional" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 msgid "Assassin" msgstr "Assassino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 msgid "Unhuman" msgstr "Desumano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 msgid "Godlike" msgstr "Divino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 msgid "Mutators..." msgstr "Modificadores..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 msgid "Mutators and weapon arenas" msgstr "Modificadores e arenas de armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 msgid "Maplist" msgstr "Lista de mapas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." @@ -6720,60 +7425,60 @@ msgstr "" "Clique aqui ou aperte Ctrl+F para digitar uma palavra chave e buscar o mapa " "desejado. Você pode apertar Ctrl+Delete para apagar e Enter para confirmar." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 msgid "Add shown" msgstr "Adicionar exibidos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" msgstr "Adiciona os mapas exibidos na lista para a sua seleção" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 msgid "Remove shown" msgstr "Remover exibidos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" msgstr "Remove os mapas exibidos na lista da sua seleção" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 msgid "Add all" msgstr "Adicionar todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 msgid "Add every available map to your selection" msgstr "Adiciona todos os mapas disponíveis para a sua seleção" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204 msgid "Remove all" msgstr "Remover todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205 msgid "Remove all the maps from your selection" msgstr "Remove todos os mapas da sua seleção" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Iniciar Multijogador!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 +msgid "Start multiplayer!" +msgstr "Iniciar multijogador!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 msgid "Game types:" msgstr "Modos de jogo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90 msgid "MAP^Play" msgstr "Jogar" @@ -6781,185 +7486,119 @@ msgstr "Jogar" msgid "Map Information" msgstr "Informações do Mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Arena com Todas as Armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arena com Maior Parte das Armas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "%s Arena" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 -msgid "Dodging" -msgstr "Esquiva" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 -msgid "InstaGib" -msgstr "InstaGib" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221 -msgid "New Toys" -msgstr "Novos Brinquedos" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 -msgid "NIX" -msgstr "NIX" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Voar com Foguetes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Projéteis Invencíveis" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 -msgid "No start weapons" -msgstr "Sem armas iniciais" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200 -msgid "Low gravity" -msgstr "Pouca gravidade" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 -msgid "Cloaked" -msgstr "Oculto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 -msgid "Hook" -msgstr "Gancho" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 -msgid "Midair" -msgstr "No ar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 -msgid "Melee only" -msgstr "Somente corpo a corpo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 -msgid "Piñata" -msgstr "Piñata" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Armas permanescentes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189 -msgid "Blood loss" -msgstr "Perda de sangue" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 -msgid "Buffs" -msgstr "Bônus (buffs)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 -msgid "Overkill" -msgstr "Exagero" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 -msgid "No powerups" -msgstr "Sem potencializadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 -msgid "Powerups" -msgstr "Potencializadores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 -msgid "Touch explode" -msgstr "Toque explosivo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 -msgid "Wall jumping" -msgstr "Salto de parede" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" msgstr "Nenhum" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Modificadores de jogabilidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164 -msgid "Enable dodging" -msgstr "Habilitar esquiva" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122 +msgid "" +"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a " +"directional key to dodge" +msgstr "" +"Ativa a esquiva (aceleração rápida em uma determinada direção). Aperte duas " +"vezes uma tecla direcional para esquivar." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126 +msgid "An explosion occurs when two players collide" +msgstr "Ocorre uma explosão quando dois jogadores colidem" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130 msgid "All players are almost invisible" msgstr "Todos jogadores ficarão quase invisíveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134 +msgid "" +"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps " +"that support it" +msgstr "" +"Ativa itens coletáveis de bônus (bônus aleatórios como Médico, Invisível " +"etc.) nos mapas que são compatíveis com este recurso." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" msgstr "Só é possível causar dano aos inimigos enquanto estiverem no ar." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" msgstr "O dano causado aos seus inimigos será adicionado à sua saúde" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148 +msgid "" +"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and " +"they can't jump)" +msgstr "" +"Quantidade de saúde abaixo da qual os jogadores começam a sangrar (a saúde " +"cai e os jogadores não podem pular)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157 +msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" +msgstr "" +"Faz com que as coisas caiam no chão mais devagar (porcentagem da gravidade " +"normal)." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 +msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "Modificadores de armas e itens:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" +msgstr "" +"Os jogadores surgem com o gancho de escalada. Aperte o botão de gancho para " +"usá-lo." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 +msgid "" +"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " +"to use it" +msgstr "" +"Os jogadores surgem com a mochila a jato. Aperte duas vezes o botão de pular " +"ou aperte o botão de mochila a jato para usá-lo." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +msgid "" +"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " +"with the Electro primary fire" +msgstr "" +"Os projéteis não podem ser destruídos. Entretanto, ainda é possível destruir " +"os orbes da Electro com o disparo primário dela." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "" -"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" +"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " +"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" msgstr "" -"Quantidade de saúde abaixo a qual o seu jogador permanecerá atordoado devido " -"à perda de sangue" +"Alguns surgimentos de arma serão aleatoriamente substituídos por novas " +"armas: Heavy Laser Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 -msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +msgid "" +"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short " +"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " +"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" msgstr "" -"Faz com que as coisas caiam no chão mais devagar. Valores mais baixos " -"significam gravidade mais baixa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Modificadores de armas e itens:" +"Os foguetes do Devastador podem ser detonados instantaneamente (caso " +"contrário, há um pequeno atraso). Isso permite aos jogadores atirarem e " +"detonarem um foguete de Devastador enquanto estiverem no ar para ganharem um " +"forte impulso, mesmo que em rápida velocidade." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Gancho de escalada" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210 -msgid "Players spawn with the grappling hook" -msgstr "Jogadores surgem com o gancho" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 -msgid "Players spawn with the jetpack" -msgstr "Jogadores surgem com a mochila a jato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" msgstr "" "Ao morrerem, jogadores irão deixar cair no chão todas as armas que tinham" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198 msgid "Weapons stay after they are picked up" msgstr "Armas permanecem no chão após serem coletadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Normal (sem arena)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 msgid "" "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " "without weapon pickups" @@ -6967,32 +7606,32 @@ msgstr "" "Os jogadores receberão um conjunto de armas ao surgirem e munição ilimitada. " "Não haverá armas disponíveis no mapa." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Arenas de armas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 msgid "Custom weapons" msgstr "Armas personalizadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 msgid "Most weapons" -msgstr "Maior parte das armas" +msgstr "Maioria das armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "All weapons" msgstr "Todas as armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 msgid "Special arenas:" msgstr "Arenas especiais:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 msgid "" "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " -"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " -"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " -"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 " +"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary " +"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" "Os jogadores terão uma arma que pode instantaneamente matar o oponente com " "um único disparo. Se o jogador ficar sem munição, ele terá 10 segundos para " @@ -7000,7 +7639,7 @@ msgstr "" "secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar truques de " "movimento." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247 msgid "" "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " @@ -7010,11 +7649,11 @@ msgstr "" "joga com a mesma arma. Após um certo tempo, inciará uma contagem regressiva " "e, depois disso, todos trocarão para outra arma." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 msgid "with blaster" msgstr "com blaster" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" msgstr "Sempre carregue a blaster como uma arma adicional em Nix" @@ -7022,7 +7661,7 @@ msgstr "Sempre carregue a blaster como uma arma adicional em Nix" msgid "Mutators" msgstr "Modificadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 msgid "SRVS^Categories" msgstr "Categorias" @@ -7043,157 +7682,180 @@ msgid "Show full servers that have no slots available" msgstr "Exibir servidores cheios que não têm vagas disponíveis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +msgid "SRVS^Laggy" +msgstr "Lagado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "Show high latency servers" +msgstr "Exibir servidores com ping alto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +msgid "Reload the server list" +msgstr "Atualizar a lista de servidores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63 msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" msgstr "" "Pausa a atualização da lista de servidores para evitar que os servidores " "fiquem saindo do lugar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 -msgid "Reload the server list" -msgstr "Atualizar a lista de servidores" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Info..." msgstr "Informações..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87 msgid "Show more information about the currently highlighted server" msgstr "Exibir mais informações sobre o servidor atualmente destacado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 -msgid "Disconnect from the server" -msgstr "Desconectar-se do servidor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 -msgid "Join!" -msgstr "Conectar!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105 +msgid "No Terms of Service specified" +msgstr "Termos de Serviço não especificados" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "MOD^Default" msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "%d modificadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 msgid "Official" msgstr "Oficial" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "" "N/A (biblioteca de autenticação não encontrada, não foi possível se conectar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "N/A (biblioteca de autenticação não encontrada)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "Não suportado (não foi possível se conectar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "Não suportado (não encriptará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "Suportado (irá encriptar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "Suportado (não encriptará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "Solicitado (irá encriptar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "Solicitado (não encriptará)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 msgid "Required (can't connect)" msgstr "Necessário (não foi possível se conectar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "Necessário (irá encriptar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" msgstr "Use a cvar \"crypto_aeslevel\" para alterar suas preferências" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 -msgid "Hostname:" -msgstr "Servidor:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "custom stats server" +msgstr "servidor de estatísticas personalizado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192 -msgid "Gametype:" -msgstr "Modo de jogo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "stats disabled" +msgstr "estatísticas desabilitadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 -msgid "Map:" -msgstr "Mapa:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "stats enabled" +msgstr "estatísticas habilitadas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11 +msgid "Terms of Service" +msgstr "Termos de Serviço" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Info" +msgstr "Informações de Servidor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24 +msgid "Hostname:" +msgstr "Servidor:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53 msgid "Version:" msgstr "Versão:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58 msgid "Settings:" msgstr "Configurações:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102 msgid "Players:" msgstr "Jogadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70 msgid "Bots:" msgstr "Bots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75 msgid "Free slots:" msgstr "Vagas livres:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81 msgid "Encryption:" msgstr "Encriptação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91 msgid "Key:" msgstr "Chave:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96 +msgid "Stats:" +msgstr "Estatísticas:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6 msgid "Server Information" msgstr "Informações do Servidor" @@ -7236,6 +7898,11 @@ msgstr "Reproduzir uma demo irá desconectar você da partida atual." msgid "Do you really wish to disconnect now?" msgstr "Você realmente deseja desconectar agora?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "Executar benchmark em uma demo irá desconectá-lo da partida atual." @@ -7296,7 +7963,7 @@ msgstr "Remover todas" msgid "Auto screenshot scoreboard" msgstr "Tirar capturas de tela automaticamente do placar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62 msgid "Open in the viewer" msgstr "Abrir no visualizador" @@ -7317,70 +7984,56 @@ msgid "Slide show" msgstr "Apresentação de slides" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 msgid "Apply immediately" msgstr "Aplicar imediatamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98 msgid "Glowing color" msgstr "Cor brilhante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 msgid "Detail color" msgstr "Cor do detalhe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores rastreiem o seu cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores usem o seu apelido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149 -msgid "Country" -msgstr "Idioma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 +msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" +msgstr "" +"Permitir que as estatísticas de jogador classifiquem você no placar de " +"líderes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 msgid "Select language..." msgstr "Selecione um idioma..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169 -msgid "Gender:" -msgstr "Gênero:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176 -msgid "Gender" -msgstr "Gênero" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Deseja mesmo sair?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 -msgid "Back to work..." -msgstr "De volta ao trabalho..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 -msgid "I got some more fragging to do!" -msgstr "Está na hora das execuções!" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" msgstr "Sair do jogo" @@ -7525,168 +8178,159 @@ msgstr "Áudio" msgid "Game" msgstr "Jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "Misc" msgstr "Diversos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8 msgid "Change the game settings" msgstr "Altere as configurações do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30 msgid "Master:" msgstr "Principal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36 msgid "Music:" msgstr "Música:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44 msgid "VOL^Ambient:" msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51 msgid "Info:" msgstr "Informação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58 msgid "Items:" msgstr "Itens:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65 msgid "Pain:" msgstr "Dor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72 msgid "Player:" msgstr "Jogador:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79 msgid "Shots:" msgstr "Disparos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86 msgid "Voice:" msgstr "Voz:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94 msgid "Weapons:" msgstr "Armas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100 msgid "New style sound attenuation" msgstr "Novo estilo de atenuação de som" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Desabilita o som enquanto estiver em segundo plano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 msgid "Frequency:" msgstr "Frequência:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "Sound output frequency" msgstr "Frequência da saída de som" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 msgid "Channels:" msgstr "Canais:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Number of channels for the sound output" msgstr "Número de canais para a saída de som" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Swap stereo output channels" msgstr "Trocar canais de saída estéreo de lugar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 msgid "Swap left/right channels" msgstr "Troca de lugar os canais esquerdo e direito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Modo de fones de ouvido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 msgid "" "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " "stereo separation a bit for headphones)" @@ -7694,73 +8338,87 @@ msgstr "" "Habilita espacialização (combina levemente os canais esquerdo e direito para " "diminuir um pouco a separação de estéreo para fones de ouvido)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Hit indication sound" msgstr "Som indicador de disparo acertado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" msgstr "Reproduz um som indicando que você acertou um inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +msgid "SND^Fixed" +msgstr "Fixo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decrease pitch with more damage" +msgstr "Diminuir tom com mais dano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decreasing" +msgstr "Diminuir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increase pitch with more damage" +msgstr "Aumentar tom com mais dano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increasing" +msgstr "Aumentar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "Chat message sound" msgstr "Som de mensagem do bate-papo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "Menu sounds" msgstr "Sons do menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162 msgid "Play sounds when clicking menu items" msgstr "Reproduz sons quando você clica nas opções do menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 msgid "Focus sounds" msgstr "Sons de foco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Play sounds when hovering over menu items too" msgstr "Reproduz sons quando você passa o mouse sobre as opções do menu também" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Time announcer:" msgstr "Aviso de tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173 msgid "WRN^Both" msgstr "Ambos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Automatic taunts:" msgstr "Provocações automáticas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" msgstr "Provocar inimigos automaticamente depois de executá-los" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180 msgid "Sometimes" msgstr "Às vezes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181 msgid "Often" msgstr "Frequentemente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Depurar informações sobre sons" @@ -7898,11 +8556,19 @@ msgstr "Melhor" msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Evitar compressão de texturas com perdas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Disable sky for performance and visibility" +msgstr "Desativar céu para ganhar desempenho e visibilidade" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Show sky" +msgstr "Exibir céu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Show surfaces" msgstr "Exibir superfícies" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly." @@ -7910,11 +8576,11 @@ msgstr "" "Desativa completamente as texturas para sistemas muito lentos. Isso garante " "uma alto ganho de desempenho, mas deixa o jogo muito feio." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" msgstr "Usar lightmaps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory" @@ -7922,27 +8588,27 @@ msgstr "" "Usa lightmaps de alta resolução. O jogo ficará bonito, mas isso exigirá mais " "memória de vídeo." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Mapeamento deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 msgid "Use per-pixel lighting effects" msgstr "Usa efeitos de iluminação por pixel." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Gloss" msgstr "Lustro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" msgstr "Ativa glossmaps em texturas que suportam esse recurso." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 msgid "Offset mapping" msgstr "Mapeamento por paralaxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " "\"pop out\" of the flat 2D surface" @@ -7950,22 +8616,22 @@ msgstr "" "Efeito de mapeamento por paralaxe que faz as texturas com bumpmaps parecerem " "que estão \"saindo\" da superfície plana em 2D." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "Relief mapping" msgstr "Mapeamento de relevo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "" "Mapeamento por paralaxe de maior qualidade, o que também impacta bastante o " "desempenho." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 msgid "Reflections:" msgstr "Reflexos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces" @@ -7973,146 +8639,140 @@ msgstr "" "Qualidade dos reflexos e refrações. Impacta bastante o desempenho em mapas " "com superfícies refletoras." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 msgid "Resolution of reflections/refractions" msgstr "Resolução dos reflexos e refrações." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "Blurred" msgstr "Borrados" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "REFL^Good" msgstr "Boa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 msgid "Sharp" msgstr "Alta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Decals" msgstr "Decalques" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" msgstr "Ativa decalques (buracos de bala e sangue)." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 msgid "Decals on models" msgstr "Decalques em modelos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251 msgid "Distance:" msgstr "Distância:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 msgid "Decals further away than this will not be drawn" msgstr "Os decalques mais distantes que isso não serão desenhados." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 msgid "Time in seconds before decals fade away" msgstr "Tempo em segundos antes dos decalques desaparecerem." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Damage effects:" msgstr "Efeitos de dano:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "DMGFX^Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "Skeletal" msgstr "Esquelético" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 msgid "DMGFX^All" msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Desabilitar iluminação dinâmica" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 -msgid "Enable corona flares around certain lights" -msgstr "Ativa luzes de corona em volta de certas luzes." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Iluminação de coronas falsa" +msgid "Realtime dynamic lights" +msgstr "Luzes dinâmicas em tempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 msgid "" -"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " -"of real dynamic lights" -msgstr "" -"Ativa luzes dinâmicas mais rápidas, porém mais feias ao renderizar coronas " -"brilhantes em vez de luzes dinâmicas reais." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 -msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" +"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups" msgstr "" -"Ativa a renderização de luzes dinâmicas como explosões e luzes de foguetes." +"Fontes temporárias de luz em tempo real como explosões, foguetes e " +"potencializadores" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 -msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "Ativa a renderização de sombras de luzes dinâmicas." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights" +msgstr "Sombras a luzes dinâmicas em tempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Iluminação de mundo em tempo real" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "Realtime world lights" +msgstr "Luzes do mundo em tempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 msgid "" -"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " -"Note that this might have a big impact on performance." +"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on " +"performance." msgstr "" -"Ativa a renderização de iluminação de mundo em tempo real em mapas que a " -"suportam. Saiba que isso pode impactar bastante o desempenho." +"Fontes de luz em tempo real incluídas em certos mapas. Pode muito impactar o " +"desempenho." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 -msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" -msgstr "Ativa a renderização de sombras de luzes de mundo em tempo real." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +msgid "Shadows cast by realtime world lights" +msgstr "Sombras a luzes do mundo em tempo real" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Use normal maps" msgstr "Usar normal maps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 -msgid "Enable use of directional shading on textures" -msgstr "Ativa o uso de sombreadores direcionais em texturas." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "" +"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime " +"light with a bumpy surface" +msgstr "" +"Sombrear direcionalmente certas texturas para simular luz em tempo real " +"interagindo com superfícies ásperas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 msgid "Soft shadows" msgstr "Sombras suaves" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Enfraquecer corona de acordo com a visibilidade" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +msgid "Corona brightness:" +msgstr "Brilho coronal:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Flare effects around certain lights" +msgstr "Efeitos de clarão perto de certas luzes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "Desvanece as coronas de acordo com a visibilidade." +msgstr "Desvanecer as coronas de acordo com a visibilidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 +msgid "Corona fading using occlusion queries" +msgstr "Desvanecer coronas por meio de consulta de oclusões" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 msgid "Bloom" msgstr "Bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223 msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " "pixels. Has a big impact on performance." @@ -8120,11 +8780,11 @@ msgstr "" "Ativa o efeito bloom, que ilumina os pixeis próximos a pixeis muito " "brilhantes. Impacta bastante o desempenho." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Efeitos extras de pós-processamento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup" @@ -8132,33 +8792,33 @@ msgstr "" "Ativa efeitos especiais de pós-processamento ao receber dano, estar debaixo " "d'água ou usar potencializadores." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" msgstr "Intensidade do desfoque de movimento - 0.4 recomendado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 msgid "Motion blur:" msgstr "Desfoque de movimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237 msgid "Particles" msgstr "Partículas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 msgid "Spawnpoint effects" msgstr "Efeitos de ponto de surgimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" msgstr "" "Efeitos de partículas em todos os pontos de surgimento e sempre que um " "jogador nascer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244 msgid "Quality:" msgstr "Qualidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " @@ -8167,7 +8827,7 @@ msgstr "" "Multiplicador para a quantidade de partículas. Menos significa menos " "partículas, o que resulta em um melhor desempenho." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 msgid "Particles further away than this will not be drawn" msgstr "As partículas mais distantes que isso não serão desenhadas." @@ -8215,44 +8875,26 @@ msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Suavizar efeitos dos retículos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Teste de acerto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 -msgid "" -"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " -"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also " -"enlarge the crosshair when you would hit an enemy" -msgstr "" -"Nenhum: não realiza testes de acerto para o retículo; Retículo Real: desfoca " -"o retículo quando há um obstáculo entre a sua arma e o alvo; Inimigos: o " -"retículo também é ampliado quando você acertaria um inimigo" +msgid "Perform hit tests for the crosshair" +msgstr "Realizar testes de acerto para o retículo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Desabilitado" +msgid "Blur if obstructed by an obstacle" +msgstr "Desfocar ao ser obstruído por um obstáculo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "Mira Real" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +msgid "Blur if obstructed by a teammate" +msgstr "Desfocar ao ser obstruído por um colega de equipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Inimigos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Borrar retículo se o disparo for obstruído" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137 +msgid "Shrink if obstructed by a teammate" +msgstr "Encolher ao ser obstruído por um colega de equipe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 -msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "Ampliar retículo ao focar em um inimigo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" msgstr "Animar retículo ao acertar um inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when picking up an item" msgstr "Animar retículo ao pegar um item" @@ -8307,7 +8949,7 @@ msgstr "Transparência dos pontos de interesse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 -msgid "Fontsize:" +msgid "Font size:" msgstr "Tamanho da fonte:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 @@ -8355,7 +8997,7 @@ msgid "Decolorize:" msgstr "Descoloração:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "Teamplay" msgstr "Equipe" @@ -8368,22 +9010,26 @@ msgid "Display health and armor" msgstr "Exibir saúde e armadura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Unidade de velocidade:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172 msgid "Damage overlay:" msgstr "Sobreposição do dano:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175 msgid "Dynamic HUD" msgstr "Interface dinâmica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176 msgid "HUD moves around following player's movement" msgstr "A interface se move de acordo com o movimento do jogador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178 msgid "Shake the HUD when hurt" msgstr "Vibrar a interface ao receber dano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Entrar no editor de interface" @@ -8470,7 +9116,7 @@ msgstr "Exibir nome do ladrão da bandeira em Capture a Bandeira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "Other" msgstr "Outros" @@ -8555,7 +9201,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "Azul" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 msgid "Players" msgstr "Jogadores" @@ -8567,31 +9213,51 @@ msgstr "Forçar modelos dos jogadores para ficarem iguais ao meu" msgid "Force player colors to mine" msgstr "Forçar cores de jogadores para ficarem iguais às minhas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 -msgid "In non teamplay modes only" -msgstr "Apenas em modos de jogo que não sejam de equipes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 +msgid "" +"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the " +"enemy team" +msgstr "" +"Aviso: ao ativar em modos de equipes, a cor da sua equipe pode ser a mesma " +"que a da equipe inimiga." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 +msgid "Except in team games" +msgstr "Exceto em jogos de equipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +msgid "Only in Duel" +msgstr "Somente em Duelo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 +msgid "Only in team games" +msgstr "Apenas em modos de equipes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +msgid "In team games and Duel" +msgstr "Em modos de equipes e Duelo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 msgid "Body fading:" msgstr "Desaparecimento de corpos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "Gibs:" msgstr "Tripas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 msgid "GIBS^None" msgstr "Desabilitadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 msgid "GIBS^Few" msgstr "Poucas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 msgid "GIBS^Many" msgstr "Muitas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 msgid "GIBS^Lots" msgstr "Excessivas" @@ -8607,76 +9273,76 @@ msgstr "Personalize como jogadores e itens são exibidos dentro do jogo" msgid "1st person perspective" msgstr "Perspectiva em 1ª pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29 msgid "Slide to third person upon death" msgstr "Mudar para terceira pessoa depois de morrer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 msgid "Smooth the view when landing from a jump" msgstr "Suavizar a visão quando aterrissar de um salto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37 msgid "Smooth the view while crouching" msgstr "Suavizar a visão quando estiver agachado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41 msgid "View waving while idle" msgstr "Ver acenos quando ausente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45 msgid "View bobbing while walking around" msgstr "Oscilação de visão ao andar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50 msgid "3rd person perspective" msgstr "Perspectiva em 3ª pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53 msgid "Back distance" msgstr "Distância das costas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59 msgid "Up distance" msgstr "Distância para cima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65 msgid "Allow passing through walls while spectating" msgstr "Atravessar paredes quando estiver de espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69 msgid "Field of view:" msgstr "Campo de visão:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71 msgid "Field of vision in degrees" msgstr "Campo de visão em graus." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 msgid "ZOOM^Zoom factor:" msgstr "Fator do zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" msgstr "" "Quão grande o fator do zoom será quando o botão de zoom for pressionado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 msgid "ZOOM^Zoom speed:" msgstr "Velocidade do zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" msgstr "Quão rápido será o zoom da visão, desabilite para zoom instantâneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 msgid "ZOOM^Instant" msgstr "Instantâneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" msgstr "Sensibilidade do zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97 msgid "" "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " "sensitivity change)" @@ -8684,66 +9350,66 @@ msgstr "" "Como o zoom altera a sensibilidade, a partir do valor 0 (sensibilidade mais " "baixa) até 1 (sem alterações na sensibilidade)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 msgid "Velocity zoom" msgstr "Zoom baseado na velocidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Forward movement only" msgstr "Apenas ao movimentar-se para frente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 msgid "VZOOM^Factor" msgstr "Fator" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" msgstr "Exibe uma sobreposição reticular em 2D durante o zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 msgid "Release zoom when you die or respawn" msgstr "Soltar o zoom quando você morre ou ressurge" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119 msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "Soltar o zoom quando você troca de arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "View" msgstr "Visão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" msgstr "Lista de Prioridade de Armas (* = arma de modificador)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 msgid "Up" msgstr "Mover para cima" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43 msgid "Down" msgstr "Mover para baixo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 msgid "Use priority list for weapon cycling" msgstr "Usar lista de prioridades como ordem de alternação de armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "" "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" msgstr "" "Faz uso da lista acima durante a alternação de armas com a roda do mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 msgid "Cycle through only usable weapon selections" msgstr "Alterne somente entre armas utilizáveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 msgid "Auto switch weapons on pickup" msgstr "Trocar para a arma coletada automaticamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "" "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " "you are carrying" @@ -8751,34 +9417,38 @@ msgstr "" "Alterna automaticamente para a arma coletada caso ela seja melhor do que a " "que você está carregando" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" msgstr "Soltar os botões de ataque durante a troca de arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 msgid "Draw 1st person weapon model" msgstr "Renderizar modelo de arma em 1ª pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw the weapon model" msgstr "Exibe os modelos das armas em sua tela" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" msgstr "Posicionamento do modelo de arma; é preciso reconectar-se" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 +msgid "Weapon model opacity:" +msgstr "Opacidade do modelo das armas:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 msgid "Gun model swaying" msgstr "Mover modelo de arma ao mover o mouse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 msgid "Gun model bobbing" msgstr "Oscilar modelo de arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 msgid "Weapons" msgstr "Armas" @@ -8855,7 +9525,7 @@ msgstr " Pressionar \"abrir console\" também o fecha" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" -msgstr "Permite que o atalho para abrir o console também feche-o" +msgstr "Permite que o atalho para abrir o console também o feche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" @@ -8899,156 +9569,127 @@ msgstr "Cancelar" msgid "User defined key bind" msgstr "Botão de atalho definido pelo usuário" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "%d fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format -msgid "%d KB/s" -msgstr "%d KB/s" +msgid "%d KiB/s" +msgstr "%d KiB/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 #, c-format -msgid "%d MB/s" -msgstr "%d MB/s" +msgid "%d MiB/s" +msgstr "%d MiB/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Porta UDP do cliente:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 -msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" -msgstr "" -"Força os clientes a utilizarem as portas escolhidas a menos que esteja " -"definido como 0" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Exibir gráfico de rede" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 -msgid "Bandwidth:" -msgstr "Largura de banda:" +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "Exibe um gráfico de tamanhos de pacotes e outras informações" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 -msgid "Specify your network speed" -msgstr "Especifique a velocidade da sua rede" +msgid "Packet loss compensation" +msgstr "Compensação de perda de pacotes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 -msgid "56k" -msgstr "56k" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +msgid "Each packet includes a copy of the previous message" +msgstr "Cada pacote inclui uma cópia da mensagem anterior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 -msgid "Slow ADSL" -msgstr "ADSL lenta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 -msgid "Fast ADSL" -msgstr "ADSL rápida" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 -msgid "Broadband" -msgstr "Banda larga" +msgid "Movement prediction error compensation" +msgstr "Compensação de erro de previsão de movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 -msgid "Input packets/s:" -msgstr "Pacotes de entrada/s:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Usar encriptação (AES) quando disponível" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 -msgid "How many input packets to send to the server each second" -msgstr "Quantos pacotes de entrada serão enviados ao servidor a cada segundo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 +msgid "Bandwidth limit:" +msgstr "Limite de largura de banda:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 -msgid "Server queries/s:" -msgstr "Consultas ao servidor/s:" +msgid "Specify your network speed" +msgstr "Especifique a velocidade da sua rede" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 -msgid "Downloads:" -msgstr "Downloads:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +msgid "Slow ADSL" +msgstr "ADSL lenta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 -msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" -msgstr "Número máximo de downloads simultâneos via HTTP/FTP" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 +msgid "Fast ADSL" +msgstr "ADSL rápida" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 -msgid "Download speed:" -msgstr "Velocidade de download:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51 +msgid "Broadband" +msgstr "Banda larga" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 msgid "Local latency:" msgstr "Latência local:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Exibir gráfico de rede" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 -msgid "Show a graph of packet sizes and other information" -msgstr "Exibe um gráfico de tamanhos de pacotes e outras informações" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +msgid "HTTP downloads" +msgstr "Downloads HTTP" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Previsão de movimento pelo cliente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +msgid "Simultaneous:" +msgstr "Simultâneos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "Compensação de erro de movimento" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" +msgstr "Número máximo de downloads simultâneos via HTTP" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "Usar encriptação (AES) quando disponível" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 msgid "Framerate" msgstr "Taxa de Quadros por Segundo (FPS)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Exibir taxa de quadros por segundo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Exibe a sua taxa de quadros por segundo" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "Maximum:" msgstr "Máximo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Ilimitada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "Target:" msgstr "Alvo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "Idle limit:" msgstr "Em segundo plano:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Exibir taxa de quadros por segundo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 -msgid "Show your rendered frames per second" -msgstr "Exibe a sua taxa de quadros por segundo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Dicas de menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" @@ -9056,40 +9697,40 @@ msgstr "" "Dicas de menu: desabilitado, padrão ou avançado (também mostra a cvar ou " "comando de console ligado ao item de menu)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Avançado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 msgid "Show current date and time" msgstr "Exibir data e hora atual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" msgstr "Exibe a data e hora atual, útil para capturas de tela" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 msgid "Enable developer mode" msgstr "Habilitar modo de desenvolvedor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 msgid "Advanced settings..." msgstr "Configurações avançadas..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "" "Definições avançadas onde você poderá ajustar cada uma das variáveis do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" msgstr "Configurações padrões" @@ -9129,26 +9770,26 @@ msgstr "Deseja mesmo redefinir todas as configurações para o padrão?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "" -"Isso irá criar uma cópia da sua configuração na seguinte pasta: C:\\Users" -"\\[usuário]\\Saved Games\\xonotic\\data" +"Isso irá criar uma cópia da sua configuração na seguinte pasta: C:" +"\\Users\\[usuário]\\Saved Games\\xonotic\\data" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23 msgid "Menu Skins" msgstr "Visuais de Menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62 msgid "Text Language" msgstr "Idioma dos Textos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67 msgid "Set language" msgstr "Definir idioma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Desabilitar sangue e linguagem inapropriada" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "Substitui o sangue com conteúdo que não contém nenhum efeito violento." @@ -9245,75 +9886,79 @@ msgstr "Sincronização Vertical" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 msgid "" -"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the " "screen refresh rate" msgstr "" -"Ativa a sincronização vertical para evitar cortes na tela. Isso limitará seu " -"fps à taxa de atualização do monitor." +"Sincronização vertical evita cortes na imagem, mas aumenta a latência e " +"limita a taxa de quadros à taxa de atualização da tela" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Girar a visão horizontalmente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 -msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "Modo canhoto do pobre coitado." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 +msgid "High-quality frame buffer" +msgstr "Buffer de quadro de alta qualidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Filtro anisotrópico:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Anti-serrilhado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 -msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "Qualidade do filtro anisotrópico." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot" +msgstr "" +"Ativa o antisserrilhado, que suaviza as bordas da geometria em 3D. Saiba que " +"isso pode diminuir bastante o desempenho." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 -msgid "ANISO^Disabled" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +msgid "AA^Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 msgid "2x" msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95 msgid "4x" msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 -msgid "8x" -msgstr "8x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 -msgid "16x" -msgstr "16x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Anti-serrilhado:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 +msgid "Resolution scaling:" +msgstr "Escala de resolução:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "" -"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " -"might decrease performance by quite a lot" +"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may " +"help slow GPUs" msgstr "" -"Ativa o antisserrilhado, que suaviza as bordas da geometria em 3D. Saiba que " -"isso pode diminuir bastante o desempenho." +"Fator de tamanho de tela ou janela, acima de 1x antisserrilha, abaixo de 1x " +"pode ajudar processadores gráficos lentos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "Desabilitado" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Filtro anisotrópico:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 -msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Buffer de quadro de alta qualidade" +msgid "Anisotropic filtering quality" +msgstr "Qualidade do filtro anisotrópico." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 +msgid "ANISO^Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 +msgid "8x" +msgstr "8x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +msgid "16x" +msgstr "16x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "Depth first:" msgstr "Profundidade principal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " "normal rendering starts" @@ -9321,69 +9966,39 @@ msgstr "" "Elimina o excesso de renderização ao renderizar uma versão de profundidade " "única da cena antes que a renderização normal comece." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "DF^Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106 msgid "DF^World" msgstr "Mundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "DF^All" msgstr "Todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Objetos de Buffers de Vertex (VBOs)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 -msgid "VBO^Off" -msgstr "Desligado" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 -msgid "" -"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " -"for faster rendering" -msgstr "" -"Faz uso de Vertex Buffer Objects (VBOs) para armazenar geometria estática na " -"memória de vídeo para uma renderização mais rápida." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 -msgid "Vertices" -msgstr "Vértices" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 -msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Vértices e Triângulos" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Brightness of black" msgstr "Brilho do preto." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 msgid "Brightness of white" msgstr "Brilho do branco." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black" @@ -9391,19 +10006,19 @@ msgstr "" "Valor de correção de gama inverso. É um efeito de brilho que não afeta o " "branco ou preto." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Contrast boost:" msgstr "Impulso do contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" msgstr "Por quanto deve ser multiplicado o contraste em áreas escuras." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 msgid "Saturation:" msgstr "Saturação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control" @@ -9411,11 +10026,11 @@ msgstr "" "Ajuste da saturação (0 = tons de cinza, 1 = normal, 2 = muito saturado). " "Requer controle de cor GLSL." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Iluminação ambiental:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" @@ -9423,19 +10038,19 @@ msgstr "" "Iluminação de ambiente. Caso o valor seja muito alto, poderá fazer com que " "as luzes dos mapas fiquem planas e sem graça." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 msgid "Intensity:" msgstr "Intensidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Global rendering brightness" msgstr "Brilho da renderização global." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Esperar que a placa de vídeo termine cada quadro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154 msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" @@ -9448,19 +10063,15 @@ msgstr "" msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Usar shaders de OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 -msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Usar GLSL para o controle de cores" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Girar a visão horizontalmente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 -msgid "" -"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " -"performance by a lot" -msgstr "" -"Ativa o uso de GLSL para aplicar correção de gama. Saiba que isso pode " -"diminuir bastante o desempenho." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165 +msgid "Poor man's left handed mode" +msgstr "Modo canhoto do pobre coitado." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Cores 'Psycho' (easter egg)" @@ -9468,33 +10079,29 @@ msgstr "Cores 'Psycho' (easter egg)" msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Vértices 'Trip' (easter egg)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Ação Instantânea! (mapa aleatório com bots)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Dificuldade da Campanha:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Fácil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Difícil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 -msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Iniciar Campanha!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 +msgid "Play campaign!" +msgstr "Jogar campanha!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9535,12 +10142,27 @@ msgid "pink" msgstr "rosa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 msgid "spectate" msgstr "assistir" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 -msgid "Team Selection" -msgstr "Seleção de Equipe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78 +msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:" +msgstr "" +"Os Termos de Serviço foram atualizados. Por favor, leia-os antes de " +"prosseguir:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80 +msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:" +msgstr "Boas-vindas a Xonotic! Por favor, leia os Termos de Serviço a seguir:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98 +msgid "Don't accept (quit the game)" +msgstr "Não aceitar (sair do jogo)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 msgid "Allow player statistics to use your nickname?" @@ -9552,143 +10174,131 @@ msgstr "" "Selecionando \"Não\" você aparecerá como \"Anonymous player\" (em português, " "\"Jogador anônimo\")" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "teamplay" msgstr "jogo em equipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90 msgid "free for all" msgstr "cada um por si" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 msgid "Moving" msgstr "Movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 -msgid "forward" -msgstr "Mover-se para frente" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "move forwards" +msgstr "mover-se para frente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 -msgid "backpedal" -msgstr "Mover-se para trás" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "move backwards" +msgstr "mover-se para trás" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "strafe left" msgstr "Mover-se para a esquerda" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 msgid "strafe right" msgstr "Mover-se para a direita" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jump / swim" msgstr "saltar / nadar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 msgid "crouch / sink" msgstr "agachar / afundar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 -msgid "off-hand hook" -msgstr "gancho imediato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "jetpack" msgstr "mochila a jato" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 msgid "Attacking" msgstr "Ataques" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 msgid "WEAPON^previous" msgstr "anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 msgid "WEAPON^next" msgstr "seguinte" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 msgid "WEAPON^previously used" msgstr "usada anteriormente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58 msgid "WEAPON^best" msgstr "melhor" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59 msgid "reload" msgstr "recarregar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 -msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "largar arma / arremessar granada" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 msgid "hold zoom" msgstr "manter zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "toggle zoom" msgstr "ativar/desativar zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "show scores" msgstr "exibir pontuações" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "screen shot" msgstr "tirar captura de tela" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 msgid "maximize radar" msgstr "maximizar radar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 msgid "3rd person view" msgstr "visão em 3ª pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "enter spectator mode" msgstr "entrar no modo de espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 -msgid "Communicate" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +msgid "Communication" msgstr "Comunicação" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 msgid "public chat" msgstr "Bate-papo público" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 msgid "team chat" msgstr "Bate-papo de equipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "show chat history" msgstr "exibir histórico do bate-papo" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "vote YES" msgstr "votar SIM" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "vote NO" msgstr "votar NÃO" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 msgid "enter console" msgstr "abrir o console" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 -msgid "disconnect" -msgstr "desconectar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 msgid "quit" msgstr "sair" @@ -9696,47 +10306,91 @@ msgstr "sair" msgid "auto-join team" msgstr "juntar-se à uma equipe automáticamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 -msgid "drop key / drop flag" -msgstr "largar chave / largar bandeira" - #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 -msgid "respawn" -msgstr "ressurgir" +msgid "drop key/flag, exit vehicle" +msgstr "largar chave/bandeira, sair de veículo" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 +msgid "suicide / respawn" +msgstr "suicidar-se / ressurgir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 msgid "quick menu" msgstr "menu rápido" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +msgid "scoreboard user interface" +msgstr "interface de usuário para o placar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129 +msgid "User defined" +msgstr "Definido pelo usuário" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 +msgid "Development" +msgstr "Desenvolvimento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 msgid "sandbox menu" msgstr "menu sandbox" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 -msgid "drag object" -msgstr "arrastar objeto" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138 +msgid "drag object (sandbox)" +msgstr "arrastar objeto (sandbox)" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 -msgid "User defined" -msgstr "Definido pelo usuário" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 +msgid "waypoint editor menu" +msgstr "menu do editor de ponto de interesse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 +msgid "Leave current match" +msgstr "Sair da partida" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 +msgid "Stop demo" +msgstr "Parar demo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 +msgid "Leave campaign" +msgstr "Sair da campanha" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 +msgid "Leave singleplayer" +msgstr "Sair do jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20 +msgid "Leave multiplayer" +msgstr "Sair do multijogador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 +msgid "Leave current campaign level" +msgstr "Sair deste nível da campanha" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 +msgid "Leave current singleplayer match" +msgstr "Sair desta partida de único jogador" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 +msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" +msgstr "Sair desta partida de multijogador, ou desconectar do servidor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Não aperte este botão novamente!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" "Hã? Impossível jogar isto (m é NULO). Refiltrando para que isso não ocorra " "novamente." -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Servidor de Xonotic de %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." @@ -9744,7 +10398,7 @@ msgstr "" "Hã? Impossível jogar isto (modo de jogo inválido). Refiltrando para que isso " "não ocorra novamente." -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" msgstr "espectador" @@ -9752,8 +10406,16 @@ msgstr "espectador" msgid "" msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 +msgid "SERVER^Remove favorite" +msgstr "Remover favorito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263 +msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" +msgstr "Remove dos favoritos o servidor atualmente destacado" + #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 -msgid "Favorite" +msgid "SERVER^Favorite" msgstr "Favoritar" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 @@ -9764,58 +10426,50 @@ msgstr "" "Marca o servidor selecionado como favorito para que seja mais rápido " "encontrá-lo no futuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 msgid "Hostname" msgstr "Servidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 msgid "Type" msgstr "Modo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 #, c-format msgid "AES level %d" msgstr "Nível AES %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 msgid "ENC^none" msgstr "nenhuma" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 msgid "encryption:" msgstr "encriptação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 #, c-format msgid "mod: %s" msgstr "modificação: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 #, c-format msgid "modified settings" msgstr "configurações modificadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 #, c-format msgid "official settings" msgstr "configurações oficiais" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048 -msgid "stats disabled" -msgstr "estatísticas desabilitadas" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048 -msgid "stats enabled" -msgstr "estatísticas habilitadas" - #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Favorites" msgstr "Favoritos" @@ -9878,28 +10532,27 @@ msgid "PART^OMG" msgstr "MEUDEUS" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 -msgid "PART^Low" +msgid "PARTQUAL^Low" msgstr "Baixa" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 -msgid "PART^Medium" +msgid "PARTQUAL^Medium" msgstr "Média" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 -msgid "PART^Normal" +msgid "PARTQUAL^Normal" msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 -msgid "PART^High" +msgid "PARTQUAL^High" msgstr "Alta" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 -msgid "PART^Ultra" +msgid "PARTQUAL^Ultra" msgstr "Ultra" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 -msgid "PART^Ultimate" +msgid "PARTQUAL^Ultimate" msgstr "Extrema" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 @@ -9910,21 +10563,25 @@ msgstr "" "Altera a nitidez das texturas. Usar valores baixos reduzirá eficientemente o " "uso de memória para as texturas, mas fará com que pareçam mais desfocadas." -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131 msgid "Screen resolution" msgstr "Resolução da tela" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 -msgid "PART^Slow" -msgstr "Lento" +msgid "FADESPEED^Slow" +msgstr "Lenta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 +msgid "FADESPEED^Normal" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 -msgid "PART^Fast" -msgstr "Rápido" +msgid "FADESPEED^Fast" +msgstr "Rápida" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 -msgid "PART^Instant" -msgstr "Instantâneo" +msgid "FADESPEED^Instant" +msgstr "Instantânea" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" @@ -9974,84 +10631,84 @@ msgstr "Novembro" msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 +#, no-c-format +msgid "DATE^%m %d, %Y" +msgstr "%d de %m de %Y" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 msgid "Joined:" msgstr "Juntou-se:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 msgid "Last match:" msgstr "Última partida:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 msgid "Time played:" msgstr "Tempo de jogo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 msgid "Favorite map:" msgstr "Mapa favorito:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "Matches:" msgstr "Partidas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format msgid "Wins/Losses:" msgstr "Vitórias/derrotas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 #, c-format msgid "Win percentage:" msgstr "Porcentagem de vitórias:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 #, c-format msgid "Kills/Deaths:" msgstr "Vítimas/mortes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 #, c-format msgid "Kill ratio:" msgstr "Taxa de vítimas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 msgid "ELO:" msgstr "ELO:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 msgid "Rank:" msgstr "Classificação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 msgid "Percentile:" msgstr "Percentil:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247 #, c-format msgid "%d (unranked)" msgstr "%d (não classificado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420 msgid "Update can be downloaded at:" msgstr "Atualização disponível para download em:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Gerando mapinfo automaticamente para os novos mapas adicionados..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554 -#, c-format -msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s VERSÃO DE TESTE" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Atualize para %s agora!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems." @@ -10059,10 +10716,10 @@ msgstr "" "^1ERRO: a compressão de texturas é necessária, mas não é suportada.\n" "^1Espere problemas visuais." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 msgid "Use default" msgstr "Usar padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Team Color:" msgstr "Cor de equipe:"