X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.ru.po;h=48e29a32b1834e4048630e07c7df68fa1b439de0;hp=c792201a521e801c2a516505e455ea21e28ce96f;hb=3ae1efa7401791e42e3171f4db2cc2d38adde088;hpb=1c1b3483fcf7e5a16f06d62d2bc0b575d6c54ba5 diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index c792201a52..48e29a32b1 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -3,6154 +3,8751 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Alex Talker , 2014 +# adem4ik, 2014 +# Alex Talker , 2014-2015 +# Andrei Stepanov, 2014 +# Andrei Stepanov, 2014-2015 +# Artem Vorotnikov , 2015 # Lord Canistra , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-04 04:16+0000\n" -"Last-Translator: Alex Talker \n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" -"ru/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-31 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:00+0000\n" +"Last-Translator: divVerent \n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" +"language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" +"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:21 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:46 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:56 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4CSQC Информация о сборке: ^1%s\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:835 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" -"Неизвестный примитивный тип в CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " -"classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1295 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (не связаны)" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: qcsrc/client/View.qc:1096 -msgid "Revival progress" -msgstr "Прогресс возрождения" - -#: qcsrc/client/hud.qc:186 +#: qcsrc/client/hud.qc:152 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:191 +#: qcsrc/client/hud.qc:157 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:210 +#: qcsrc/client/hud.qc:176 msgid "Start line" -msgstr "Стартовая линия" +msgstr "Линия старта" -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 +#: qcsrc/client/hud.qc:178 qcsrc/client/hud.qc:182 msgid "Finish line" -msgstr "Финишная линия" +msgstr "Линия финиша" -#: qcsrc/client/hud.qc:214 +#: qcsrc/client/hud.qc:180 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Среднее %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%s (%s %s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:829 +#: qcsrc/client/hud.qc:790 msgid "Out of ammo" msgstr "Нет патронов" -#: qcsrc/client/hud.qc:833 +#: qcsrc/client/hud.qc:794 msgid "Don't have" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует" -#: qcsrc/client/hud.qc:837 +#: qcsrc/client/hud.qc:798 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступен" -#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 +#: qcsrc/client/hud.qc:1770 qcsrc/client/hud.qc:1771 qcsrc/client/hud.qc:2317 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Игрок %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2384 +#: qcsrc/client/hud.qc:2623 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 +#: qcsrc/client/hud.qc:2625 qcsrc/client/hud.qc:2667 qcsrc/client/hud.qc:2712 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2471 +#: qcsrc/client/hud.qc:2714 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2501 +#: qcsrc/client/hud.qc:2734 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режиме настройки HUD\n" +msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки ИЛС\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2506 +#: qcsrc/client/hud.qc:2739 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике" -#: qcsrc/client/hud.qc:2586 +#: qcsrc/client/hud.qc:2818 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Голосование было создано для:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2588 +#: qcsrc/client/hud.qc:2820 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2592 +#: qcsrc/client/hud.qc:2824 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Настроить HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:2596 +#: qcsrc/client/hud.qc:2828 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "Да (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2598 +#: qcsrc/client/hud.qc:2830 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "Нет (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 +#: qcsrc/client/hud.qc:3401 qcsrc/client/hud.qc:3404 qcsrc/client/hud.qc:3406 msgid "Personal best" -msgstr "Персональный рекорд" +msgstr "Личный рекорд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 +#: qcsrc/client/hud.qc:3419 qcsrc/client/hud.qc:3422 qcsrc/client/hud.qc:3424 msgid "Server best" -msgstr "Рекорд на сервере" +msgstr "Рекорд сервера" -#: qcsrc/client/hud.qc:3552 +#: qcsrc/client/hud.qc:3792 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Игрок^7: Это чат." -#: qcsrc/client/hud.qc:3618 +#: qcsrc/client/hud.qc:3858 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3683 +#: qcsrc/client/hud.qc:3924 msgid "^1Observing" -msgstr "^1Наблюдение" +msgstr "^1Свободный обзор" -#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 +#: qcsrc/client/hud.qc:3926 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1Наблюдает: ^7%s" +msgstr "^1Наблюдение за ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3693 +#: qcsrc/client/hud.qc:3930 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения" -#: qcsrc/client/hud.qc:3695 +#: qcsrc/client/hud.qc:3932 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для следующего или предыдущего игрока" +msgstr "" +"^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для перехода к следующему или предыдущему игроку" -#: qcsrc/client/hud.qc:3699 +#: qcsrc/client/hud.qc:3936 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости" -#: qcsrc/client/hud.qc:3701 +#: qcsrc/client/hud.qc:3938 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора" -#: qcsrc/client/hud.qc:3704 +#: qcsrc/client/hud.qc:3941 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для информации о игровом режиме" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3708 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "^1Ожидайте своей очереди для входа" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для показа информации о режиме игры" -#: qcsrc/client/hud.qc:3714 +#: qcsrc/client/hud.qc:3949 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1Матч уже начался" -#: qcsrc/client/hud.qc:3716 +#: qcsrc/client/hud.qc:3951 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1У вас закончились жизни" +msgstr "^1У Вас закончились жизни" -#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721 +#: qcsrc/client/hud.qc:3953 qcsrc/client/hud.qc:3956 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа в игру" -#: qcsrc/client/hud.qc:3729 +#: qcsrc/client/hud.qc:3964 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1Игра начнется в ^3%d^1 секунд" +msgstr "^Начало игры через ^3%d^1 секунд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3736 +#: qcsrc/client/hud.qc:3971 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Сейчас в ^1тренировочном^2 этапе!" +msgstr "^2Идёт ^1разминка^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3751 +#: qcsrc/client/hud.qc:3986 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки" -#: qcsrc/client/hud.qc:3753 +#: qcsrc/client/hud.qc:3988 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sНажмите ^3%s%s когда вы будете готовы" +msgstr "%sПо готовности нажмите ^3%s%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3758 +#: qcsrc/client/hud.qc:3993 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3760 +#: qcsrc/client/hud.qc:3995 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Ожидание других игроков..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3766 +#: qcsrc/client/hud.qc:4001 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки" -#: qcsrc/client/hud.qc:3787 +#: qcsrc/client/hud.qc:4022 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Неравенство в числе участников команд!" +msgstr "Неравенство в размере команд!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3792 +#: qcsrc/client/hud.qc:4027 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки" -#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +#: qcsrc/client/hud.qc:4035 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD." +msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек ИЛС." -#: qcsrc/client/hud.qc:3802 +#: qcsrc/client/hud.qc:4037 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Дважды кликните ^7по панели для панельно-спецефичных настроек." +msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настройки." -#: qcsrc/client/hud.qc:3804 +#: qcsrc/client/hud.qc:4039 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и" -#: qcsrc/client/hud.qc:3806 +#: qcsrc/client/hud.qc:4041 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки." -#: qcsrc/client/hud.qc:3854 +#: qcsrc/client/hud.qc:4090 msgid " qu/s" -msgstr "" +msgstr "qu/с" -#: qcsrc/client/hud.qc:3858 +#: qcsrc/client/hud.qc:4094 msgid " m/s" msgstr "м/с" -#: qcsrc/client/hud.qc:3862 +#: qcsrc/client/hud.qc:4098 msgid " km/h" msgstr "км/ч" -#: qcsrc/client/hud.qc:3866 +#: qcsrc/client/hud.qc:4102 msgid " mph" -msgstr "м/ч" +msgstr "миль/ч" -#: qcsrc/client/hud.qc:3870 +#: qcsrc/client/hud.qc:4106 msgid " knots" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4547 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" +msgstr "узлы" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:220 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" -"^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: это сохранено в data/data/)\n" +msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:224 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "" +msgstr "^1Невозможно записать в %s\n" + +#: qcsrc/client/main.qc:76 +msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" +msgstr "ОШИБКА - МЕНЮ ВИДИМО, НО НИ КАКОЕ МЕНЮ НЕ БЫЛО ОПРЕДЕЛЕНО!" + +#: qcsrc/client/main.qc:1366 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (не связаны)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:53 msgid " (1 vote)" -msgstr "(1 голос)" +msgstr " (голосов: 1)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:55 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr "(%d голосов)" +msgstr " (голосов: %d)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:269 msgid "Don't care" -msgstr "Не волнуйтесь" +msgstr "Всё равно" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:363 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Выберите тип игры" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:363 msgid "Vote for a map" msgstr "Голосование за карту" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "%d секунд осталось" +msgstr "Осталось %d секунд" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:498 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему " +"усмотрению!\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:508 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "" +msgstr "^1Error:^7 Невозможно найти индекс пака.\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:517 msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Запрос предпросмотра...\n" +msgstr "Запрос эскиза...\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:110 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Старайтесь избавится от команды, которой нет в списке команд!" +msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующей в списке команд!" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602 #, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgid "Submenu%d" msgstr "" -"Не могу разделить примитив (указатель: %d, имя класса: %s, источник: %s)\n" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607 #, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgid "Command%d" msgstr "" -"Удачное разделение примитива (указатель: %d, класс: %s, источник: %s)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "нмубийства" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 -msgid "SCO^bctime" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632 +msgid "Continue..." msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 -msgid "SCO^caps" -msgstr "захваты" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -msgid "SCO^captime" -msgstr "время захвата" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "смерти" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "разрушено" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 -msgid "SCO^drops" -msgstr "потери" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 -msgid "SCO^faults" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783 +msgid "QMCMD^Chat" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "зубийства" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 -msgid "SCO^goals" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 +msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "нкубийства" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^kdratio" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 +msgid "QMCMD^nice one" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^k/d" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 +msgid "QMCMD^good game" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kd" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 +msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^kdr" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 +msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^kills" -msgstr "убийства" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^laps" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^lives" -msgstr "жизни" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^losses" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 +msgid "QMCMD^quad soon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^name" -msgstr "имя" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^sum" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 +msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^nick" -msgstr "ник" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^objectives" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 +msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "поднятия" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^ping" -msgstr "пинг" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^pl" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^pushes" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^rank" -msgstr "уровень" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^returns" -msgstr "возвраты" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "возрождения" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^score" -msgstr "счет" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 +msgid "QMCMD^negative" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "самоубийства" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792 +msgid "QMCMD^positive" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 -msgid "SCO^takes" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 +msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 -msgid "SCO^ticks" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 +msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^enemy seen, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Использование:\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^roaming, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3ping^7 время пинга\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^attacking, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^killed flag, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +#, c-format +msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3фраги^7 убийств - самоубийств\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^dropped flag, icon" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^drop gun, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "" -"^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был " -"захвачен\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "" -"^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч " -"(Keepaway) были подобраны\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^Send private message to" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3зубийств^7 Число убийств знаменосцев\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845 +msgid "QMCMD^Settings" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816 +msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 +msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3рейтинг^7 Рейтинг игрока\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812 +msgid "QMCMD^Names above players" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813 +msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 -msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814 +msgid "QMCMD^FPS" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815 +msgid "QMCMD^Net graph" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821 +msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 +msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820 +msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829 +msgid "QMCMD^Spectator camera" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 +msgid "QMCMD^1st person" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827 +msgid "QMCMD^3rd person around player" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828 +msgid "QMCMD^3rd person behind" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839 +msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 +msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836 +msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837 +msgid "QMCMD^Wall collision off" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838 +msgid "QMCMD^Wall collision on" msgstr "" -"Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842 +msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844 +msgid "QMCMD^Translate chat messages" msgstr "" -"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах " -"кроме DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857 +msgid "QMCMD^Call a vote" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 -#, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Статистика точности (среднее %d%%)" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 +msgid "QMCMD^Restart the map" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 -#, c-format -msgid "%d%%" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849 +msgid "QMCMD^End match" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105 -msgid "Map stats:" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852 +msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121 -msgid "Secrets found:" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853 +msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148 -msgid "Rankings" +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856 +msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Счет:" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "SCO^убийств" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303 -#, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "SCO^время" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 -#, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +msgid "SCO^caps" +msgstr "SCO^захваты" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341 -msgid "Spectators" -msgstr "Зрители" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +msgid "SCO^captime" +msgstr "SCO^время захвата" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 -#, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "SCO^смерти" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360 -#, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "SCO^разрушено" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383 -msgid " or" -msgstr "или" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^drops" +msgstr "SCO^потери" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374 -#, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +msgid "SCO^faults" +msgstr "SCO^ошибок" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 -msgid "SCO^points" -msgstr "точки" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "SCO^фнубийства" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +msgid "SCO^goals" +msgstr "SCO^голы" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 -#, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "SCO^нкубийства" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 -#, c-format -msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "^1Возрождение в ^3%s^1..." +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "SCO^уб/см" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 -#, c-format -msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "SCO^уб/см" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 -#, c-format -msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +msgid "SCO^kd" +msgstr "SCO^уб/см" -#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "SCO^уб/см" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 -msgid "Spam" -msgstr "Спам" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +msgid "SCO^kills" +msgstr "SCO^убийства" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 -#, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +msgid "SCO^laps" +msgstr "SCO^круги" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 -msgid "No right gunner!" -msgstr "Нет наводчика справа!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +msgid "SCO^lives" +msgstr "SCO^жизни" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 -msgid "No left gunner!" -msgstr "Нет наводчика слева!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +msgid "SCO^losses" +msgstr "SCO^поражений" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Push" -msgstr "Нажать" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +msgid "SCO^name" +msgstr "SCO^имя" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Destroy" -msgstr "Уничтожить" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +msgid "SCO^sum" +msgstr "SCO^сум" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Defend" -msgstr "Защитить" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +msgid "SCO^nick" +msgstr "SCO^ник" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Blue base" -msgstr "Синяя база" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "SCO^целей" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "DANGER" -msgstr "ОПАСНОСТЬ" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "SCO^поднятия" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Enemy carrier" -msgstr "Вражеский знаменосец" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 +msgid "SCO^ping" +msgstr "SCO^пинг" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Знаменосец" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 +msgid "SCO^pl" +msgstr "SCO^пл" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Флаг брошен" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "SCO^толчков" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Help me!" -msgstr "Помогите мне!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 +msgid "SCO^rank" +msgstr "SCO^ранг" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Here" -msgstr "Здесь" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 +msgid "SCO^returns" +msgstr "SCO^возвраты" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 -msgid "Dropped key" -msgstr "Брошенный ключ" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "SCO^возрождения" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Key carrier" -msgstr "Носитель ключа" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 +msgid "SCO^score" +msgstr "SCO^счёт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -msgid "Run here" -msgstr "Беги сюда" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "SCO^суициды" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -msgid "Red base" -msgstr "Красная база" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 +msgid "SCO^takes" +msgstr "SCO^подборов" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 -msgid "Waypoint" -msgstr "Точка маршрута" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "SCO^тиков" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -msgid "Generator" -msgstr "Генератор" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +msgstr "" +"Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду " +"^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Control point" -msgstr "Контрольная точка" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 -msgid "Checkpoint" -msgstr "Контрольная точка" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Применение:\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 -msgid "Finish" -msgstr "Конец" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set по умолчанию\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 -msgid "Start" -msgstr "Начало" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 -msgid "Ball" -msgstr "Мяч" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +msgstr "Были распознаны следующие имена полей (без учета регистра):\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 -msgid "Ball carrier" -msgstr "Носитель мяча" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +msgid "" +"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" +"\n" +msgstr "" +"Вы можете использовать ^3|^7 для выравнивания полей по правому краю.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 -msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +msgid "^3ping^7 Ping time\n" +msgstr "^3ping^7 Время отзыва\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +msgid "^3pl^7 Packet loss\n" +msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +msgid "^3kills^7 Number of kills\n" +msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" +msgstr "^3deaths^7 Число смертей\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" +msgstr "^3suicides^7 Число суицидов\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" +msgstr "^3фраги^7 убийств - суицидов\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" +msgstr "^3kd^7 Отношение убийств/смертей\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" +msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "" +"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " +"captured\n" +msgstr "^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был захвачен\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -msgid "Minstanex" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "" +"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " +"ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" +"^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч (Keepaway) были " +"подобраны\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -msgid "Hook" -msgstr "Крюк" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" +msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +msgstr "^3фубийств^7 Число убийств флагоносцев\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 -msgid "HLAC" -msgstr "" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +msgstr "^3returns^7 Число возращённых флагов\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 -msgid "Rifle" -msgstr "Оружие" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" +msgstr "^3drops^7 Число выроненных флагов\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" +msgstr "^3lives^7 Число жизней (LMS)\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Invisibility" -msgstr "Невидимость" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +msgid "^3rank^7 Player rank\n" +msgstr "^3ранг^7 Ранг игрока\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -msgid "Extra life" -msgstr "Дополнительная жизнь" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" +msgstr "^3pushes^7 Число игроков отправленных в пустоту\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +msgid "" +"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " +"void\n" +msgstr "^3destroyed^7 Число ключей разрушенных толчком в пустоту\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 -msgid "Strength" -msgstr "Сила" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" +msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 -msgid "Shield" -msgstr "Щит" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +msgstr "^3losses^7 Число потерянных ключей\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Энергия для регенерации" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +msgstr "^3laps^7 Число законченных кругов (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Реактивный ранец" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" +msgstr "^3time^7 Общее время гонок (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 -msgid "Frozen!" -msgstr "Заморожен!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +msgstr "^3fastest^7 Время лучшего круга (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 -msgid "Tagged" -msgstr "Отмечен" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" +msgstr "^3ticks^7 Число тиков (DOM)\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 -msgid "Vehicle" -msgstr "Транспорт" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +msgstr "^3takes^7 Число полученных очков доминации (DOM)\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 -#, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "%s требуется помощь!" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "ошибка: статус %d\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +msgid "" +"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " +"Keepaway\n" +msgstr "^3bctime^7 Общее число продержанных мячей в режиме Keepaway\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "ошибка при создании curl handle\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +msgid "" +"^3score^7 Total score\n" +"\n" +msgstr "" +"^3score^7 Общий счёт\n" +"\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"Вы можете написать '+' или '-' перед полем, а затем список типов игры\n" +"через запятую, затем слешку '/' для показа только этих или не этих\n" +"режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n" +"полей текущего игрового режима.\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:457 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:291 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" +"\n" +msgstr "" +"Специальные имена типов игры 'teams' и 'noteams' могут быть\n" +"использованы для включения/выключения ВСЕХ командных/не\n" +"командных игровых режимов.\n" -#: qcsrc/common/counting.qh:5 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "%s лет" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +msgstr "" +"Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/common/counting.qh:7 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "%d лет" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +msgstr "" +"отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n" +"вертикальной панели справа.\n" -#: qcsrc/common/counting.qh:8 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "%d лет" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM.\n" +msgstr "" +"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах " +"кроме DM.\n" -#: qcsrc/common/counting.qh:9 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "%d год" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:533 qcsrc/client/scoreboard.qc:540 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" -#: qcsrc/common/counting.qh:10 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014 #, c-format -msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "%d года" +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +msgstr "Статистика точности (средняя %d%%)" -#: qcsrc/common/counting.qh:11 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "%d года" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143 +msgid "Map stats:" +msgstr "Статистика карты:" -#: qcsrc/common/counting.qh:13 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "%s недель" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161 +msgid "Monsters killed:" +msgstr "Монстров убито:" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "%d неделя" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168 +msgid "Secrets found:" +msgstr "Секретов найдено:" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "%d неделя" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196 +msgid "Rankings" +msgstr "Ранг" -#: qcsrc/common/counting.qh:17 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "%d недели" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Таблица результатов" -#: qcsrc/common/counting.qh:18 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344 #, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "%d недели" +msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Награда за скорость: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/common/counting.qh:19 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "%d недель" +msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Быстрейший за все время: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "%s дней" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 +msgid "Spectators" +msgstr "Зрители" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "%d дней" +msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" +msgstr "режим ^3%s^7 на карте ^2%s^7" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "%d день" +msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" +msgstr " до истечения ^1%1.0f минут^7" -#: qcsrc/common/counting.qh:25 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "%d дня" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 +msgid " or" +msgstr " или" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 #, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "%d дня" +msgid " until ^3%s %s^7" +msgstr " до ^3%s %s^7" -#: qcsrc/common/counting.qh:27 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "%d дней" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 +msgid "SCO^points" +msgstr "SCO^очков" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "%s часов" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "SCO^побит" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "%d часов" +msgid " until a lead of ^3%s %s^7" +msgstr " по достижению лидерства в ^3%s %s^7" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "%d час" +msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." +msgstr "^1Возрождение после ^3%s^1..." -#: qcsrc/common/counting.qh:33 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "%d часа" +msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" +msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479 #, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "%d часа" +msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" +msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения" -#: qcsrc/common/counting.qh:35 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "%d часов" +#: qcsrc/client/view.qc:550 +msgid "Nade timer" +msgstr "Таймер гранаты" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "%s минут" +#: qcsrc/client/view.qc:555 +msgid "Revival progress" +msgstr "Прогресс возрождения" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "%d минут" +#: qcsrc/common/buffs.qh:46 +msgid "Ammo" +msgstr "Патроны" -#: qcsrc/common/counting.qh:41 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "%d минута" +#: qcsrc/common/buffs.qh:53 +msgid "Resistance" +msgstr "Сопротивление" -#: qcsrc/common/counting.qh:42 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "%d минуты" +#: qcsrc/common/buffs.qh:60 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:276 +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "%d минуты" +#: qcsrc/common/buffs.qh:67 +msgid "Medic" +msgstr "Медик" -#: qcsrc/common/counting.qh:44 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "%d минут" +#: qcsrc/common/buffs.qh:74 +msgid "Bash" +msgstr "Удар" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "%s секунд" +#: qcsrc/common/buffs.qh:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 +msgid "Vampire" +msgstr "Вампиризм" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "%d секунд" +#: qcsrc/common/buffs.qh:88 +msgid "Disability" +msgstr "Бессилие" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "%d секунда" +#: qcsrc/common/buffs.qh:95 +msgid "Vengeance" +msgstr "Месть" -#: qcsrc/common/counting.qh:50 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "%d секунды" +#: qcsrc/common/buffs.qh:102 +msgid "Jump" +msgstr "Прыжок" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "%d секунды" +#: qcsrc/common/buffs.qh:109 +msgid "Flight" +msgstr "Полёт" -#: qcsrc/common/counting.qh:52 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "%d секунд" +#: qcsrc/common/buffs.qh:116 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидимый" -#: qcsrc/common/counting.qh:68 -#, c-format -msgid "%dst" -msgstr "%dй" +#: qcsrc/common/buffs.qh:123 +msgid "Inferno" +msgstr "Инферно" -#: qcsrc/common/counting.qh:69 -#, c-format -msgid "%dnd" -msgstr "%dй" +#: qcsrc/common/buffs.qh:130 +msgid "Swapper" +msgstr "Сваппер" -#: qcsrc/common/counting.qh:70 -#, c-format -msgid "%drd" -msgstr "%dй" +#: qcsrc/common/buffs.qh:137 +msgid "Magnet" +msgstr "Магнит" -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 -#, c-format -msgid "%dth" -msgstr "%dй" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:172 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "ошибка при создании curl handle\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:295 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:348 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "Дамп оружий работает только с sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:712 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:401 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:595 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:38 +msgid "Large armor" +msgstr "Большая броня" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:53 +msgid "Mega armor" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:38 +msgid "Large health" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:53 +msgid "Mega health" +msgstr "Мега-здоровье" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:14 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Реактивный ранец" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:38 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Энергия регенерации" + +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:13 +msgid "Strength" +msgstr "Сила" + +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:23 +msgid "Shield" +msgstr "Щит" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 msgid "Deathmatch" msgstr "Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 +msgid "Score as many frags as you can." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 msgid "Last Man Standing" msgstr "Last Man Standing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Arena" -msgstr "Arena" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left." +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 msgid "Race" -msgstr "Race" +msgstr "Гонка" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 +msgid "Race against other players to the finish line." +msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 msgid "Race CTS" msgstr "Race CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 msgid "Capture the Flag" msgstr "Capture The Flag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 +msgid "Capture and defend all the control points to win." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 msgid "Domination" msgstr "Domination" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 +msgid "Gather all the keys to win the round." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 msgid "Key Hunt" msgstr "Key Hunt" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 msgid "Assault" msgstr "Assault" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 msgid "Onslaught" msgstr "Onslaught" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 msgid "Freeze Tag" msgstr "Freeze Tag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " +"the most enemies to win." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:100 +msgid "Hold the ball to get points for kills." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:100 msgid "Keepaway" msgstr "Keepaway" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 -msgid "^1Server notices:" -msgstr "^1Уведомления от сервера:" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:103 +msgid "Invasion" +msgstr "Вторжение" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 -#, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:103 +msgid "Survive against waves of monsters." +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:404 +msgid "It's your turn" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" -msgstr "" -"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий " -"рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:328 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6 +msgid "Quit" +msgstr "Выход" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:333 +msgid "Invite" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:375 +msgid "Current Game" msgstr "" -"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG" -"%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был возвращен на базу владельцами" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:400 +msgid "Exit Menu" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:412 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 +msgid "Create" +msgstr "Создать" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был брошен в базе и возвращен на нее" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 +msgid "Join" +msgstr "Присоединиться" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " -"base" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485 +msgid "Minigames" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 -#, c-format -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " -"itself" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:371 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:434 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:316 +msgid "Draw" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:376 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:600 +msgid "You lost the game!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 +msgid "You win!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333 +msgid "Wait for your opponent to make their move" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:454 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 +msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609 +msgid "" +"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 +msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +msgid "You can take one of the opponent's pieces" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:567 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:296 +msgid "AI" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:584 +msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:648 +msgid "Start Match" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:649 +msgid "Add AI player" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650 +msgid "Remove AI player" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:439 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:321 +msgid "" +"You lost the game!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:440 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:322 +msgid "" +"You win!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:446 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:328 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329 +msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:578 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:663 +msgid "Next Match" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:475 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +msgid "Pieces left: %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:485 +msgid "No more valid moves" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:315 +msgid "Well done, you win!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 +msgid "Jump a piece over another to capture it" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:305 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgid "Moves: %s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:318 +msgid "Turn all the angry faces into happy faces" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:447 +msgid "Restart" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 +msgid "Single Player" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 +msgid "Mage" +msgstr "Маг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 +msgid "Shambler" +msgstr "Шамблер" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24 +msgid "Spider" +msgstr "Паук" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 +msgid "Wyvern" +msgstr "Виверн" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +msgid "Zombie" +msgstr "Зомби" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:4 +msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:5 +msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:6 +msgid "Default damage text color" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:7 +msgid "Damage text font size" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:8 +msgid "Damage text initial alpha" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:9 +msgid "Damage text lifetime in seconds" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:10 +msgid "Damage text move direction" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:11 +msgid "Damage text offset" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:12 +msgid "Damage text spawned within this range is accumulated" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:59 +msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:119 +msgid "Damage text" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:128 +msgid "Draw damage numbers" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:130 +msgid "Font size:" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:133 +msgid "Accumulate range:" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136 +msgid "Lifetime:" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 +msgid "Color:" +msgstr "Цвет:" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +msgid "Waypoint" +msgstr "Точка маршрута" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +msgid "Help me!" +msgstr "Помогите!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:7 +msgid "Here" +msgstr "Здесь" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +msgid "DANGER" +msgstr "ОПАСНОСТЬ" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +msgid "Frozen!" +msgstr "Заморожен!" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +msgid "Item" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Контрольная точка" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261 +msgid "Finish" +msgstr "Конец" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 +msgid "Defend" +msgstr "Защитить" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +msgid "Destroy" +msgstr "Уничтожить" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +msgid "Push" +msgstr "Нажать" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Знаменосец" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "Вражеский знаменосец" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Флаг брошен" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +msgid "White base" +msgstr "Белая база" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +msgid "Red base" +msgstr "Красная база" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Blue base" +msgstr "Синяя база" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30 +msgid "Yellow base" +msgstr "Жёлтая база" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +msgid "Pink base" +msgstr "Розовая база" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Control point" +msgstr "Контрольная точка" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +msgid "Dropped key" +msgstr "Брошенный ключ" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +msgid "Key carrier" +msgstr "Носитель ключа" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +msgid "Run here" +msgstr "Беги сюда" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50 +msgid "Ball" +msgstr "Мяч" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Носитель мяча" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +msgid "Goal" +msgstr "Цель" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +msgid "Generator" +msgstr "Генератор" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +msgid "Buff" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +msgid "Weapon" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63 +msgid "Monster" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65 +msgid "Vehicle" +msgstr "Транспорт" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 +msgid "Intruder!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68 +msgid "Tagged" +msgstr "Отмечен" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:274 +msgid "Invisibility" +msgstr "Невидимость" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:275 +msgid "Extra life" +msgstr "Экстра жизнь" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:668 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118 +msgid "Spam" +msgstr "Спам" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:672 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s требуется помощь!" + +#: qcsrc/common/nades.qh:34 +msgid "Grenade" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +#: qcsrc/common/nades.qh:58 +msgid "Napalm grenade" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +#: qcsrc/common/nades.qh:66 +msgid "Ice grenade" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +#: qcsrc/common/nades.qh:74 +msgid "Translocate grenade" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +#: qcsrc/common/nades.qh:82 +msgid "Spawn grenade" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +#: qcsrc/common/nades.qh:90 +msgid "Heal grenade" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" +#: qcsrc/common/nades.qh:98 +msgid "Monster grenade" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:88 +msgid "^1Server notices:" +msgstr "^1Уведомления от сервера:" + +#: qcsrc/common/net_notice.qc:94 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^7%s (^3%d sec left)" +msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications.inc:218 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" +msgid "^BG%s^BG is connecting..." msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.inc:219 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат наблюдателей не видим для игроков во время матча" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications.inc:220 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications.inc:221 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий " +"рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications.inc:222 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgstr "^BG%s^BG захватили флаг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications.inc:223 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications.inc:224 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG" +"%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.inc:225 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был возвращен на базу владельцем" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.inc:226 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" +msgstr "^BGФлаг был возвращен на базу владельцем" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.inc:227 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был уничтожен и возвращен на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.inc:228 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BGФлаг был уничтожен и возвращен на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.inc:229 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был брошен в базе и возвращен на нее" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.inc:230 +msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BGФлаг был брошен на базе и вернулся сам по себе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.inc:231 +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " +"base" +msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.inc:232 +msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" +msgstr "^BGФлаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications.inc:233 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" msgstr "" +"^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания " +"он вернулся на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications.inc:234 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" +msgid "" +"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" msgstr "" +"^BGУ флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания он " +"вернулся на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.inc:235 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг вернулся на свою базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.inc:236 +msgid "^BGThe flag has returned to the base" +msgstr "^BGФлаг вернулся на свою базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications.inc:237 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#: qcsrc/common/notifications.inc:238 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the flag" +msgstr "^BG%s^BG потерял флаг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications.inc:239 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд" +#: qcsrc/common/notifications.inc:240 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the flag" +msgstr "^BG%s^BG забрал флаг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613 +#: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242 #, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд" +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542 -msgid "^BGRound tied" -msgstr "^BGНичья" +#: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481 +#, c-format +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" +msgstr "^F2Бросаем монетку... Результат: %s^F2!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543 -msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён" +#: qcsrc/common/notifications.inc:244 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" +msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ранца" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" +#: qcsrc/common/notifications.inc:245 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" +"^F2У вас нет UID, настройки суперспектатора не будут сохранены или " +"востановлены" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 -#, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.inc:246 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" +msgstr "^F1Раунд уже начался, вы начнёте игру со следующего раундда" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616 -#, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s" +#: qcsrc/common/notifications.inc:247 +msgid "^F2You will spectate in the next round" +msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего раунда" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617 +#: qcsrc/common/notifications.inc:248 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications.inc:248 #, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был растерзан ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications.inc:249 #, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был подло ликвидирован ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications.inc:250 #, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG" +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications.inc:251 #, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте" +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications.inc:252 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "^BG%s^F3 подключился %s" +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был немного подожжен ^BG%s^K1^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications.inc:252 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде" +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications.inc:253 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет" +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624 +#: qcsrc/common/notifications.inc:254 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!" +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен к монстрам рукой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625 +#: qcsrc/common/notifications.inc:255 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#: qcsrc/common/notifications.inc:256 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 слишком близко подошел к взрыву напалма%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications.inc:256 #, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ" +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications.inc:257 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications.inc:258 #, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ" +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был заморожен Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications.inc:259 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "^BG%s^F3 аннулирован" +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не был вылечен Лечащей Гранатой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications.inc:260 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications.inc:261 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость" +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications.inc:262 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит" +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications.inc:263 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость" +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 попытался занять место телепорта, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications.inc:263 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу" +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications.inc:264 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "^BG%s^F3 отключился" +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications.inc:265 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 msgid "" -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment." +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" -"^F2 Ты был выкинут с сервера, потому что ты наблюдатель, и наблюдатели не " -"допускаются на данный момент." +"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от подорвавшегося с Bumblebee ^BG%s^K1%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications.inc:266 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель" +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, управляемого ^BG%s^K1%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications.inc:267 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки" +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications.inc:268 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Raptor'а ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.inc:269 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications.inc:270 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "^BG%s^BG закончил гонку" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Raptor'e ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.inc:271 #, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Spiderbot'e ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.inc:272 #, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.inc:273 #, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost." +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 был разорван на куски Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.inc:274 #, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Racer'e ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:275 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.inc:276 #, c-format -msgid "" -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а, управляемого ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications.inc:277 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие" +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли рукой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.inc:278 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.inc:279 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications.inc:280 #, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 думал, что нашёл хорошее место для отдыха%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications.inc:281 #, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications.inc:283 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications.inc:283 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 находился слишком долго под водой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.inc:284 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.inc:284 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications.inc:285 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications.inc:285 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 немного подгорел%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.inc:286 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/common/notifications.inc:287 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 нашёл жаркое местечко%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications.inc:287 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.inc:288 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был взорван Магом%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications.inc:289 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1's был вывернут наизнанку Шамблером%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications.inc:290 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шаблером%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications.inc:291 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.inc:292 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был побит Пауком%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.inc:293 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненым шаром Виверна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications.inc:294 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомбиs%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications.inc:295 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 получил урок кунг-фу от Зомби%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство камикадзе%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications.inc:297 #, c-format msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 захотел посмотреть на взрыв своего же напалма%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications.inc:297 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был сожжён заживо своей же Гранатой Напалма%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications.inc:299 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 немного обжёгся%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications.inc:299 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был заморожен своей же Ледяной Гранатой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications.inc:300 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" +msgstr "Лечащая Граната не помогла ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications.inc:301 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.inc:301 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.inc:302 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 сгинул%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications.inc:303 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 стал падующей звездой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications.inc:304 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications.inc:305 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications.inc:306 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications.inc:307 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications.inc:308 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications.inc:309 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications.inc:310 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications.inc:311 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь зенитки FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications.inc:312 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications.inc:313 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications.inc:314 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был изрешечен турелью Machinegun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications.inc:315 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications.inc:316 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был отменён турелью%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications.inc:317 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications.inc:318 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications.inc:319 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'a%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications.inc:320 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications.inc:321 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications.inc:322 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications.inc:323 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 -msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "^BGВы атакуете!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 -msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "^BGВы защищаете!" +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4Начали!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:324 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications.inc:325 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Раунд начнется через ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications.inc:326 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 -msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "^F4Раунд не может быть начат" +#: qcsrc/common/notifications.inc:327 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 -msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "^F2Не кемперите!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:328 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 -msgid "" -"^BGYou are now free.\n" -"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" -"^BGif you think you will succeed." -msgstr "" -"^BGОграничения сняты.\n" -"^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n" -"^BGесли вы уверены в своих силах." +#: qcsrc/common/notifications.inc:329 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 -msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" -"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" -"^BGMake some defensive scores before trying again." -msgstr "" -"^BGДоступ к флагу ^F1временно ограничен^BG для вас,\n" -"^BGтак как вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n" -"^BGПрежде чем попытаться снова, вы должны заработать очки в защите." +#: qcsrc/common/notifications.inc:331 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 -msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:332 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s очков каждые %s секунд(ы))" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications.inc:333 #, c-format -msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s." +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications.inc:334 #, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s" +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications.inc:335 #, c-format -msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s" +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications.inc:336 #, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s" +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "^BG%s^K3 был оживлён взрывом своей гранаты" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications.inc:337 #, c-format -msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы)" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573 #, c-format -msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s" +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 -msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGНичья" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:342 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!" +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications.inc:343 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!" +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s единиц урона, читер!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +#: qcsrc/common/notifications.inc:344 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!" +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG забрал усилитель %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +#: qcsrc/common/notifications.inc:345 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" -"^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!" +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "^BG%s^BG потерял усилитель %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "^BGВы уронили усилитель %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "^BGВы забрали усилитель %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 -msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "" -"^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579 +#, c-format +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s" +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s" +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582 #, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s" +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s" +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584 #, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s" +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications.inc:354 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s^F3 connected%s" +msgstr "^BG%s^F3 подключился %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications.inc:355 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications.inc:356 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали" +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал" +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications.inc:359 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!" +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications.inc:360 #, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s" +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications.inc:361 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications.inc:362 #, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications.inc:363 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s" +msgid "^BG%s^F3 forfeited" +msgstr "^BG%s^F3 аннулирован" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications.inc:364 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал" +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" +msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:365 +msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 +#: qcsrc/common/notifications.inc:366 #, c-format -msgid "" -"^BGYou have been moved into a different team\n" -"You are now on: %s" +msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" msgstr "" -"^BGВы были перемещены в другую команду\n" -"Теперь вы в: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:367 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:368 +msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 -msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^K1Умри, кемпер!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:369 +msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 -msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^K1Хорошо подумай над своей тактикой, кемпер!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:370 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 -msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !" +#: qcsrc/common/notifications.inc:371 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications.inc:372 #, c-format -msgid "^K1You were %s" -msgstr "^K1Вы были %s" +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 -msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:373 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 -msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:374 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 disconnected" +msgstr "^BG%s^F3 отключился" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 -msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "^K1Вам немного жарковато!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:375 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 -msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:376 +msgid "" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment." +msgstr "" +"^F2 Ты был выкинут с сервера, потому что ты наблюдатель, и наблюдатели не " +"допускаются на данный момент." -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 -msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:377 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 -msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:378 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" +msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 -msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:379 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 -msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:380 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 -msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно в гранату!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:381 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgstr "^BG%s^BG закончил гонку" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^K1Вы будете перерождены, так как у вас закончились патроны..." +#: qcsrc/common/notifications.inc:382 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1Вы были убиты за то, что у вас кончились патроны..." +#: qcsrc/common/notifications.inc:383 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств" +#: qcsrc/common/notifications.inc:384 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost." +msgstr "" +"^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него " +"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен." -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 -msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^K1Берегите своё здоровье" +#: qcsrc/common/notifications.inc:385 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 -msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^K1Вы окочурились!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:386 +#, c-format +msgid "" +"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 -msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "^K1Вас растворило в слизи!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:387 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" +msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 -msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:388 +#, c-format +msgid "" +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" +msgstr "" +"^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы " +"будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно запрещено!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 -msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:389 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие" -#: qcsrc/common/notifications.qh:587 -msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "^K1Вы застряли в болоте!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:390 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +msgstr "^BGВы не можете сменить команду на большую" -#: qcsrc/common/notifications.qh:588 -#, c-format -msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "^BGСейчас вы на: %s" +#: qcsrc/common/notifications.inc:391 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "^BGВы не можете сменить команду" -#: qcsrc/common/notifications.qh:589 -msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:392 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s" +msgstr "" +"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s (бета)^BG, ваша " +"версия ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась неудачно!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:393 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" +msgstr "" +"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s^BG, ваша версия " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 -msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "^K1Вы были убиты турелью!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:394 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +msgstr "" +"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, а у вас всё ещё " +"установлен ^F2Xonotic %s^BG - скачайте последнюю версию с ^F3http://www." +"xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась неудачно!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:395 +#, c-format +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 -msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:396 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась неудачно!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:397 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 -msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:398 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 попал под раздачу тока из Дуговой Пушки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:399 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 -msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:400 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 отправил себя в ад из своего же Бластера%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 -msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:401 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Crylink'а ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:402 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:403 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала вас на мелкие кусочки!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:404 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:405 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушителя%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:406 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 -msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^K1Смотри куда идёшь!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:407 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications.inc:408 #, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Кретин! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 подошел слишком близко сфере Электро ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications.inc:409 #, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Кретин! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с Электрическими зарядами%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.inc:410 #, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде" +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 забыл куда отправил свою сферу Электро%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 +#: qcsrc/common/notifications.inc:411 #, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 -msgid "" -"^K1Stop idling!\n" -"^BGDisconnecting in ^COUNT..." -msgstr "" -"^K1Хватит бездельничать!\n" -"^BGРассоединение через ^COUNT..." +#: qcsrc/common/notifications.inc:412 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней" +#: qcsrc/common/notifications.inc:413 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:606 +#: qcsrc/common/notifications.inc:414 #, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине ds%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 +#: qcsrc/common/notifications.inc:415 #, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 +#: qcsrc/common/notifications.inc:416 #, c-format -msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 -msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "^K3Вы оживили сами себя" +#: qcsrc/common/notifications.inc:417 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Hagar'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 +#: qcsrc/common/notifications.inc:418 #, c-format -msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 +#: qcsrc/common/notifications.inc:419 #, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания" +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 -msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "^K1Вы заморозили сами себя" +#: qcsrc/common/notifications.inc:420 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным" +#: qcsrc/common/notifications.inc:421 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван на куски из Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 -msgid "" -"^K1No spawnpoints available!\n" -"Hope your team can fix it..." -msgstr "" -"^K1Вас негде возродить!\n" -"Остаётся надеяться что ваша команда сможет это исправить..." +#: qcsrc/common/notifications.inc:422 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +#: qcsrc/common/notifications.inc:423 +#, c-format msgid "" -"^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n" -"Превышено максимальное количество игроков." +"^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:626 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:424 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Help the key carriers to meet!" -msgstr "" -"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n" -"Теперь вам нужно встретиться!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:425 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Machine Gun'a ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 -msgid "" -"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" -"Interfere ^F4NOW^BG!" -msgstr "" -"^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n" -"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:426 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Machine Gun'ом ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" -msgstr "" -"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n" -"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650 +#, c-format +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" +msgstr "^BGВы не можете разместить больше чем ^F2%s^BG мин одновременно" -#: qcsrc/common/notifications.qh:630 -msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:631 -msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..." +#: qcsrc/common/notifications.inc:428 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:632 -msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ" +#: qcsrc/common/notifications.inc:429 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634 +#: qcsrc/common/notifications.inc:430 #, c-format -msgid "" -"^BGWaiting for players to join...\n" -"Need active players for: %s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" -"^BGОжидание игроков...\n" -"Активные игроки необходимы для: %s" +"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Mortar'a ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:635 +#: qcsrc/common/notifications.inc:431 #, c-format -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..." +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Mortar'a ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 -msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:432 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Mortar'a%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 -msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:433 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Mortar'a%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 -msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:434 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Rifle ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:638 +#: qcsrc/common/notifications.inc:435 #, c-format -msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s" +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:639 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:436 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +#: qcsrc/common/notifications.inc:437 #, c-format -msgid "^BG%s" -msgstr "^BG%s" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Rifle ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications.inc:438 #, c-format -msgid "" -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" -"Next weapon: ^F1%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:439 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:440 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Реактивной Бензопилой%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:441 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Реактивной Бензопилой%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:442 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" -"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n" -"Следующее оружие: ^F1%s" +"^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications.inc:443 #, c-format -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'а ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" -msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:444 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Seeker'а%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:445 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был растрелян из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:446 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications.inc:447 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Shotgun'a ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:448 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Shotgun'ом%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:449 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:450 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:451 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:452 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был преобразован в пар Испарителем ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:453 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:471 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "^F4Вы остались одни!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:472 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "^BGВы атакуете!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:473 +msgid "^BGYou are defending!" +msgstr "^BGВы защищаете!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:474 +msgid "^F4Begin!" +msgstr "^F4Начали!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:475 +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:476 +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "^F4Раунд начнется через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:477 +msgid "^F4Round cannot start" +msgstr "^F4Раунд не может быть начат" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:480 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2Не прячьтесь!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:482 msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep fragging until we have a winner!" +"^BGYou are now free.\n" +"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" +"^BGif you think you will succeed." msgstr "" -"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" -"Убивайте противников, пока не определится победитель!" +"^BGОграничения сняты.\n" +"^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n" +"^BGесли вы уверены в своих силах." -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications.inc:483 +msgid "^BGThis flag is currently inactive" +msgstr "^BGДанный флаг сейчас неактивен" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:484 msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep scoring until we have a winner!" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" +"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" +"^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" -"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" -"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!" +"^BGДоступ к флагам ^F1временно ограничен^BG для Вас,\n" +"^BGтак как Вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n" +"^BGЗаработайте очки в защите и попробуйте снова." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:485 +msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#: qcsrc/common/notifications.inc:486 +msgid "^BGYou captured the flag!" +msgstr "^BGВы захватили флаг!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:487 #, c-format -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:488 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:489 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG передал флаг %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:490 +#, c-format +msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:491 +#, c-format +msgid "^BGYou received the flag from %s" +msgstr "^BGВы получили флаг от %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:492 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" +msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:493 +#, c-format +msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:494 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:495 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the flag to %s" +msgstr "^BGВы передали флаг %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:496 +msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:497 +msgid "^BGYou got the flag!" +msgstr "^BGВы забрали флаг!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:498 +#, c-format +msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGВы подобрали флаг вашей %sкоманды^BG , верните его!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:499 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" +msgstr "^BGВы подобрали %sвражеский^BG флаг, верните его!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:500 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:501 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:502 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал флаг! Верните его!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:503 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал флаг! Верните его!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:504 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал свой флаг! Верните его!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:505 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал свой флаг! Верните его!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:506 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" -"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" -"^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!" +"^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось" +#: qcsrc/common/notifications.inc:507 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "" +"^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте " +"его!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2Действие Щита закончилось" +#: qcsrc/common/notifications.inc:508 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:648 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "^F2Действие Скорости закончилось" +#: qcsrc/common/notifications.inc:509 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "" +"^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 -msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "^F2Действие Силы закончилось" +#: qcsrc/common/notifications.inc:510 +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "^F2Вы невидимы" +#: qcsrc/common/notifications.inc:511 +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 -msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "^F2Вас окружает щит" +#: qcsrc/common/notifications.inc:512 +msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "" +"^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 -msgid "^F2You are on speed" -msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена" +#: qcsrc/common/notifications.inc:513 +#, c-format +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие" +#: qcsrc/common/notifications.inc:513 +#, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" +msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!" +#: qcsrc/common/notifications.inc:514 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sВас убил ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 -msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "^F2Супероружие разрушилось" +#: qcsrc/common/notifications.inc:514 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" +msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 -msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "^F2Супероружие потеряно" +#: qcsrc/common/notifications.inc:515 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sВас убил ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 -msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "^F2Вы получили супероружие" +#: qcsrc/common/notifications.inc:515 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications.inc:516 +#, c-format +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:516 +#, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:517 +#, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:517 +#, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s, пока он писал" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:518 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" +msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:518 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:519 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" +msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:519 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:520 +#, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" +msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:520 +#, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s, пока он писал" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:521 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:522 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:523 +#, c-format +msgid "" +"^BGYou have been moved into a different team\n" +"You are now on: %s" +msgstr "" +"^BGВы были перемещены в другую команду\n" +"Теперь вы в: %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:524 +msgid "^K1Don't go against your team mates!" +msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:524 +msgid "^K1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:525 +msgid "^K1Die camper!" +msgstr "^K1Умри, кемпер!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:525 +msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^K1Обдумай свою тактику, кемпер!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:526 +msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:527 +#, c-format +msgid "^K1You were %s" +msgstr "^K1Вы были %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:528 +msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:529 +msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:530 +msgid "^K1You felt a little too hot!" +msgstr "^K1Вам немного жарковато!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:530 +msgid "^K1You got a little bit too crispy!" +msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:531 +msgid "^K1You killed your own dumb self!" +msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:531 +msgid "^K1You need to be more careful!" +msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:532 +msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:533 +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "^K1Остерегайтесь монстров!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:533 +msgid "^K1You were killed by a monster!" +msgstr "^K1Вы были убиты монстром!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:534 +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:534 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:535 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:536 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "^K1Вы почувствовали прохладец!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:536 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "^K1Кажется, вы замерзаете!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:537 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неисправна" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:538 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны..." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:538 +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов..." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:539 +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:539 +msgid "^K1You need to preserve your health" +msgstr "^K1Берегите своё здоровье" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:540 +msgid "^K1You became a shooting star!" +msgstr "^K1Вы окочурились!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:541 +msgid "^K1You melted away in slime!" +msgstr "^K1Вас растворило в слизи!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:542 +msgid "^K1You committed suicide!" +msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:542 +msgid "^K1You ended it all!" +msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:543 +msgid "^K1You got stuck in a swamp!" +msgstr "^K1Вы застряли в болоте!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:544 +#, c-format +msgid "^BGYou are now on: %s" +msgstr "^BGСейчас вы на: %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:545 +msgid "^K1You died in an accident!" +msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:546 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась плачевно!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:546 +msgid "^K1You were fragged by a turret!" +msgstr "^K1Вы были убиты турелью!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:547 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" +msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась плачевно!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:547 +msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" +msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:548 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась плачевно!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:548 +msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" +msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:549 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" +msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:550 +msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" +msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:551 +msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" +msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:552 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:553 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" +msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:554 +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" +msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала Вас в клочья!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:555 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:556 +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" +msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:557 +msgid "^K1Watch your step!" +msgstr "^K1Смотри под ноги!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:558 +#, c-format +msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Дебил! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:558 +#, c-format +msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Дебил! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:559 +#, c-format +msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:559 +#, c-format +msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:560 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +msgstr "" +"^K1Хватит бездельничать!\n" +"^BGРассоединение через ^COUNT..." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:561 +#, c-format +msgid "^BGYou need %s^BG!" +msgstr "^BGВам нужен %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:562 +#, c-format +msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:563 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "^BGДверь разблокирована!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:564 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:565 +#, c-format +msgid "^K3You froze ^BG%s" +msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:566 +#, c-format +msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" +msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:567 +#, c-format +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:568 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "^K3Вы оживили сами себя" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:569 +#, c-format +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:570 +#, c-format +msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:571 +msgid "^BGThe generator is under attack!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:574 +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "^K1Вы заморозили сами себя" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:575 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:576 +#, c-format +msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "^K1A %s прибыл!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:585 +msgid "" +"^K1No spawnpoints available!\n" +"Hope your team can fix it..." +msgstr "" +"^K1Вас негде возродить!\n" +"Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить..." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:586 +msgid "" +"^K1You may not join the game at this time.\n" +"The player limit reached maximum capacity." +msgstr "" +"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n" +"Превышено максимальное количество игроков." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:589 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "^BGВы завладели мячом!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:590 +msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:591 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Help the key carriers to meet!" +msgstr "" +"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n" +"Теперь вам нужно встретиться!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:592 +msgid "" +"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" +"Interfere ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n" +"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:593 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n" +"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:594 +msgid "^F4Round will start in ^COUNT" +msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:595 +msgid "^BGScanning frequency range..." +msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:596 +msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:597 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:598 +#, c-format +msgid "" +"^BGWaiting for players to join...\n" +"Need active players for: %s" +msgstr "" +"^BGОжидание игроков...\n" +"Активные игроки необходимы для: %s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:599 +#, c-format +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)..." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:600 +msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:601 +msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:602 +msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:602 +msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:603 +#, c-format +msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:605 +#, c-format +msgid "" +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" +msgstr "" +"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n" +"Следующее оружие: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:606 +#, c-format +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:607 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:608 +#, c-format +msgid "^BGYou captured %s^BG control point" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:609 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:610 +msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:611 +msgid "" +"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" +"^F2Capture some control points to unshield it" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:612 +msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:613 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture control points to shield it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:614 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:615 +#, c-format +msgid "^BGTeleporting disabled for %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:616 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep fragging until we have a winner!" +msgstr "" +"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" +"Убивайте противников, пока не определится победитель!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:616 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep scoring until we have a winner!" +msgstr "" +"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" +"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:617 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" +msgstr "" +"^F2Сейчас играется ^F4ОВЕРТАЙМ^F2!\n" +"\n" +"Генерторы постепенно распадаются.\n" +"Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n" +"тем быстрее распадается генератор противника" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:618 +#, c-format +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +msgstr "" +"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" +"^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:619 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:620 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:621 +msgid "^F1Portal creation failed" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:622 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:623 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2Действие Щита закончилось" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:624 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2Действие Скорости закончилось" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:625 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2Действие Силы закончилось" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:626 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Вы невидимы" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:627 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "^F2Вас окружает щит" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:628 +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:629 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружию" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:630 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:631 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:632 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "^BGЗадача выполнена!" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:633 +msgid "^BGThere are more to go..." +msgstr "^BGВпереди еще много чего..." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:634 +#, c-format +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgstr "^BGВсего лишь %s^BG осталось..." + +#: qcsrc/common/notifications.inc:635 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "^F2Супероружие разрушилось" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:636 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "^F2Супероружие потеряно" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:637 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "^F2Вы получили супероружие" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:638 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:639 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:640 +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:641 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:642 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:643 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:644 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:645 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:646 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:647 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:648 +msgid "" +"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" +"^F4Stop them!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.inc:649 +msgid "" +"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:240 qcsrc/common/notifications.qh:241 +#, c-format +msgid " (near %s)" +msgstr " (возле %s)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249 +msgid "primary" +msgstr "основной" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249 +msgid "secondary" +msgstr "альтернативный" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:259 +#, c-format +msgid " ^F1(Press %s)" +msgstr " ^F1(Нажмите %s)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:270 +#, c-format +msgid " with %s" +msgstr " с %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:283 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:283 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:283 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:284 +#, c-format +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:284 +#, c-format +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:284 +msgid "RAGE! " +msgstr "ЯРОСТЬ! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:285 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:285 +#, c-format +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:285 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "РЕЗНЯ!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:286 +#, c-format +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:286 +#, c-format +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:286 +msgid "MAYHEM! " +msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:287 +#, c-format +msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" +msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:287 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:287 +msgid "BERSERKER! " +msgstr "БЕРСЕРКЕР! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:288 +#, c-format +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:288 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:288 +msgid "CARNAGE! " +msgstr "БОЙНЯ!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#, c-format +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#, c-format +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +msgid "ARMAGEDDON! " +msgstr "АРМАГЕДДОН!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:295 +#, c-format +msgid "%s(^F1Bot^BG)" +msgstr "%s(^F1Бот^BG)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:297 +#, c-format +msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(^F4Dead^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(^F4Мёртв^BG)%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 qcsrc/common/notifications.qh:355 +#, c-format +msgid "%d score spree! " +msgstr "%d очков подряд! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#, c-format +msgid "%d frag spree! " +msgstr "%d убийств подряд! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +msgid "First blood! " +msgstr "Первая кровь! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +msgid "First score! " +msgstr "Первое очко! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +msgid "First casualty! " +msgstr "Первая смерть! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +msgid "First victim! " +msgstr "Первая жертва! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#, c-format +msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#, c-format +msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#, c-format +msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#, c-format +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#, c-format +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#, c-format +msgid ", ending their %d score spree" +msgstr ", прервав серию из %d очков подряд" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#, c-format +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#, c-format +msgid ", losing their %d score spree" +msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд" + +#: qcsrc/common/teams.qh:29 +msgid "Red" +msgstr "Красная" + +#: qcsrc/common/teams.qh:30 +msgid "Blue" +msgstr "Синяя" + +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтая" + +#: qcsrc/common/teams.qh:32 +msgid "Pink" +msgstr "Розовая" + +#: qcsrc/common/teams.qh:33 +msgid "Team" +msgstr "Команда" + +#: qcsrc/common/teams.qh:34 +msgid "Neutral" +msgstr "Нейтральная" + +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127 +#, c-format +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s под огнём!" + +#: qcsrc/common/turrets/unit/ewheel.qc:10 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/unit/flac.qc:10 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/unit/fusionreactor.qc:10 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/unit/hellion.qc:10 +msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/unit/hk.qc:10 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/unit/machinegun.qc:10 +msgid "Machinegun Turret" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/unit/mlrs.qc:10 +msgid "MLRS Turret" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/unit/phaser.qc:10 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/unit/plasma.qc:10 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/unit/plasma_dual.qc:10 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/unit/tesla.qc:10 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/unit/walker.qc:10 +msgid "Walker Turret" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/util.qc:444 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d д., %02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/common/util.qc:446 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:170 +#, c-format +msgid "Press %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:306 +msgid "No right gunner!" +msgstr "Нет наводчика справа!" + +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:312 +msgid "No left gunner!" +msgstr "Нет наводчика слева!" + +#: qcsrc/common/vehicles/unit/bumblebee.qc:16 +msgid "Bumblebee" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/unit/racer.qc:15 +msgid "Racer" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/unit/raptor.qc:16 +msgid "Raptor" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/unit/spiderbot.qc:15 +msgid "Spiderbot" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:15 +msgid "Arc" +msgstr "Дуговая пушка" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:15 +msgid "Blaster" +msgstr "Бластер" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:15 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:15 +msgid "Devastator" +msgstr "Разрушитель" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:15 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:15 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:15 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:15 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:15 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "Тяжёлый пулемёт" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:15 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappling Hook" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:15 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Пулемёт" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:15 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:15 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:15 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:15 +msgid "Rifle" +msgstr "Rifle" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:15 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "Реактивная бензопила" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:15 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:15 +msgid "Shockwave" +msgstr "Шоковая Волна" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:15 +msgid "Shotgun" +msgstr "Shotgun" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:15 +msgid "Vaporizer" +msgstr "Испаритель" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:15 +msgid "Vortex" +msgstr "Вихрь" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:10 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "%s лет" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:12 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "%d лет" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:13 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "%d год" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:14 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "%d лет" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:15 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "%d лет" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:16 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "%d лет" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:18 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "%s недель" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:20 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "%d недель" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:21 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "%d неделя" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:22 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "%d недели" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:23 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "%d недель" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:24 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "%d недель" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:26 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "%s дней" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:28 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "%d дней" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:29 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "%d день" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:30 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "%d дней" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:31 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "%d дней" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:32 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "%d дней" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:34 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "%s часов" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:36 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "%d часов" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:37 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "%d час" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:38 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "%d часа" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:39 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "%d часа" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:40 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "%d часов" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:43 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "%s минут" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:45 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "%d минут" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:46 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "%d минута" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:47 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "%d минуты" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:48 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "%d минуты" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:49 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "%d минут" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:51 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "%s секунд" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:53 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "%d секунд" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:54 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "%d секунда" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:55 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "%d секунды" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:56 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "%d секунды" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:57 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "%d секунд" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:73 +#, c-format +msgid "%dst" +msgstr "%dй" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:74 +#, c-format +msgid "%dnd" +msgstr "%dй" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:75 +#, c-format +msgid "%drd" +msgstr "%dй" + +#: qcsrc/lib/Counting.qh:76 qcsrc/lib/Counting.qh:79 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%dй" + +#: qcsrc/lib/OO.qh:123 +msgid "No description" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +msgstr " sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 +msgid "Available options:\n" +msgstr "Доступные параметры:\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +msgstr "" +"Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных " +"команд.\n" + +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488 +#, c-format +msgid "Item %d" +msgstr "Предмет %d" + +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:119 +msgid "Custom" +msgstr "Свой" + +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286 +#, c-format +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Уровень %d: %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "принудительно записывается в config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91 +msgid "will not be saved" +msgstr "не будет сохранено" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "будет сохранено в config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +msgid "private" +msgstr "личное" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +msgid "engine setting" +msgstr "установка движка" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99 +msgid "read only" +msgstr "только чтение" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7 +msgid "Credits" +msgstr "Разработчики" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 +msgid "OK" +msgstr "ОК" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро пожаловать" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48 +msgid "" +"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " +"player name to get started. You can change these options later through the " +"menu system." +msgstr "" +"Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и " +"введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77 +msgid "Text language:" +msgstr "Язык меню:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86 +msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 +msgid "Undecided" +msgstr "Спросить позже" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96 +msgid "Save settings" +msgstr "Сохранить настройки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Панель патронов" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25 +msgid "Ammunition display:" +msgstr "Показ патронов:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 +msgid "Show only current ammo type" +msgstr "Показывать только текущий вид патронов" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51 +msgid "Noncurrent alpha:" +msgstr "Другая прозраночть:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +msgid "Noncurrent scale:" +msgstr "Другой размер:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31 +msgid "Align icon:" +msgstr "Выровнять значок:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "Центральная панель сообщений" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26 +msgid "Message duration:" +msgstr "Длительность сообщения:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +msgid "Fade time:" +msgstr "Время исчезновения:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 +msgid "Flip messages order" +msgstr "Обратить порядок уведомлений" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Выравнивание текста:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 +msgid "Center" +msgstr "По центру" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44 +msgid "Font scale:" +msgstr "Размер шрифта:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Панель чата" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25 +msgid "Chat entries:" +msgstr "Записи в чате:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 +msgid "Chat size:" +msgstr "Размер чата:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32 +msgid "Chat lifetime:" +msgstr "Время жизни чата:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36 +msgid "Chat beep sound" +msgstr "Звук чата" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Панель сведений о движке" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25 +msgid "Engine info:" +msgstr "Сведения о движке:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28 +msgid "Use an averaging algorithm for fps" +msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Панель здоровья/брони" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +msgid "Enable status bar" +msgstr "Включить полосу состояния" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +msgid "Status bar alignment:" +msgstr "Выравнивание полосы состояния:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45 +msgid "Inward" +msgstr "Внутрь" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46 +msgid "Outward" +msgstr "Наружу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40 +msgid "Icon alignment:" +msgstr "Выравнивание значков:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48 +msgid "Flip health and armor positions" +msgstr "Поменять местами здоровье и броню" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Панель информационных сообщений" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25 +msgid "Info messages:" +msgstr "Инф. сообщения:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28 +msgid "Flip align" +msgstr "Обратить выравнивание" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "Панель таймеров для предметов" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23 +msgid "PNL^Disabled" +msgstr "PNL^Выключена" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 +msgid "PNL^Enabled spectating" +msgstr "PNL^Включена при наблюдении" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" +msgstr "PNL^Включена при разминке и при наблюдении" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36 +msgid "Reduced" +msgstr "Уменьшенная" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +msgid "Text/icon ratio:" +msgstr "Соотношение текста и иконок:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42 +msgid "Hide spawned items" +msgstr "Прятать появившиеся предметы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44 +msgid "Hide large armor and health" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46 +msgid "Dynamic size" +msgstr "Динамический размер" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "Панель значков мода" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Панель уведомлений" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25 +msgid "Notifications:" +msgstr "Уведомления:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 +msgid "Also print notifications to the console" +msgstr "Также показывать уведомления в консоли" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31 +msgid "Flip notify order" +msgstr "Обратить порядок уведомлений" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34 +msgid "Entry lifetime:" +msgstr "Время видимости:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38 +msgid "Entry fadetime:" +msgstr "Время исчезновения:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Панель физики" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24 +msgid "Panel disabled" +msgstr "Отключена" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +msgid "Panel enabled" +msgstr "Включена" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +msgid "Panel enabled even observing" +msgstr "Включена при наблюдении" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 +msgid "Panel enabled only in Race/CTS" +msgstr "Панель включена в Race/CTS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34 +msgid "Status bar" +msgstr "Полоса состояния" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 +msgid "Left align" +msgstr "Слева" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 +msgid "Right align" +msgstr "Справа" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +msgid "Inward align" +msgstr "Внутрь" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39 +msgid "Outward align" +msgstr "Наружу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43 +msgid "Flip speed/acceleration positions" +msgstr "Поменять местами скорость и ускорение" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48 +msgid "Include vertical speed" +msgstr "С вертикальной скоростью" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Единица скорости:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61 +msgid "qu/s" +msgstr "qu/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62 +msgid "m/s" +msgstr "м/с" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63 +msgid "km/h" +msgstr "км/ч" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64 +msgid "mph" +msgstr "м/ч" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65 +msgid "knots" +msgstr "узлы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +msgid "Show" +msgstr "Показывать" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70 +msgid "Top speed" +msgstr "Максимум скорости" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Ускорение:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77 +msgid "Include vertical acceleration" +msgstr "С вертикальним ускорением" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6 +msgid "Powerups Panel" +msgstr "Панель бонусов" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Панель нажатых кнопок" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25 +msgid "Panel enabled when spectating" +msgstr "Включена при наблюдении" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +msgid "Panel always enabled" +msgstr "Всегда включена" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33 +msgid "Forced aspect:" +msgstr "Соотношение:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6 +msgid "Quick Menu Panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "Гоночная панель таймера" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Панель радара" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25 +msgid "Panel enabled in teamgames" +msgstr "Панель включена в командных играх" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +msgid "Radar:" +msgstr "Радар:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771 +msgid "Alpha:" +msgstr "Прозрачность:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39 +msgid "Rotation:" +msgstr "Поворот:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41 +msgid "Forward" +msgstr "Взгляд" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42 +msgid "West" +msgstr "Запад" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43 +msgid "South" +msgstr "Юг" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +msgid "East" +msgstr "Восток" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45 +msgid "North" +msgstr "Север" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +msgid "Scale:" +msgstr "Размер:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53 +msgid "Zoom mode:" +msgstr "Режим увел.:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55 +msgid "Zoomed in" +msgstr "Приближён" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56 +msgid "Zoomed out" +msgstr "Не приближён" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57 +msgid "Always zoomed" +msgstr "Всегда приближён" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58 +msgid "Never zoomed" +msgstr "Никогда не приближён" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Таблица Очков" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25 +msgid "Score:" +msgstr "Очки:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28 +msgid "Rankings:" +msgstr "Рейтинг:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29 +msgid "Off" +msgstr "Отключено" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30 +msgid "And me" +msgstr "И мне" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31 +msgid "Pure" +msgstr "Чистый" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Панель таймера" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 +msgid "Timer:" +msgstr "Таймер:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28 +msgid "Show elapsed time" +msgstr "Показывать прошедшее время" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Панель голосования" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25 +msgid "Alpha after voting:" +msgstr "Прозр. после голосования:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Панель оружия" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27 +msgid "Fade out after:" +msgstr "Исчезать после:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "%dс" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 +msgid "Fade effect:" +msgstr "Эффект исчезновения:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 +msgid "EF^None" +msgstr "Отсутствует" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39 +msgid "Alpha" +msgstr "Исчезновение" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 +msgid "Slide" +msgstr "Скольжение" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 +msgid "EF^Both" +msgstr "Оба" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45 +msgid "Weapon icons:" +msgstr "Иконки оружия:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +msgid "Show only owned weapons" +msgstr "Показывать только свое оружие" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59 +msgid "Show weapon ID as:" +msgstr "Показывать ID оружия как:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 +msgid "SHOWAS^None" +msgstr "Не показывать" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61 +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62 +msgid "Bind" +msgstr "Привязка" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +msgid "Weapon ID scale:" +msgstr "Размер оружия по ID:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 +msgid "Show Accuracy" +msgstr "Показывать Точность" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71 +msgid "Show Ammo" +msgstr "Показывать Боеприпасы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +msgid "Ammo bar alpha:" +msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79 +msgid "Ammo bar color:" +msgstr "Цвет полосы боеприпасов:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Настройка панелей HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24 +msgid "Panel background defaults:" +msgstr "Фон по умолчанию:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 +msgid "Disable" +msgstr "Отключить" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 +msgid "Border size:" +msgstr "Ширина краёв:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 +msgid "Team color:" +msgstr "Цвет команды:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 +msgid "Test team color in configure mode" +msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 +msgid "Padding:" +msgstr "Отступ:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71 +msgid "HUD Dock:" +msgstr "Область HUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73 +msgid "DOCK^Disabled" +msgstr "Отключено" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 +msgid "DOCK^Small" +msgstr "Небольшая" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +msgid "DOCK^Medium" +msgstr "Средняя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76 +msgid "DOCK^Large" +msgstr "Большая" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 +msgid "Grid settings:" +msgstr "Настройки сетки:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +msgid "Snap panels to grid" +msgstr "Передвижение панелей по сетке" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105 +msgid "Grid size:" +msgstr "Шаг сетки:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 +msgid "Exit setup" +msgstr "Выйти из настроек" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Инструменты Монстров" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21 +msgid "Monster:" +msgstr "Монстр:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27 +msgid "Spawn" +msgstr "Новое" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 +msgid "Remove" +msgstr "Убрать" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +msgid "Move target:" +msgstr "Переместить цель:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34 +msgid "Follow" +msgstr "Следовать" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35 +msgid "Wander" +msgstr "Блуждать" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36 +msgid "Spawnpoint" +msgstr "Точка возрождения" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37 +msgid "No moving" +msgstr "Движений нет" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39 +msgid "Colors:" +msgstr "Цвета:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +msgid "Set skin:" +msgstr "Оформления:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Игра по сети" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20 +msgid "Servers" +msgstr "Серверы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22 +msgid "Media" +msgstr "Медиа" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограниченно" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "Gametype" +msgstr "Тип игры" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +msgid "Time limit:" +msgstr "Предел времени:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "Стандартно" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80 +msgid "TIMLIM^1 minute" +msgstr "1 минута" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +msgid "TIMLIM^2 minutes" +msgstr "2 минуты" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 +msgid "TIMLIM^3 minutes" +msgstr "3 минуты" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +msgid "TIMLIM^4 minutes" +msgstr "4 минуты" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +msgid "TIMLIM^5 minutes" +msgstr "5 минут" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 +msgid "TIMLIM^6 minutes" +msgstr "6 минут" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 +msgid "TIMLIM^7 minutes" +msgstr "7 минут" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 +msgid "TIMLIM^8 minutes" +msgstr "8 минут" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88 +msgid "TIMLIM^9 minutes" +msgstr "9 минут" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 +msgid "TIMLIM^10 minutes" +msgstr "10 минут" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 +msgid "TIMLIM^15 minutes" +msgstr "15 минут" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 +msgid "TIMLIM^20 minutes" +msgstr "20 минут" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92 +msgid "TIMLIM^25 minutes" +msgstr "25 минут" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93 +msgid "TIMLIM^30 minutes" +msgstr "30 минут" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94 +msgid "TIMLIM^40 minutes" +msgstr "40 минут" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95 +msgid "TIMLIM^50 minutes" +msgstr "50 минут" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96 +msgid "TIMLIM^60 minutes" +msgstr "60 минут" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 +msgid "TIMLIM^Infinite" +msgstr "Бесконечно" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Предел фрагов:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +msgid "Teams:" +msgstr "Команды:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108 +msgid "2 teams" +msgstr "2 команды" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +msgid "3 teams" +msgstr "3 команды" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110 +msgid "4 teams" +msgstr "4 команды" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +msgid "Player slots:" +msgstr "Слоты игроков:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 +msgid "Number of bots:" +msgstr "Кол-во ботов:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +msgid "Bot skill:" +msgstr "Уровень ботов:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 +msgid "Botlike" +msgstr "Ботоподобный" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +msgid "Beginner" +msgstr "Новичок" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 +msgid "You will win" +msgstr "Легко победить" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +msgid "You can win" +msgstr "Можно победить" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 +msgid "You might win" +msgstr "Возможно победить" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +msgid "Advanced" +msgstr "Продвинутый" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +msgid "Expert" +msgstr "Опытный" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +msgid "Pro" +msgstr "Профессионал" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +msgid "Assassin" +msgstr "Убийца" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +msgid "Unhuman" +msgstr "Сверхчеловек" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +msgid "Godlike" +msgstr "Божественный" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 +msgid "Mutators..." +msgstr "Мутаторы..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 +msgid "Maplist" +msgstr "Список карт" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177 +msgid "Add shown" +msgstr "Добавить показанное" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180 +msgid "Remove shown" +msgstr "Удалить показанное" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 +msgid "Add all" +msgstr "Добавить все" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +msgid "Remove all" +msgstr "Убрать все" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Начать игру по сети!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Предел захватов:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +msgid "Point limit:" +msgstr "Предел очков:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 +msgid "Lives:" +msgstr "Жизни:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 +msgid "Laps:" +msgstr "Круги:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219 +msgid "Goals:" +msgstr "Цели:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Сведения о карте" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92 +msgid "Game types:" +msgstr "Типы игры:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118 +msgid "MAP^Play" +msgstr "Играть" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11 +msgid "Mutators" +msgstr "Мутаторы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Арена со всем оружием" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Арена с большинством оружия" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "%s Арена" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +msgid "Dodging" +msgstr "Уклонение" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265 +msgid "InstaGib" +msgstr "ИнстаГиб" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 +msgid "New Toys" +msgstr "Новые Игрушки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 +msgid "NIX" +msgstr "NIX" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Ракетный Полёт" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Неразрушимые Снаряды" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +msgid "No start weapons" +msgstr "Начинать без оружия" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200 +msgid "Low gravity" +msgstr "Низкая гравитация" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +msgid "Cloaked" +msgstr "Невидимость" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 +msgid "Hook" +msgstr "Крюк" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +msgid "Midair" +msgstr "Воздушный бой" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 +msgid "Piñata" +msgstr "Piñata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Оружия остаются" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 +msgid "Blood loss" +msgstr "Кровотечение" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 +msgid "Jet pack" +msgstr "Реактивный ранец" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +msgid "Buffs" +msgstr "Усилители" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 +msgid "Overkill" +msgstr "Overkill" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 +msgid "No powerups" +msgstr "Без бонусов" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 +msgid "Powerups" +msgstr "Бонусы" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +msgid "Touch explode" +msgstr "Взрыв от касания" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 +msgid "MUT^None" +msgstr "Отсутствуют" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 +msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "Мутаторы игрового процесса:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "Мутаторы оружия и предметов:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 +msgid "Grappling hook" +msgstr "Крюк" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Обычная (не арена)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +msgid "Weapon arenas:" +msgstr "Арены с оружием:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 +msgid "Most weapons" +msgstr "Большинство оружия" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259 +msgid "All weapons" +msgstr "Всё оружие" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262 +msgid "Special arenas:" +msgstr "Особые арены:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +msgid "with blaster" +msgstr "с бластером" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "Категории" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +msgid "SRVS^Empty" +msgstr "Пустые" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 +msgid "SRVS^Full" +msgstr "Полные" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259 +msgid "Address:" +msgstr "Адрес:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70 +msgid "Info..." +msgstr "Сведения..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339 +msgid "Join!" +msgstr "Присоединиться!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9 +msgid "Server Information" +msgstr "Сведения о сервере" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgstr "кол-во изменённых настроек: %d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +msgid "Official" +msgstr "Официальные настройки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205 +msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" +msgstr "Н/Д (не могу подключиться - библиотека авторизации не найдена)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 +msgid "N/A (auth library missing)" +msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 +msgid "Not supported (can't connect)" +msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215 +msgid "Not supported (won't encrypt)" +msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 +msgid "Supported (will encrypt)" +msgstr "Поддерживается (будет шифрование)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221 +msgid "Supported (won't encrypt)" +msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225 +msgid "Requested (will encrypt)" +msgstr "Запрошено (будет шифрование)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +msgid "Requested (won't encrypt)" +msgstr "Запрошено (шифрования не будет)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 -msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 +msgid "Required (can't connect)" +msgstr "Требуется (не могу подключиться)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233 +msgid "Required (will encrypt)" +msgstr "Требуется (будет шифрование)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253 +msgid "Hostname:" +msgstr "Имя сервера:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267 +msgid "Gametype:" +msgstr "Тип игры:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938 -#, c-format -msgid " (near %s)" -msgstr " (возле %s)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 +msgid "Map:" +msgstr "Карта:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946 -msgid "primary" -msgstr "основной" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 +msgid "Mod:" +msgstr "Мод:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946 -msgid "secondary" -msgstr "альтернативный" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:956 -#, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr " ^F1(Нажмите %s)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 +msgid "Settings:" +msgstr "Настройки:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:965 -#, c-format -msgid " with %s" -msgstr " с %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326 +msgid "Players:" +msgstr "Игроки:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 -#, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 +msgid "Bots:" +msgstr "Боты:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 -#, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 +msgid "Free slots:" +msgstr "Свободные места:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 -msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310 +msgid "Encryption:" +msgstr "Шифрование:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:975 -#, c-format -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:975 -#, c-format -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 +msgid "Key:" +msgstr "Ключ:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:975 -msgid "RAGE! " -msgstr "ЯРОСТЬ! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28 +msgid "Demos" +msgstr "Демки" -#: qcsrc/common/notifications.qh:976 -#, c-format -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29 +msgid "Screenshots" +msgstr "Скриншоты" -#: qcsrc/common/notifications.qh:976 -#, c-format -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30 +msgid "Music Player" +msgstr "Музыкальный плеер" -#: qcsrc/common/notifications.qh:976 -msgid "MASSACRE! " -msgstr "РЕЗНЯ! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 +msgid "Auto record demos" +msgstr "Автозапись демок" -#: qcsrc/common/notifications.qh:977 -#, c-format -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" -#: qcsrc/common/notifications.qh:977 -#, c-format -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 +msgid "Timedemo" +msgstr "Проверка производительности" -#: qcsrc/common/notifications.qh:977 -msgid "MAYHEM! " -msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "Играть" -#: qcsrc/common/notifications.qh:978 -#, c-format -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "Отключиться" -#: qcsrc/common/notifications.qh:978 -#, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от текущего матча." -#: qcsrc/common/notifications.qh:978 -msgid "BERSERKER! " -msgstr "БЕРСЕРКЕР! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" +msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 -#, c-format -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от текущего матча." -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 -#, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42 +msgid "MUSICPL^Add" +msgstr "MUSICPL^Добавить" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 -msgid "CARNAGE! " -msgstr "БОЙНЯ! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45 +msgid "MUSICPL^Add all" +msgstr "MUSICPL^Добавить все" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 -#, c-format -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49 +msgid "Set as menu track" +msgstr "Выбрать как фоновый трек для меню" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 -#, c-format -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53 +msgid "Reset default menu track" +msgstr "Вернуть стандартный трек для меню" -#: qcsrc/common/notifications.qh:980 -msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "АРМАГЕДДОН! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 +msgid "Playlist:" +msgstr "Плейлист:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:986 -#, c-format -msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "%s(^F1Бот^BG)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +msgid "Random order" +msgstr "Случайный порядок" -#: qcsrc/common/notifications.qh:988 -#, c-format -msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65 +msgid "MUSICPL^Stop" +msgstr "MUSICPL^Стоп" -#: qcsrc/common/notifications.qh:994 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" -msgstr "" -"\n" -"(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68 +msgid "MUSICPL^Play" +msgstr "MUSICPL^Воспр." -#: qcsrc/common/notifications.qh:996 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(^F4Dead^BG)%s" -msgstr "" -"\n" -"(^F4Мёртв^BG)%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71 +msgid "MUSICPL^Pause" +msgstr "MUSICPL^Пауза" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046 -#, c-format -msgid "%d score spree! " -msgstr "%d очков подряд! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74 +msgid "MUSICPL^Prev" +msgstr "MUSICPL^Пред." -#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 -#, c-format -msgid "%d frag spree! " -msgstr "%d убийств подряд! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77 +msgid "MUSICPL^Next" +msgstr "MUSICPL^След." -#: qcsrc/common/notifications.qh:1058 -msgid "First blood! " -msgstr "Первая кровь! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81 +msgid "MUSICPL^Remove" +msgstr "MUSICPL^Удалить" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1058 -msgid "First score! " -msgstr "Первое очко! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84 +msgid "MUSICPL^Remove all" +msgstr "MUSICPL^Удалить все" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1062 -msgid "First casualty! " -msgstr "Первая смерть! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51 +msgid "Auto screenshot scoreboard" +msgstr "Автоматически снимать таблицу результатов" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1062 -msgid "First victim! " -msgstr "Первая жертва! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71 +msgid "Open in the viewer" +msgstr "Открыть в обозревателе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1103 -#, c-format -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1104 -#, c-format -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160 +msgid "Previous" +msgstr "Следующий" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1122 -#, c-format -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163 +msgid "Next" +msgstr "Предыдущий" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1123 -#, c-format -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168 +msgid "Slide show" +msgstr "Слайд-шоу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1139 -#, c-format -msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41 +msgid "Name" +msgstr "Имя" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1140 -#, c-format -msgid ", ending their %d score spree" -msgstr ", прервав серию из %d очков подряд" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68 +msgid "Model" +msgstr "Модель" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1154 -#, c-format -msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85 +msgid "Glowing color" +msgstr "Цвет свечения" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1155 -#, c-format -msgid ", losing their %d score spree" -msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94 +msgid "Detail color" +msgstr "Детальный цвет" -#: qcsrc/common/teams.qh:26 -msgid "Red" -msgstr "Красная" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" -#: qcsrc/common/teams.qh:27 -msgid "Blue" -msgstr "Синяя" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента" -#: qcsrc/common/teams.qh:28 -msgid "Yellow" -msgstr "Жёлтая" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 -msgid "Pink" -msgstr "Розовая" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130 +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144 +msgid "Gender:" +msgstr "Пол:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Не указан" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157 +msgid "Female" +msgstr "Женский" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 +msgid "Male" +msgstr "Мужской" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151 +msgid "Gender" +msgstr "Пол" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Применить" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -msgid "Team" -msgstr "Команда" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Вы действительно хотите выйти?" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Neutral" -msgstr "Нейтральная" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Инструменты песочницы" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28 +msgid "Remove *" +msgstr "Убрать *" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30 +msgid "Copy *" +msgstr "Копировать *" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Доступные параметры:\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "" -"Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных " -"команд.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33 +msgid "Bone:" +msgstr "Кость:" -#: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат в %f раз\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38 +msgid "Set * as child" +msgstr "Установить * как подчинённого" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Предмет %d" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +msgid "Attach to *" +msgstr "Прикрепить к *" -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +msgid "Detach from *" +msgstr "Открепить от *" -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 -msgid "custom" -msgstr "особо" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +msgid "Visual object properties for *:" +msgstr "Визуальные свойства для *:" -#: qcsrc/menu/menu.qc:59 -#, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Сведения о сборке MQC: ^1%s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48 +msgid "Set alpha:" +msgstr "Установить прозрачность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "???" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51 +msgid "Set color main:" +msgstr "Установить главный цвет:" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Уровень %d: %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53 +msgid "Set color glow:" +msgstr "Цвет люминофора:" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "будет сохранено в config.cfg" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57 +msgid "Set frame:" +msgstr "Рама:" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 -msgid "will not be saved" -msgstr "не будет сохранено" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61 +msgid "Physical object properties for *:" +msgstr "Физические свойства для *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 -msgid "private" -msgstr "личное" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +msgid "Set material:" +msgstr "Определить материал:" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 -msgid "engine setting" -msgstr "установка движка" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69 +msgid "Set solidity:" +msgstr "Установить прочность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 -msgid "read only" -msgstr "только чтение" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +msgid "Non-solid" +msgstr "Не твердый" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -msgid "Credits" -msgstr "Разработчики" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71 +msgid "Solid" +msgstr "Твердый" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 -msgid "OK" -msgstr "ОК" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +msgid "Set physics:" +msgstr "Установить физику:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро пожаловать" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73 +msgid "Static" +msgstr "Статический" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 -msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " -"player name to get started. You can change these options later through the " -"menu system." -msgstr "" -"Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и " -"введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74 +msgid "Movable" +msgstr "Динамический" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75 +msgid "Physical" +msgstr "Физика" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 -msgid "Text language:" -msgstr "Язык меню:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77 +msgid "Set scale:" +msgstr "Установить размер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +msgid "Set force:" +msgstr "Установить силу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 -msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "Да" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83 +msgid "Claim *" +msgstr "Взять *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 -msgid "ALWU2N^No" -msgstr "Нет" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +msgid "* object info" +msgstr "свойства объекта *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 -msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "Спросить позже" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86 +msgid "* mesh info" +msgstr "свойство модели *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -msgid "Save settings" -msgstr "Сохранить настройки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87 +msgid "* attachment info" +msgstr "* свойства прикрепления" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Панель боеприпасов" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88 +msgid "Show help" +msgstr "Показывать помощь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "Показ боеприпасов:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89 +msgid "* is the object you are facing" +msgstr "* это объект перед вами" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -msgid "Align icon:" -msgstr "Выровнять иконки:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 -msgid "Left" -msgstr "Слева" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 +msgid "Video" +msgstr "Изображение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 -msgid "Right" -msgstr "Справа" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 +msgid "Effects" +msgstr "Эффекты" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Главные сообщения" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 -msgid "Message duration:" -msgstr "Длительность сообщения:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 +msgid "Game" +msgstr "Игра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 -msgid "Fade time:" -msgstr "Время исчезновения:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +msgid "Input" +msgstr "Ввод" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 -msgid "Flip messages order" -msgstr "Обратить порядок уведомлений" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Выравнивание текста:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 +msgid "Misc" +msgstr "Разное" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 -msgid "Center" -msgstr "По центру" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 +msgid "Master:" +msgstr "Главный:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 -msgid "Font scale:" -msgstr "Размер шрифта:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 +msgid "Music:" +msgstr "Музыка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Панель чата" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 +msgid "VOL^Ambient:" +msgstr "Фоновые звуки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 -msgid "Chat entries:" -msgstr "Записи в чате:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 +msgid "Info:" +msgstr "Инфо:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 -msgid "Chat size:" -msgstr "Размер чата:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 +msgid "Items:" +msgstr "Предметы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Время жизни:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 +msgid "Pain:" +msgstr "Боль:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "Звук чата" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 +msgid "Player:" +msgstr "Игрок:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Панель сведений о движке" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 +msgid "Shots:" +msgstr "Выстрелы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 -msgid "Engine info:" -msgstr "Сведения о движке:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 +msgid "Voice:" +msgstr "Голос:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 +msgid "Weapons:" +msgstr "Оружие:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Панель здоровья/брони" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 +msgid "New style sound attenuation" +msgstr "Новый стиль ослабления звука" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 -msgid "Enable status bar" -msgstr "Включить полосу состояния" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101 +msgid "Mute sounds when not active" +msgstr "Отключать звук при свёрнутом окне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Выравнивание полосы состояния:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104 +msgid "Frequency:" +msgstr "Частота:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 -msgid "Inward" -msgstr "Внутрь" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 -msgid "Outward" -msgstr "Наружу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +msgid "11.025 kHz" +msgstr "11.025 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Выравнивание иконок:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Поменять местами здоровье и броню" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +msgid "22.05 kHz" +msgstr "22.05 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Панель информационных сообщений" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +msgid "24 kHz" +msgstr "24 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 -msgid "Info messages:" -msgstr "Инф. сообщения:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +msgid "32 kHz" +msgstr "32 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 -msgid "Flip align" -msgstr "Перевернуть выравнивание" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +msgid "44.1 kHz" +msgstr "44.1 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Панель иконок мода" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +msgid "48 kHz" +msgstr "48 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Панель уведомлений" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 -msgid "Notifications:" -msgstr "Уведомления:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Также показывать уведомления в консоли" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 -msgid "Flip notify order" -msgstr "Обратить порядок уведомлений" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 +msgid "2.1" +msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Время видимости:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +msgid "4" +msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Время исчезновения:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +msgid "5" +msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Панель физики" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Отключена" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +msgid "6.1" +msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Включена" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +msgid "7.1" +msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Включена при наблюдении" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +msgid "Swap stereo output channels" +msgstr "Поменять местами стерео каналы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Панель включена в командных играх" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132 +msgid "Headphone friendly mode" +msgstr "Режим для наушников" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 -msgid "Status bar" -msgstr "Включить полосу состояния" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 +msgid "Hit indication sound" +msgstr "Звуковая индикация попадания" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 -msgid "Left align" -msgstr "Слева" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +msgid "Chat message sound" +msgstr "Звук сообщения в чате" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 -msgid "Right align" -msgstr "Справа" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142 +msgid "Menu sounds" +msgstr "Звуки меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -msgid "Inward align" -msgstr "Внутрь" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +msgid "Focus sounds" +msgstr "Звуки в фокусе" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 -msgid "Outward align" -msgstr "Наружу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +msgid "Time announcer:" +msgstr "Аннонсы времени:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Поменять местами скорость и ускорение" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +msgid "WRN^Disabled" +msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "1 minute" +msgstr "1 минуту" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "С вертикальной скоростью" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 минут" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Единица скорости:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "WRN^Both" +msgstr "1 и 5 минут" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Automatic taunts:" +msgstr "Автоматические насмешки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 -msgid "m/s" -msgstr "м/с" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +msgid "Sometimes" +msgstr "Редко" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 -msgid "km/h" -msgstr "км/ч" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "Often" +msgstr "Часто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 -msgid "mph" -msgstr "м/ч" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 +msgid "Always" +msgstr "Всегда" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 -msgid "knots" -msgstr "узлы" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +msgid "Debug info about sounds" +msgstr "Данные об отладке звука" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 -msgid "Show" -msgstr "Показывать" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +msgid "Quality preset:" +msgstr "Предустановка качества:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 -msgid "Top speed" -msgstr "Максимум скорости" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 +msgid "PRE^OMG!" +msgstr "Ужасная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Ускорение:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 +msgid "PRE^Low" +msgstr "Низкая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "С вертикальним ускорением" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43 +msgid "PRE^Medium" +msgstr "Средняя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Панель бонусов" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44 +msgid "PRE^Normal" +msgstr "Обычная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Поменять местами Силу и Щит" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 +msgid "PRE^High" +msgstr "Высокая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Панель нажатых кнопок" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 +msgid "PRE^Ultra" +msgstr "Ультра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Включена при наблюдении" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 +msgid "PRE^Ultimate" +msgstr "Максимальная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Всегда включена" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 +msgid "Geometry detail:" +msgstr "Детали геометрии:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "Соотношение:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 +msgid "DET^Lowest" +msgstr "Нижайшая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Панель Гоночного Таймера" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +msgid "DET^Low" +msgstr "Низкая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Панель радара" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 +msgid "DET^Normal" +msgstr "Обычная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Панель включена в командных играх" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +msgid "DET^Good" +msgstr "Хорошая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 -msgid "Radar:" -msgstr "Радар:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 +msgid "DET^Best" +msgstr "Лучшая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 -msgid "Alpha:" -msgstr "Прозрачность:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 +msgid "DET^Insane" +msgstr "Высочайшая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 -msgid "Rotation:" -msgstr "Поворот:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 +msgid "Player detail:" +msgstr "Детализация игроков:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 -msgid "Forward" -msgstr "Взгляд" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63 +msgid "PDET^Low" +msgstr "Низкий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 -msgid "West" -msgstr "Запад" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 +msgid "PDET^Medium" +msgstr "Средний" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 -msgid "South" -msgstr "Юг" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +msgid "PDET^Normal" +msgstr "Нормальный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 -msgid "East" -msgstr "Восток" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +msgid "PDET^Good" +msgstr "Хороший" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 -msgid "North" -msgstr "Север" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +msgid "PDET^Best" +msgstr "Лучший" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 -msgid "Scale:" -msgstr "Размер:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 +msgid "Texture resolution:" +msgstr "Разрешение текстур:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "Режим увел.:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 +msgid "RES^Leet" +msgstr "Ужасное" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 -msgid "Zoomed in" -msgstr "Приближён" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 +msgid "RES^Lowest" +msgstr "Нижайшее" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 -msgid "Zoomed out" -msgstr "Не приближён" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 +msgid "RES^Very low" +msgstr "Низкое" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 -msgid "Always zoomed" -msgstr "Всегда приближён" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +msgid "RES^Low" +msgstr "Низкое" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 -msgid "Never zoomed" -msgstr "Никогда не приближён" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 +msgid "RES^Normal" +msgstr "Обычное" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Таблица Очков" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +msgid "RES^Good" +msgstr "Хорошее" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 -msgid "Score:" -msgstr "Очки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +msgid "RES^Best" +msgstr "Лучшее" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -msgid "Rankings:" -msgstr "Рейтинг:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 -msgid "Off" -msgstr "Отключено" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Показывать поверхности" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 -msgid "And me" -msgstr "И мне" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Карты освещения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 -msgid "Pure" -msgstr "Чистый" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Особое качество" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Панель таймера" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +msgid "Gloss" +msgstr "Блеск" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 -msgid "Timer:" -msgstr "Таймер:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Параллакс-маппинг" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "Показывать прошедшее время" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Рельефные текстуры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Панель голосования" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 +msgid "Reflections:" +msgstr "Отражения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Прозр. после голосования:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 +msgid "Blurred" +msgstr "Размытые" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Панель оружия" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Хорошие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 -msgid "Fade out after:" -msgstr "Исчезать после:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Sharp" +msgstr "Резкие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +msgid "Decals" +msgstr "Следы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 -#, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%dс" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134 +msgid "Decals on models" +msgstr "Следы на моделях" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 -msgid "Fade effect:" -msgstr "Эффект исчезновения:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "Distance:" +msgstr "Дальность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -msgid "EF^None" -msgstr "Отсутствует" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 +msgid "Time:" +msgstr "Время:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 -msgid "Alpha" -msgstr "Исчезновение" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Эффекты повреждений:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -msgid "Slide" -msgstr "Скольжение" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 +msgid "DMGFX^Disabled" +msgstr "DMGFX^Выключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 -msgid "EF^Both" -msgstr "Оба" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +msgid "Skeletal" +msgstr "Скелетные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "Иконки оружия:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +msgid "DMGFX^All" +msgstr "DMGFX^Все" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 -msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Показывать только свое оружие" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +msgid "No dynamic lighting" +msgstr "Без динамического освещения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Показывать ID оружия как:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 +msgid "Fake corona lighting" +msgstr "Имитация освещения коронами" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Не показывать" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 +msgid "Realtime dynamic lighting" +msgstr "Дин. освещение в реальном времени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 -msgid "Number" -msgstr "Число" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 +msgid "Shadows" +msgstr "Тени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 -msgid "Bind" -msgstr "Привязка" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168 +msgid "Realtime world lighting" +msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "Показывать Точность" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Использовать карты нормалей" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 -msgid "Show Ammo" -msgstr "Показывать Боеприпасы" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175 +msgid "Soft shadows" +msgstr "Мягкие тени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Цвет полосы боеприпасов:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Прятать короны в соответствии с их видимостью" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 +msgid "Bloom" +msgstr "Свечение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Настройка панелей HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Дополнительные эффекты" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Фон по умолчанию:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Размытие в движении:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +msgid "Particles" +msgstr "Частицы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 -msgid "Disable" -msgstr "Отключить" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "Эффекты точек возрождения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 -msgid "Color:" -msgstr "Цвет:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 -msgid "Border size:" -msgstr "Ширина краёв:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "Прицел" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 -msgid "Team color:" -msgstr "Цвет команды:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +msgid "No crosshair" +msgstr "Без прицела" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:67 +msgid "Per weapon" +msgstr "Зависит от оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 -msgid "Padding:" -msgstr "Отступ:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:53 +msgid "Crosshair size:" +msgstr "Размер прицела:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "Область HUD:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:59 +msgid "Crosshair alpha:" +msgstr "Прозрачность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Отключено" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:65 +msgid "Crosshair color:" +msgstr "Цвет прицела:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 -msgid "DOCK^Small" -msgstr "Небольшая" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:69 +msgid "By health" +msgstr "Зависит от здоровья" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Средняя" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Отображать состояние оружия в кольце" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "Большая" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:91 +msgid "Ring alpha:" +msgstr "Прозрачность кольца:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 -msgid "Grid settings:" -msgstr "Настройки сетки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Точка в центре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Передвижение панелей по сетке" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:101 +msgid "Dot size:" +msgstr "Размер точки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 -msgid "Grid size:" -msgstr "Шаг сетки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:107 +msgid "Dot alpha:" +msgstr "Прозрачность точки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:113 +msgid "Dot color:" +msgstr "Цвет точки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Нормальный цвет прицела" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 -msgid "Exit setup" -msgstr "Выйти из настроек" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Эффекты анимации для прицела" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Игра по сети" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 -msgid "Servers" -msgstr "Серверы" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132 +msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" +msgstr "Увеличивать прицел, при наведении на врага" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 -msgid "Create" -msgstr "Создать" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "Анимировать прицел при попадании по врагу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "Демо" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:138 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "Анимировать прицел при подборе предмета" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "Настройки игрока" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Вид игры:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +msgid "Fading speed:" +msgstr "Скорость затухания" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 -msgid "Time limit:" -msgstr "Предел времени:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60 +msgid "Side padding:" +msgstr "Боковой отступ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Исп. предел карты" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -msgid "Point limit:" -msgstr "Предел очков:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 +msgid "Show decimals in respawn countdown" +msgstr "Показывать десятичные на таймере возрождения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 -msgid "Player slots:" -msgstr "Кол-во игроков:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "Показывать точность под таблицей результатов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 -msgid "Number of bots:" -msgstr "Кол-во ботов:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72 +msgid "Waypoints" +msgstr "Ориентиры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 -msgid "Bot skill:" -msgstr "Уровень ботов:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" +msgstr "Отображать маршруты до целей на карте" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 -msgid "Botlike" -msgstr "Ботоподобный" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:133 +msgid "Fontsize:" +msgstr "Размер шрифта:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 -msgid "Beginner" -msgstr "Новичок" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Смещение краев:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -msgid "You will win" -msgstr "Легко победить" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 +msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "Плавно скрывать вблизи прицела" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -msgid "You can win" -msgstr "Можно победить" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103 +msgid "Damage" +msgstr "Урон" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "You might win" -msgstr "Возможно победить" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 +msgid "Overlay:" +msgstr "Оверлей:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "Advanced" -msgstr "Продвинутый" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108 +msgid "Factor:" +msgstr "Множитель:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "Expert" -msgstr "Опытный" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:113 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Время исчезновения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "Pro" -msgstr "Профессионал" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:121 +msgid "Player Names" +msgstr "Имена игроков" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "Assassin" -msgstr "Убийца" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123 +msgid "Show names above players" +msgstr "Показывать имена над игроками" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "Unhuman" -msgstr "Сверхчеловек" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139 +msgid "Max distance:" +msgstr "Макс. дальность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "Godlike" -msgstr "Богоподобный" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +msgid "Decolorize:" +msgstr "Обесцвечивание:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "Mutators..." -msgstr "Мутаторы..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149 +msgid "Teamplay" +msgstr "Командный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Доп. настройки..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Только в области прицела" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" -msgstr "Список карт:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Показывать здоровье и броню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -msgid "Select all" -msgstr "Выбрать все" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 +msgid "Damage overlay:" +msgstr "Индикатор урона:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -msgid "Select none" -msgstr "Снять выделение" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Войти в редактор HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Начать игру по сети!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "Редактор ИЛС работает только при запущенной игре." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Предел захватов:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -msgid "Lives:" -msgstr "Жизни:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -msgid "Laps:" -msgstr "Круги:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36 +msgid "Frag Information" +msgstr "Сведения о фрагах" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -msgid "Goals:" -msgstr "Цели:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +msgid "Display information about killing sprees" +msgstr "Показывать сведения только о чередующихся убийствах" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Предел убийств:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41 +msgid "Only display sprees if they are achievements" +msgstr "Отображать серии убийств, только если они являются достижения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Доп. серверные настройки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 +msgid "Show spree information in centerprints" +msgstr "Показывать сведения о серии убийств в центральной панели" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Настройки игры:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50 +msgid "Show spree information in death messages" +msgstr "Показывать сведения о серии убийств в сообщениях о смерти" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Разрешить наблюдение" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +msgid "Sprees in info messages:" +msgstr "Серии убийств в информационных сообщениях:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Защита при возрождении:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +msgid "SPREES^Disabled" +msgstr "SPREES^Выключены" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Скорость игры:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59 +msgid "Target" +msgstr "Цель" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Настройки команд:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60 +msgid "Attacker" +msgstr "Атакующий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Огонь по союзникам:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61 +msgid "SPREES^Both" +msgstr "SPREES^Оба" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только эффект)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +msgid "Print on a seperate line" +msgstr "Печатать на отдельных линиях" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Штраф за огонь по союзникам" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70 +msgid "Add extra frag information to centerprint when available" +msgstr "Добавлять дополнительную информцию о фрагах в центральной панели" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Мнимый штраф (только эффект)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74 +msgid "Add frag location to death messages when available" +msgstr "Добавлять сведения о месте фрага в сообщения о смерти когда возможно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Команды:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77 +msgid "Gamemode Settings" +msgstr "Настройки режима игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Голосование за карты:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79 +msgid "Display capture times in Capture The Flag" +msgstr "Отображать рекорды в режиме Захват Флага" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "Без голосования" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83 +msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" +msgstr "Отображать имя захватчика флага в режиме Захват Флага" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 выбора" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 +msgid "Other" +msgstr "Другие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 выбора" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90 +msgid "Display console messages in the top left corner" +msgstr "Отображать сообщения консоли в верхнем левом углу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 выбора" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 +msgid "Display all info messages in the chatbox" +msgstr "Отображать все информационные сообщения в окне чата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 выборов" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94 +msgid "Display player statuses in the chatbox" +msgstr "Отображать статусы игроков в окне чата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 выборов" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +msgid "Powerup notifications" +msgstr "Уведомления бонусов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 выборов" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +msgid "Weapon centerprint notifications" +msgstr "Центральные уведомления оружий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 выборов" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 +msgid "Weapon info message notifications" +msgstr "Справочные уведомления об оружии" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 выборов" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108 +msgid "Announcers" +msgstr "Дикторы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "Простое большинство выигрывает голосование" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112 +msgid "Respawn countdown sounds" +msgstr "Звуки таймера возрождения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Сведения о карте" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 +msgid "Killstreak sounds" +msgstr "Звуки череды убийств" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "С оружием" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119 +msgid "Achievement sounds" +msgstr "Звуки достижений" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "Только MinstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7 +msgid "Models" +msgstr "Модели" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 +msgid "Items" +msgstr "Предметы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 +msgid "Use simple 2D images instead of item models" +msgstr "Показывать 2D изображения вместо моделей предметов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "Особенности:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44 +msgid "Unavailable alpha:" +msgstr "Прозрачность призрака:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 -msgid "Game types:" -msgstr "Режимы игры:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47 +msgid "Unavailable color:" +msgstr "Цвет призрака:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +msgid "GHOITEMS^Black" +msgstr "Чёрный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 -msgid "MAP^Play" -msgstr "Играть" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 +msgid "GHOITEMS^Dark" +msgstr "Тёмный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Мутаторы" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 +msgid "GHOITEMS^Tinted" +msgstr "Окрашеные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Арена со всем оружием" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52 +msgid "GHOITEMS^Normal" +msgstr "Нормальный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Арена с большинством оружия" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 +msgid "GHOITEMS^Blue" +msgstr "Синий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "%s Арена" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942 +msgid "Players" +msgstr "Игроки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 -msgid "Dodging" -msgstr "Уклонение" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Применить мою модель к другим игрокам" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" -msgstr "MinstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 -msgid "New Toys" -msgstr "Новые Игрушки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +msgid "Body fading:" +msgstr "Затемнять убитых:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 -msgid "NIX" -msgstr "NIX" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +msgid "Gibs:" +msgstr "Ошмётки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Ракетный Полёт" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 +msgid "GIBS^None" +msgstr "Нет" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Неразрушимые Снаряды" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "Мало" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 -msgid "No start weapons" -msgstr "Начинать без оружия" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "Много" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 -msgid "Low gravity" -msgstr "Низкая гравитация" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "Тонны" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 -msgid "Cloaked" -msgstr "Невидимость" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7 +msgid "View" +msgstr "Вид" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 -msgid "Midair" -msgstr "Воздушный бой" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Вид от 1-ого лица" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -msgid "Vampire" -msgstr "Вампиризм" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39 +msgid "Slide to third person upon death" +msgstr "Переходить в режим от третьего лица при смерти" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 -msgid "Piñata" -msgstr "Piñata" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Плавное приземление после прыжка" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Оружия остаются" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Плавное приседание" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 -msgid "Blood loss" -msgstr "Кровотечение" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 -msgid "Jet pack" -msgstr "Реактивный ранец" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Раскачивание при ходьбе" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -msgid "No powerups" -msgstr "Без бонусов" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Вид от 3-го лица" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -msgid "Powerups" -msgstr "Бонусы" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64 +msgid "Back distance" +msgstr "Отдаление от спины" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 -msgid "Touch explode" -msgstr "Взрыв от касания" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 +msgid "Up distance" +msgstr "Высота" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 -msgid "MUT^None" -msgstr "Отсутствуют" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Мутаторы игрового процесса:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Угол обзора:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Мутаторы оружия и предметов:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:84 +msgid "ZOOM^Zoom factor:" +msgstr "Кратность увеличения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Крюк" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:88 +msgid "ZOOM^Zoom speed:" +msgstr "Скорость увеличения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Обычная (не арена)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "Мгновенная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Арены с оружием:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 +msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "Чувств-ть при увеличении:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 -msgid "Most weapons" -msgstr "Большинство оружия" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 +msgid "Velocity zoom" +msgstr "Скорость увеличения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 -msgid "All weapons" -msgstr "Всё оружие" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107 +msgid "Forward movement only" +msgstr "Движение только вперёд" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 -msgid "Special arenas:" -msgstr "Особые арены:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111 +msgid "VZOOM^Factor" +msgstr "Кратность" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -msgid "with laser" -msgstr "с лазером" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118 +msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" +msgstr "Показывать 2D эффект увеличительного прицела" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Демо" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:121 +msgid "Release zoom when you die or respawn" +msgstr "Выключать увеличитель при смерти или возрождении" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Записывать демо во время игры" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125 +msgid "Release zoom when you switch weapons" +msgstr "Выключать увеличитель при смене оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -msgid "Filter:" -msgstr "Фильтр:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7 +msgid "Weapons" +msgstr "Оружие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -msgid "Timedemo" -msgstr "Проверка производительности" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37 +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "Играть" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42 +msgid "Up" +msgstr "Вверх" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Присоединиться" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45 +msgid "Down" +msgstr "Вниз" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Пустые" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "Полные" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "Циклировать только готовые к использованию оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:55 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 -msgid "Address:" -msgstr "Адрес:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +msgstr "Выключать кнопку атаки при смене оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 -msgid "Info..." -msgstr "Сведения..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Рисовать оружие в виде от 1-го лица" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 -msgid "Join!" -msgstr "Присоединиться!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Колебания оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Сведения о сервере" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Покачивание оружия при движении" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 -#, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "%d/%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Привязки клавиш:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 +msgid "Change key..." +msgstr "Сменить кнопку..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgstr "кол-во изменённых настроек: %d" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -msgid "Official" -msgstr "Официальные настройки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "Н/Д (не могу подключиться - библиотека авторизации не найдена)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 +msgid "Reset all" +msgstr "Сбросить все" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 -msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 +msgid "Mouse" +msgstr "Мышь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 -msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Чувствительность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 +msgid "Smooth aiming" +msgstr "Плавное прицеливание" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 -msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Поддерживается (будет шифрование)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 +msgid "Invert aiming" +msgstr "Обратить мышь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +msgid "Use system mouse positioning" +msgstr "Использовать системное позиционирование мыши" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 -msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Запрошено (будет шифрование)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72 +msgid "Enable built in mouse acceleration" +msgstr "Включить встроенное ускорение мыши" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Запрошено (шифрования не будет)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +msgid "Disable system mouse acceleration" +msgstr "Отключить системное ускорение мыши" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 -msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Требуется (не могу подключиться)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 -msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Требуется (будет шифрование)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 -msgid "Hostname:" -msgstr "Имя сервера:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +msgid "Jetpack on jump:" +msgstr "Реактивный ранец при прыжке:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 -msgid "Gametype:" -msgstr "Вид игры:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +msgid "JPJUMP^Disabled" +msgstr "JPJUMP^Выключены" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 -msgid "Map:" -msgstr "Карта:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +msgid "Air only" +msgstr "Только в воздухе" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 -msgid "Mod:" -msgstr "Мод:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +msgid "JPJUMP^All" +msgstr "JPJUMP^Все" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 -msgid "Version:" -msgstr "Версия:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Использовать ввод с джойстика" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 -msgid "Settings:" -msgstr "Настройки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 -msgid "Players:" -msgstr "Игроки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44 +msgid "Command when pressed:" +msgstr "Команда при нажатии:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -msgid "Bots:" -msgstr "Боты:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47 +msgid "Command when released:" +msgstr "Команда при отжатии:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 -msgid "Free slots:" -msgstr "Свободные места:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 +msgid "Save" +msgstr "Сохранение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 -msgid "Encryption:" -msgstr "Шифрование:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +msgid "Network" +msgstr "Сеть" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 -msgid "Key:" -msgstr "Ключ:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "UDP порт клиента:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Ширина канала:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -msgid "Glowing color:" -msgstr "Основной цвет:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 +msgid "56k" +msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -msgid "Detail color:" -msgstr "Дополнительный цвет:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "No crosshair" -msgstr "Без прицела" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +msgid "Slow ADSL" +msgstr "Медленный ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Зависит от оружия" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 +msgid "Fast ADSL" +msgstr "Быстрый ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "Выбрать прицел" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +msgid "Broadband" +msgstr "Широкополосная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Размер прицела:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 +msgid "Input packets/s:" +msgstr "Кол-во пакетов/с:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Прозрачность:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 +msgid "Server queries/s:" +msgstr "Опросы сервера/с:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Цвет прицела:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +msgid "Downloads:" +msgstr "Загрузки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Per weapon" -msgstr "Зависит от оружия" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 +msgid "Speed (kB/s):" +msgstr "Скорость (кБ/с):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -msgid "By health" -msgstr "По здоровью" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58 +msgid "Local latency:" +msgstr "Местная задержка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "Другой" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Прочие настройки прицела" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "Настройки модели" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "Настройки вида" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Настройки оружия" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "Настройки HUD" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Применить" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Показывать сетевой монитор" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "Настройки прицела" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +msgid "Client-side movement prediction" +msgstr "Предсказание движения на стороне клиента" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Точка в центре" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +msgid "Movement error compensation" +msgstr "Компенсация ошибки движения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "Размер точки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Использовать шифрование (AES) если возможно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Прозрачность точки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "Цвет точки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75 +msgid "Maximum:" +msgstr "Предельная:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Нормальный цвет прицела" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77 +msgid "MAXFPS^5 fps" +msgstr "5 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Анимация прицела:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 +msgid "MAXFPS^10 fps" +msgstr "10 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Эффекты анимации для прицела" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79 +msgid "MAXFPS^20 fps" +msgstr "20 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Состояния оружия показывать кольцом" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 +msgid "MAXFPS^30 fps" +msgstr "30 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Проверка на попадание:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 +msgid "MAXFPS^40 fps" +msgstr "40 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Отключено" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 +msgid "MAXFPS^50 fps" +msgstr "50 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "TrueAim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83 +msgid "MAXFPS^60 fps" +msgstr "60 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Враги" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 +msgid "MAXFPS^70 fps" +msgstr "70 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 +msgid "MAXFPS^100 fps" +msgstr "100 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Анимировать, если прицел на враге" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86 +msgid "MAXFPS^125 fps" +msgstr "125 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Анимировать при подборе предмета" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 +msgid "MAXFPS^200 fps" +msgstr "200 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "Ущерб:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88 +msgid "MAXFPS^Unlimited" +msgstr "Неограниченно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "Оверлей:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91 +msgid "Target:" +msgstr "Целевая:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "Множитель:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 +msgid "TRGT^Disabled" +msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Время исчезновения:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 +msgid "TRGT^30 fps" +msgstr "30 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -msgid "Waypoints" -msgstr "Ориентиры" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 +msgid "TRGT^40 fps" +msgstr "40 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Смещение краев:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 +msgid "TRGT^50 fps" +msgstr "50 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Show names above players" -msgstr "Показывать имена над игроками" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97 +msgid "TRGT^60 fps" +msgstr "60 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Только в области прицела" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 +msgid "TRGT^100 fps" +msgstr "100 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Показывать здоровье и броню" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 +msgid "TRGT^125 fps" +msgstr "125 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Войти в редактор HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100 +msgid "TRGT^200 fps" +msgstr "200 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103 +msgid "Idle limit:" +msgstr "Ограничение при бездействии:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105 +msgid "IDLFPS^10 fps" +msgstr "10 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "Да" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 +msgid "IDLFPS^20 fps" +msgstr "20 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "Нет" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107 +msgid "IDLFPS^30 fps" +msgstr "30 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "Затемнять убитых:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108 +msgid "IDLFPS^60 fps" +msgstr "60 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "Ошмётки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 +msgid "IDLFPS^Unlimited" +msgstr "Неограниченно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "Нет" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113 +msgid "Save processing time for other apps" +msgstr "Беречь время процессора для других приложений" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "Мало" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Показывать кадры/c (FPS)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "Много" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121 +msgid "Menu tooltips:" +msgstr "Подсказки в меню:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Тонны" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +msgid "TLTIP^Disabled" +msgstr "Отключены" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Применить мою модель к другим игрокам" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +msgid "TLTIP^Standard" +msgstr "Стандартные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 +msgid "TLTIP^Advanced" +msgstr "Расширенные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "Угол обзора:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +msgid "Show current date and time" +msgstr "Показывать текущие дату и время" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "Включить режим разработчика" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" -msgstr "Зум:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Доп. настройки..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "На весь экран" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "Полный сброс" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "С перекрестием" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Доп. настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "Кратность:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37 +msgid "Cvar filter:" +msgstr "Фильтр cvar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "Скорость:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50 +msgid "Setting:" +msgstr "Настройка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "Мгновенный" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "Чувствительность:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58 +msgid "Value:" +msgstr "Значение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" -msgstr "С возрастанием скорости:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "Отключено" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20 +msgid "Are you sure you want to reset all settings?" +msgstr "Вы действительно хотите сбросить все настройки?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "Только вперед" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22 +msgid "This will create a backup config in your data directory" +msgstr "Резервная копия вашего конфига будет сохранена в папке с данными" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "Все направления" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29 +msgid "Menu Skins" +msgstr "Темы меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "Скорость" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 +msgid "Set skin" +msgstr "Выбрать тему" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68 +msgid "Text Language" +msgstr "Язык текста" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" -msgstr "Вид от 1-ого лица" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 +msgid "Set language" +msgstr "Выбрать язык" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Плавное приземление после прыжка" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78 +msgid "Disable gore effects and harsh language" +msgstr "Отключить жестокие эффекты и грубый язык" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Плавное приседание" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6 +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19 +msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," +msgstr "Пока вы подключены, изменение языка применится только для меню," -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Раскачивание при ходьбе" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21 +msgid "full language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "полное применение языка вступит в силу только начала следующей игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "Вид от 3-его лица" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25 +msgid "Disconnect now" +msgstr "Сейчас отключен" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" -msgstr "Отдаление от спины" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26 +msgid "Switch language" +msgstr "Переключить язык" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" -msgstr "Высота" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрешение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Список приоритета оружия:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30 +msgid "Font/UI size:" +msgstr "Интерфейс/шрифт:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" -msgstr "Вверх" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32 +msgid "SZ^Unreadable" +msgstr "Нечитаемый" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 +msgid "SZ^Tiny" +msgstr "Крошечный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34 +msgid "SZ^Little" +msgstr "Маленький" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35 +msgid "SZ^Small" +msgstr "Небольшой" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Показывать оружие в виде от 1-го лица" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36 +msgid "SZ^Medium" +msgstr "Средний" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Инерция оружия" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 +msgid "SZ^Large" +msgstr "Большой" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Оружие прыгает при движении" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38 +msgid "SZ^Huge" +msgstr "Огромный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Выход" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 +msgid "SZ^Gigantic" +msgstr "Гигантский" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Вы действительно хотите выйти?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 +msgid "SZ^Colossal" +msgstr "Колоссальный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "Yes" -msgstr "Да" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 +msgid "Color depth:" +msgstr "Глубина цвета:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -msgid "No" -msgstr "Нет" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 +msgid "16bit" +msgstr "16 бит" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Инструменты песочницы" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 +msgid "32bit" +msgstr "32 бита" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -msgid "Spawn" -msgstr "Новое" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49 +msgid "Full screen" +msgstr "Во весь экран" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 -msgid "Remove *" -msgstr "Убрать" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 +msgid "Vertical Synchronization" +msgstr "Вертикальная синхронизация" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -msgid "Copy *" -msgstr "Копировать" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 -msgid "Paste" -msgstr "Вставить" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Анизотропия:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 -msgid "Bone:" -msgstr "Кость:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 +msgid "ANISO^Disabled" +msgstr "Отключена" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 -msgid "Set * as child" -msgstr "Установить * как подчинённого" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69 +msgid "2x" +msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 -msgid "Attach to *" -msgstr "Прикрепить к *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70 +msgid "4x" +msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 -msgid "Detach from *" -msgstr "Открепить от *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +msgid "8x" +msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 -msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Визуальные свойства для *:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +msgid "16x" +msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 -msgid "Set skin:" -msgstr "Оформления:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Сглаживание:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 -msgid "Set alpha:" -msgstr "Установить прозрачность:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +msgid "AA^Disabled" +msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 -msgid "Set color main:" -msgstr "Установить главный цвет:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +msgid "High-quality frame buffer" +msgstr "Высококачественный буфер кадров" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 -msgid "Set color glow:" -msgstr "Цвет люминофора:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79 +msgid "Depth first:" +msgstr "Сперва глубина:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 -msgid "Set frame:" -msgstr "Рама:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 +msgid "DF^Disabled" +msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 -msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Физические свойства для *:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82 +msgid "DF^World" +msgstr "Мир" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 -msgid "Set material:" -msgstr "Определить материал:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83 +msgid "DF^All" +msgstr "Всё" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 -msgid "Set solidity:" -msgstr "Установить прочность:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 +msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" +msgstr "Использовать Vertex Buffer Objects (VBO)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 -msgid "Non-solid" -msgstr "Не твердый" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 +msgid "VBO^Off" +msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 -msgid "Solid" -msgstr "Твердый" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +msgid "Vertices, some Tris (compatible)" +msgstr "Вершины и отдельные треугольники (безопасно)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 -msgid "Set physics:" -msgstr "Установить физику:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 +msgid "Vertices" +msgstr "Вершины" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 -msgid "Static" -msgstr "Статический" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +msgid "Vertices and Triangles" +msgstr "Вершины и треугольники" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 -msgid "Movable" -msgstr "Динамический" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +msgid "Brightness:" +msgstr "Яркость:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 -msgid "Physical" -msgstr "Физика" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 -msgid "Set scale:" -msgstr "Установить размер:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гамма:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 -msgid "Set force:" -msgstr "Сила:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 +msgid "Contrast boost:" +msgstr "Усиление контраста:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 -msgid "Claim *" -msgstr "Взять *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насыщенность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 -msgid "* object info" -msgstr "свойства объекта *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +msgid "LIT^Ambient:" +msgstr "Общее освещение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 -msgid "* mesh info" -msgstr "свойство модели *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 +msgid "Intensity:" +msgstr "Мощность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 -msgid "* attachment info" -msgstr "* свойства прикрепления" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 +msgid "Wait for GPU to finish each frame" +msgstr "Ждать завершения каждого кадра ГП" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 -msgid "Show help" -msgstr "Показывать помощь" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 +msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" +msgstr "Использовать GLSL шейдеры OpenGL 2.0" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 -msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* это объект перед вами" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +msgid "Use GLSL to handle color control" +msgstr "Использовать GLSL для управления цветом" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +msgid "Psycho coloring (easter egg)" +msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Ввод" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +msgid "Trippy vertices (easter egg)" +msgstr "Психоделические вершины (пасхалка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 -msgid "Video" -msgstr "Изображение" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Одиночная игра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 -msgid "Effects" -msgstr "Эффекты" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118 +msgid "Instant action! (random map with bots)" +msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125 +msgid "???" +msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 -msgid "User" -msgstr "Пользователь" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138 +msgid "Campaign Difficulty:" +msgstr "Уровень сложности:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 -msgid "Misc" -msgstr "Разное" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 +msgid "CSKL^Easy" +msgstr "Легкий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 -msgid "Master:" -msgstr "Главный:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 +msgid "CSKL^Medium" +msgstr "Средний" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 -msgid "Music:" -msgstr "Музыка:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 +msgid "CSKL^Hard" +msgstr "Тяжёлый" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Фоновые звуки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143 +msgid "Start Singleplayer!" +msgstr "Начать одиночную игру!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 -msgid "Info:" -msgstr "Инфо:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7 +msgid "Winner" +msgstr "Победитель" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 -msgid "Items:" -msgstr "Предметы:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Выбор команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 -msgid "Pain:" -msgstr "Боль:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44 +msgid "join 'best' team (auto-select)" +msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 -msgid "Player:" -msgstr "Игрок:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48 +msgid "red" +msgstr "красная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 -msgid "Shots:" -msgstr "Выстрелы:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 +msgid "blue" +msgstr "синяя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 -msgid "Voice:" -msgstr "Голос:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50 +msgid "yellow" +msgstr "жёлтая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 -msgid "Weapons:" -msgstr "Оружие:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51 +msgid "pink" +msgstr "розовая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 -msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Новый стиль ослабления звука" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 +msgid "spectate" +msgstr "наблюдать" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 -msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Выключать звук когда окно свёрнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99 +msgid "teamplay" +msgstr "командный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 -msgid "Frequency:" -msgstr "Частота:" +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101 +msgid "free for all" +msgstr "игра для всех" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 кГц" +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45 +msgid "Do not press this button again!" +msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 кГц" +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348 +msgid "" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +msgstr "" +"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не " +"случалось.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 кГц" +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 +#, c-format +msgid "%s's Xonotic Server" +msgstr "Сервер Xonotic от %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 кГц" +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361 +msgid "" +"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " +"again.\n" +msgstr "" +"Что? Не могу зайти (неверный тип игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не " +"случалось.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 кГц" +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132 +msgid "spectator" +msgstr "наблюдатель" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 кГц" +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189 +msgid "" +msgstr "<модель игрока не найдена>" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 кГц" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "Избранное" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 кГц" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150 +msgid "SLCAT^Recommended" +msgstr "Рекомендуемое" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 -msgid "Channels:" -msgstr "Каналы:" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151 +msgid "SLCAT^Normal Servers" +msgstr "Обычные сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 +msgid "SLCAT^Servers" +msgstr "Сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 +msgid "SLCAT^Competitive Mode" +msgstr "Спортивный Режим" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 +msgid "SLCAT^Modified Servers" +msgstr "Модифицированные Сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 -msgid "4" -msgstr "4" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 +msgid "SLCAT^Overkill Mode" +msgstr "Режим Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 -msgid "5" -msgstr "5" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 +msgid "SLCAT^InstaGib Mode" +msgstr "Режим Инстагиб" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 +msgid "SLCAT^Defrag Mode" +msgstr "Режим Defrag" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 +msgid "Favorite" +msgstr "Избранный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938 +msgid "Ping" +msgstr "Пинг" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "Обмен местами каналов" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939 +msgid "Host name" +msgstr "Имя сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Ориентированный на наушники режим" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940 +msgid "Map" +msgstr "Карта" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 -msgid "Hit indication sound" -msgstr "Оповещать о попадании" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -msgid "Chat message sound" -msgstr "Звук чата" +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105 +msgid "" +msgstr "<ЗАГОЛОВОК>" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Звуки меню" +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106 +msgid "<AUTHOR>" +msgstr "<АВТОР>" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 -msgid "Time announcer:" -msgstr "Предупреждать об окончании игры за:" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:79 +msgid "VOL^MAX" +msgstr "Максимум" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 -msgid "WRN^Disabled" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81 +msgid "VOL^OFF" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 -msgid "1 minute" -msgstr "1 минуту" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:89 +#, c-format +msgid "%s dB" +msgstr "%s дБ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 минут" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23 +msgid "PART^OMG" +msgstr "ОМГ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 -msgid "WRN^Both" -msgstr "1 и 5 минут" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 +msgid "PART^Low" +msgstr "Низкий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Автоматические насмешки" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 +msgid "PART^Medium" +msgstr "Средний" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 -msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Данные об отладке звука" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24 +msgid "PART^Normal" +msgstr "Нормальный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 -msgid "Quality preset:" -msgstr "Предустановки качества:" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 +msgid "PART^High" +msgstr "Высокий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "Ужасное" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 +msgid "PART^Ultra" +msgstr "Ультра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -msgid "PRE^Low" -msgstr "Низкое" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 +msgid "PART^Ultimate" +msgstr "Максимальный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "Среднее" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124 +#, c-format +msgid "%dx%d (%d:%d)" +msgstr "%dx%d (%d:%d)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -msgid "PRE^Normal" -msgstr "Обычное" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127 +#, c-format +msgid "%dx%d" +msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -msgid "PRE^High" -msgstr "Высокое" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23 +msgid "PART^Slow" +msgstr "Медленный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "Сверх" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25 +msgid "PART^Fast" +msgstr "Быстрый" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Предельное" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26 +msgid "PART^Instant" +msgstr "Мгновенный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "Детализация окружения:" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59 +msgid "January" +msgstr "Январь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "Нижайшая" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60 +msgid "February" +msgstr "Февраль" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -msgid "DET^Low" -msgstr "Низкая" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61 +msgid "March" +msgstr "Март" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -msgid "DET^Normal" -msgstr "Обычная" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62 +msgid "April" +msgstr "Апрель" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -msgid "DET^Good" -msgstr "Хорошая" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63 +msgid "May" +msgstr "Май" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -msgid "DET^Best" -msgstr "Лучшая" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64 +msgid "June" +msgstr "Июнь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -msgid "DET^Insane" -msgstr "Высочайшая" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65 +msgid "July" +msgstr "Июль" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -msgid "Player detail:" -msgstr "Детализация игроков:" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66 +msgid "August" +msgstr "Август" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "Разрешение текстур:" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67 +msgid "September" +msgstr "Сентябрь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 -msgid "RES^Leet" -msgstr "Ужасное" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68 +msgid "October" +msgstr "Октябрь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "Нижайшее" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69 +msgid "November" +msgstr "Ноябрь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -msgid "RES^Very low" -msgstr "Низкое" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70 +msgid "December" +msgstr "Декабрь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 -msgid "RES^Low" -msgstr "Низкое" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126 +msgid "Joined:" +msgstr "Присоединился:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -msgid "RES^Normal" -msgstr "Обычное" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133 +msgid "Last_Seen:" +msgstr "Последний_вход:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -msgid "RES^Good" -msgstr "Хорошее" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140 +msgid "Time_Played:" +msgstr "Времени_в_игре:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Best" -msgstr "Лучшее" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147 +msgid "Favorite_Map:" +msgstr "Любимая_Карта:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275 +#, c-format +msgid "%s_Matches:" +msgstr "%s_матчей:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Показывать поверхности" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238 +#, c-format +msgid "%s_ELO:" +msgstr "%s_ЭЛО:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Использовать карты освещения" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 +#, c-format +msgid "%s_Rank:" +msgstr "%s_ранг:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Особое качество" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252 +#, c-format +msgid "%s_Percentile:" +msgstr "%s_процент:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 -msgid "Gloss" -msgstr "Блеск" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261 +#, c-format +msgid "%s_Favorite_Map:" +msgstr "%s_любимая_карта:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Офсетное текстурирование" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276 +#, c-format +msgid "%d (unranked)" +msgstr "%d (нерейтинговые)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Рельефное текстурирование" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:414 +#, c-format +msgid "" +"Update can be downloaded at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Обновление может быть загружено с:\n" +"%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 -msgid "Reflections:" -msgstr "Отражения:" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514 +msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." +msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 -msgid "Blurred" -msgstr "Размытые" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543 +#, c-format +msgid "^1%s TEST BUILD" +msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 -msgid "REFL^Good" -msgstr "Хорошие" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:560 +#, c-format +msgid "Update to %s now!" +msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 -msgid "Sharp" -msgstr "Резкие" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:645 +msgid "" +"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" +"^1Expect visual problems.\n" +msgstr "" +"^1ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n" +"^1Ожидайте проблемы с отображением.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -msgid "Particles quality:" -msgstr "Качество частиц:" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 +msgid "Use default" +msgstr "По умолчанию" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Particles distance:" -msgstr "Дальность частиц:" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779 +msgid "Team Color:" +msgstr "Цвет команды:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Damage effects:" -msgstr "Эффект повреждения:" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48 +msgid "Enable panel" +msgstr "Включить панель" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "Только на модели" +msgid "Moving" +msgstr "Движение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "Все" +msgid "forward" +msgstr "вперёд" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "Эффекты для точек возрождения" +msgid "backpedal" +msgstr "назад" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Без динамического освещения" +msgid "strafe left" +msgstr "влево" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Освещение короны" +msgid "strafe right" +msgstr "вправо" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Дин. освещение в реальном времени" +msgid "jump / swim" +msgstr "прыжок / плыть" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Shadows" -msgstr "Тени" +msgid "crouch / sink" +msgstr "пригнуться / погрузиться" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени" +msgid "off-hand hook" +msgstr "крюк" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Использовать карты нормалей" +msgid "jet pack" +msgstr "реактивный ранец" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 -msgid "Soft shadows" -msgstr "Мягкие тени" +msgid "Attacking" +msgstr "Нападение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Затемнять короны в соответствии с их видимостью" +msgid "primary fire" +msgstr "основной огонь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -msgid "Bloom" -msgstr "Свечение" +msgid "secondary fire" +msgstr "дополнительный огонь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Дополнительные эффекты" +msgid "Weapon switching" +msgstr "Переключение оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Размытие от движения:" +msgid "previous" +msgstr "предыдущее" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 -msgid "Decals" -msgstr "Декали" +msgid "next" +msgstr "следующее" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Decals on models" -msgstr "Также на объектах" +msgid "previously used" +msgstr "ранее использованное" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -msgid "Distance:" -msgstr "Дальность:" +msgid "best" +msgstr "лучшее" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -msgid "Time:" -msgstr "Время:" +msgid "reload" +msgstr "перезарядить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Привязки клавиш:" +msgid "View" +msgstr "Вид" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 -msgid "Change key..." -msgstr "Сменить кнопку..." +msgid "hold zoom" +msgstr "увеличение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 -msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." +msgid "toggle zoom" +msgstr "переключить увеличение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 -msgid "Clear" -msgstr "Очистить" +msgid "show scores" +msgstr "показать очки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её" +msgid "screen shot" +msgstr "снимок экрана" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании" +msgid "maximize radar" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Использовать ввод с джойстика" +msgid "toggle minigame menu" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Mouse:" -msgstr "Мышь:" +msgid "Communicate" +msgstr "Общение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Чувствительность:" +msgid "public chat" +msgstr "общий чат" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 -msgid "Smooth aiming" -msgstr "Плавное прицеливание" +msgid "team chat" +msgstr "чат команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 -msgid "Invert aiming" -msgstr "Обратить мышь" +msgid "show chat history" +msgstr "показать историю чата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 -msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Отключить системное ускорение мыши" +msgid "vote YES" +msgstr "голосовать ДА" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 -msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Включить встроенное ускорение мыши" +msgid "vote NO" +msgstr "голосовать НЕТ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш" +msgid "ready" +msgstr "готовность" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 -msgid "Command when pressed:" -msgstr "Команда при нажатии:" +msgid "Client" +msgstr "Клиент" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 -msgid "Command when released:" -msgstr "Команда при отжатии:" +msgid "quick menu" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Сохранение" +msgid "server info" +msgstr "сведения о сервере" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" +msgid "enter console" +msgstr "открыть консоль" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" -msgstr "Сеть:" +msgid "disconnect" +msgstr "отключиться" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 -msgid "56k" -msgstr "56k" +msgid "quit" +msgstr "выйти" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +msgid "Teamplay" +msgstr "Командная игра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 -msgid "Slow ADSL" -msgstr "Медленный ADSL" +msgid "team chat" +msgstr "чат команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 -msgid "Fast ADSL" -msgstr "Быстрый ADSL" +msgid "auto-join team" +msgstr "авто-выбор команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 -msgid "Broadband" -msgstr "Широкополосное" +msgid "team menu" +msgstr "меню команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 -msgid "Input packets/s:" -msgstr "Кол-во пакетов/с:" +msgid "sandbox menu" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -msgid "Local latency:" -msgstr "Местная задержка:" +msgid "enter spectator mode" +msgstr "стать наблюдателем" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "UDP порт клиента:" +msgid "drop weapon" +msgstr "бросить оружие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Показывать сетевой монитор" +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "бросить ключ или флаг" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Предсказание движения на стороне клиента" +msgid "drag object" +msgstr "drag object" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "Компенсация ошибки движения" +msgid "3rd person view" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 -msgid "Downloads:" -msgstr "Загрузки:" +msgid "User defined" +msgstr "Определенно пользователем" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 -msgid "Maximum:" -msgstr "Максимум:" +msgid "userbind" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Скорость (кБ/с):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 -msgid "Framerate:" -msgstr "Частота кадров:" +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 кадров в секунду" +msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 кадров в секунду" +msgid "Advanced server settings" +msgstr "Дополнительные серверные настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 кадров в секунду" +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "Продвинутые настройки, в которых можно подстроить каждую переменную игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 кадров в секунду" +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "Все игроки почти невидимы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 кадров в секунду" +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "Использовать привязку для открытия консоли также и для её сокрытия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 кадров в секунду" +msgid "Always carry the laser as an additional weapon in Nix" +msgstr "Always carry the laser as an additional weapon in Nix" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 кадров в секунду" +msgid "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull and flat (default: 4)" +msgstr "Окружающее освещение, если выставлено слишком сильным, приводит к тому, что свет на картах выглядит блёклым и плоским (по умолчанию: 4)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 кадров в секунду" +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "Количество ботов на сервере" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 кадров в секунду" +msgid "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" +msgstr "Величина здоровья, ниже которой наступает оглушение из-за потери крови" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 кадров в секунду" +msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" +msgstr "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 кадров в секунду" +msgid "Announcer sound telling you the remaining minutes of the match" +msgstr "Звук предупреждения, сообщающий оставшиеся до конца состязания минуты" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 -msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "Неограниченно" +msgid "Audio settings" +msgstr "Настройки звука" + +msgid "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what you are carrying" +msgstr "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what you are carrying" + +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "Автоматически насмехаться над противниками после их поражений" + +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "Автовыбор команды (советуется)" + +msgid "Back to work..." +msgstr "Пора саночки возить..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 -msgid "Target:" -msgstr "Цель:" +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" +msgstr "Замерить, насколько быстро компьютер способен играть выбранное демо" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 -msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "Отключено" +msgid "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the future" +msgstr "Добавить выбранный сервер в закладки, так найти его будет быстрее" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 кадров в секунду" +msgid "Brightness of black (default: 0)" +msgstr "Яркость чёрного (по умолчанию: 0)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 кадров в секунду" +msgid "Brightness of white (default: 1)" +msgstr "Яркость белого (по умолчанию: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 кадров в секунду" +msgid "Browse and view demos" +msgstr "Список демо для просмотра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 кадров в секунду" +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" +msgstr "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 кадров в секунду" +msgid "Change the game settings" +msgstr "Изменить настройки игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 кадров в секунду" +msgid "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: good)" +msgstr "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: good)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 кадров в секунду" +msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" +msgstr "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 -msgid "Idle limit:" -msgstr "Предел неактивности:" +msgid "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. Ctrl-Delete to clear; Enter when done." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 кадров в секунду" +msgid "Compress the textures for video cards with small amounts of video memory available (default: None)" +msgstr "Compress the textures for video cards with small amounts of video memory available (default: None)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 кадров в секунду" +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "Управление прозрачностью отметок" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 кадров в секунду" +msgid "Customize your player settings" +msgstr "Изменить настройки игрока" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 кадров в секунду" +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "Урон, наносимый противнику, прибавляется к собственному здоровью" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 -msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "Неограниченно" +msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" +msgstr "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Показывать кадры/с (FPS)" +msgid "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +msgstr "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Беречь время процессора для других приложений" +msgid "Distance from which taunts can be heard" +msgstr "Расстояние, с которого будут слышны насмешки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 -msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Подсказки в меню:" +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "Draw the weapon model" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 -msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "Отключены" +msgid "Effect settings" +msgstr "Настройки эффектов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 -msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "Стандартные" +msgid "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the normal rendering starts (default: disabled)" +msgstr "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the normal rendering starts (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 -msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "Расширенные" +msgid "Enable OpenGL 2.0 pixel shaders for lightning (default: enabled)" +msgstr "Enable OpenGL 2.0 pixel shaders for lightning (default: enabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 -msgid "Show current time" -msgstr "Показывать время" +msgid "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" +msgstr "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 -msgid "Show current date" -msgstr "Показывать дату" +msgid "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 -msgid "Enable developer mode" -msgstr "Включить режим разработчика" +msgid "Enable clientside movement prediction" +msgstr "Включить предсказание движения на стороне клиента" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Доп. настройки" +msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" +msgstr "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 -msgid "Cvar filter:" -msgstr "Фильтр cvar:" +msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" +msgstr "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 -msgid "Setting:" -msgstr "Настройка:" +msgid "Enable directional voices" +msgstr "Enable directional voices" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" +msgid "Enable dodging" +msgstr "Enable dodging" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 -msgid "Value:" -msgstr "Значение:" +msgid "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead of real dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead of real dynamic lights (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" +msgid "Enable footstep sounds" +msgstr "Включить звуки шагов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Темы оформления меню:" +msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)" +msgstr "Включить полноэкранный режим (по умолчанию: включено)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 -msgid "Set skin" -msgstr "Выбрать тему" +msgid "Enable network update smoothing" +msgstr "Enable network update smoothing" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 -msgid "Set language" -msgstr "Выбрать язык" +msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights (default: enabled)" +msgstr "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights (default: enabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 -msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Отключить эффекты жестокости и грубый язык" +msgid "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента" +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока" +msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" +msgstr "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разрешение:" +msgid "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease stereo separation a bit for headphones)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 -msgid "Font/UI size:" -msgstr "Размера шрифта/UI:" +msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" +msgstr "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 -msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "Нечитаемый" +msgid "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease performance by a lot (default: disabled)" +msgstr "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease performance by a lot (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 -msgid "SZ^Tiny" -msgstr "Крошечный" +msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" +msgstr "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 -msgid "SZ^Little" -msgstr "Маленький" +msgid "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the screen refresh rate (default: disabled)" +msgstr "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the screen refresh rate (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 -msgid "SZ^Small" -msgstr "Небольшой" +msgid "Enable/disable the HUD background" +msgstr "Включить/выключить фон HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 -msgid "SZ^Medium" -msgstr "Средний" +msgid "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or using a powerup (default: disabled)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 -msgid "SZ^Large" -msgstr "Большой" +msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" +msgstr "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 -msgid "SZ^Huge" -msgstr "Огромный" +msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90" +msgstr "Угол обзора в градусах, допустимы значения от 60 то 130, по умолчанию 90" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 -msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "Гигантский" +msgid "Find servers to play on" +msgstr "Поиск игровых серверов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 -msgid "SZ^Colossal" -msgstr "Колоссальный" +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" +msgstr "Force client to use chosen port unless it is set to 0" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 -msgid "Color depth:" -msgstr "Глубина цвета:" +msgid "Global rendering brightness (default: 1)" +msgstr "Общая яркость вывода (по умолчанию: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 -msgid "16bit" -msgstr "16 бит" +msgid "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance (default: disabled)" +msgstr "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 -msgid "32bit" -msgstr "32 бита" +msgid "Higher quality version of bloom, which has a huge impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "Higher quality version of bloom, which has a huge impact on performance. (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 -msgid "Full screen" -msgstr "На весь экран" +msgid "Host your own game" +msgstr "Запустить собственную игру" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 -msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "Вертикальная синхронизация" +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Анизотропия:" +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 -msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Отключена" +msgid "How long a view kick from damage lasts (default: 0)" +msgstr "How long a view kick from damage lasts (default: 0)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 -msgid "2x" -msgstr "2x" +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "Сколько бит на точку использовать для вывода, советуется 32" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 -msgid "4x" -msgstr "4x" +msgid "How many input packets to send to the server each second" +msgstr "Сколько пакетов посылать серверу каждую секунду" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 -msgid "8x" -msgstr "8x" +msgid "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no sensitivity change)" +msgstr "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no sensitivity change)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 -msgid "16x" -msgstr "16x" +msgid "I got some more fragging to do!" +msgstr "Остались здесь ещё дела!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Сглаживание:" +msgid "If set, only reduce the texture quality of models (default: enabled)" +msgstr "If set, only reduce the texture quality of models (default: enabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "Отключено" +msgid "Input settings" +msgstr "Настройки устройств ввода" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 -msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Высококачественный буфер кадров" +msgid "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect white or black (default: 1.125)" +msgstr "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect white or black (default: 1.125)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 -msgid "Depth first:" -msgstr "Сперва глубина:" +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Обратить движения мыши по вертикальной оси" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 -msgid "DF^Disabled" -msgstr "Отключено" +msgid "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +msgstr "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some strange input or video lag on some machines (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 -msgid "DF^World" -msgstr "Мир" +msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" +msgstr "Падение происходит медленнее. Чем ниже значение, тем ниже гравитация" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 -msgid "DF^All" -msgstr "Всё" +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "Использовать DGA ввод для мыши" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)" +msgid "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" +msgstr "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 -msgid "VBO^Off" -msgstr "Отключено" +msgid "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)" +msgid "Maximum download speed" +msgstr "Предел скорости скачивания" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 -msgid "Vertices" -msgstr "Вершины" +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "Предел одновременных HTTP/FTP загрузок" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 -msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Вершины и треугольники" +msgid "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)" +msgstr "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 -msgid "Brightness:" -msgstr "Яркость:" +msgid "Misc settings" +msgstr "Разные настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 -msgid "Contrast:" -msgstr "Контраст:" +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "Motion blur strength - 0.4 recommended" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 -msgid "Gamma:" -msgstr "Гамма:" +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "Множитель скорости мыши" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 -msgid "Contrast boost:" -msgstr "Усиление контраста:" +msgid "Mouse speed multiplier in the menu, does not affect aiming in the game" +msgstr "Множитель скорости мыши в меню, не влияет на прицеливание в игре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 -msgid "Saturation:" -msgstr "Насыщенность:" +msgid "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn gives for better performance (default: 1)" +msgstr "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn gives for better performance (default: 1.0)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 -msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Окружающее освещение:" +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "Мутаторы и арены оружий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 -msgid "Intensity:" -msgstr "Мощность:" +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "Имя, под которым вы появитесь в игре" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 -msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU" +msgid "Network settings" +msgstr "Настройки сети" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)" +msgid "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will switch to another weapon." +msgstr "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will switch to another weapon." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 -msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Использовать GLSL для управления цветом" +msgid "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when you would hit an enemy" +msgstr "Отключена: нет проверок перекрестья на попадание; TrueAim: размывать перекрестье, когда не наведено на стену; Враги: также увеличивать перекрестье, когда наведено на врага" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 -msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)" +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "Число каналов для вывода звука" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 -msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)" +msgid "Number of maps that are shown in the map voting at the end of a match" +msgstr "Количество карт, предлагаемых в голосовании после состязания" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали" +msgid "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they \"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" +msgstr "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they \"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Одиночная игра" +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" +msgstr "Только находящиеся в воздухе получают повреждения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 -msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)" +msgid "Override the default amount of teams in teamgames" +msgstr "Заменить значение по умолчанию количества команд в командных играх" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 -msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Уровень сложности:" +msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" +msgstr "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 -msgid "CSKL^Easy" -msgstr "Легкий" +msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "Приостановить обновление списка серверов для предотвращения их скакания" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 -msgid "CSKL^Medium" -msgstr "Средний" +msgid "Percentage of damage dealt to teammates" +msgstr "Доля урона, получаемого союзниками от союзников" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 -msgid "CSKL^Hard" -msgstr "Тяжёлый" +msgid "Percentage of teamdamage that will be mirrored to you" +msgstr "Доля урона, наносимого союзнику, которая будет отражена на себя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 -msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Начать одиночную игру!" +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "Играть звук оповещения, когда выстрел достигает противника" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 -msgid "Winner" -msgstr "Победитель" +msgid "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player settings" +msgstr "Играть по сети, просмотреть демо или изменить настройки игрока" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -msgid "Team Selection" -msgstr "Выбор команды" +msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items" +msgstr "Играть звуки при взаимодействии с меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 -msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)" +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "Начать одиночную кампанию или быструю игру против ботов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 -msgid "red" -msgstr "красная" +msgid "Players spawn with the grappling hook" +msgstr "Передвижение и полёты на подтягивающем крюке" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 -msgid "blue" -msgstr "синяя" +msgid "Players spawn with the jetpack" +msgstr "Полёты на реактивном ранце" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 -msgid "yellow" -msgstr "жёлтая" +msgid "Players will be given the Minstanex, which is a railgun with infinite damage. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode is a laser which does not inflict any damage and is good for doing trickjumps." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 -msgid "pink" -msgstr "розовая" +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "Во время смерти выбрасывается всё оружие, которое нёс \"убитый\", что даёт возможность его подобрать" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 -msgid "spectate" -msgstr "наблюдать" +msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" +msgstr "Poor man's left handed mode (default: off)" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 -msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!" +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "Position of the weapon model; requires reconnect" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 -msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" -msgstr "" -"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не " -"случалось.\n" +msgid "Quit the game" +msgstr "Выйти из игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 -#, c-format -msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "Сервер Xonotic от %s" +msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)" +msgstr "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 -msgid "" -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" +msgid "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps with reflecting surfaces (default: disabled)" +msgstr "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps with reflecting surfaces (default: disabled)" + +msgid "Remove all the maps from your selection" msgstr "" -"Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не " -"случалось.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 -msgid "spectator" -msgstr "наблюдатель" +msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 -msgid "<no model found>" -msgstr "<модель игрока не найдена>" +msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects (default: disabled)" +msgstr "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects (default: disabled)" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190 -msgid "Remove" -msgstr "Убрать" +msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" +msgstr "Resolution of reflections/refractions (default: good)" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192 -msgid "Bookmark" -msgstr "В закладки" +msgid "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), requires GLSL color control (default: 1)" +msgstr "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), requires GLSL color control (default: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 -msgid "Ping" -msgstr "Пинг" +msgid "Scale multiplier of the waypoints" +msgstr "Множитель размера отметок" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554 -msgid "Host name" -msgstr "Имя сервера" +msgid "Screen resolution" +msgstr "Разрешение экрана" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555 -msgid "Map" -msgstr "Карта" +msgid "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." +msgstr "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556 -msgid "Type" -msgstr "Вид" +msgid "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon models" +msgstr "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon models" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557 -msgid "Players" -msgstr "Игроки" +msgid "Set the color of the crosshair depending on the weapon you are currently holding" +msgstr "Set the color of the crosshair depending on the weapon you are currently holding" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 -msgid "<TITLE>" -msgstr "<ЗАГОЛОВОК>" +msgid "Set your most preferred weapons, autoswitch and weapon model settings" +msgstr "Set your most preferred weapons, autoswitch and weapon model settings" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 -msgid "<AUTHOR>" -msgstr "<АВТОР>" +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "Показывать график размеров пакетов и других сведений" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 -msgid "VOL^MAX" -msgstr "Максимум" +msgid "Show current date, useful on screenshots" +msgstr "Показывать текущую дату, полезно на снимках экранов" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 -msgid "VOL^OFF" -msgstr "Отключено" +msgid "Show current time of day, useful on screenshots" +msgstr "Показывать текущее время, полезно на снимках экранов" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 -#, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "Show empty servers" +msgstr "Показывать пустые сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "Показывать полные сервера, не имеющие свободных мест" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 -#, c-format -msgid "%.2f %%" -msgstr "%.2f %%" +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 -#, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s дБ" +msgid "Show the name of the player you are aiming at" +msgstr "Показывать имя игрока, в которого вы целитесь" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103 -#, c-format -msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "" +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "Показывать различные отметки, определяемые видом игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106 -#, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Show your rendered frames per second" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 -#, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n" +msgid "Simple majority wins a vote" +msgstr "Простое большинство выигрывает голосование" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n" +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "Сглаживает движения мыши, но значительно ухудшает отзывчивость прицеливания" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "" -"ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об " -"обновлениях\n" +msgid "Sound output frequency" +msgstr "Частота дискретизации для вывода звука" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Обновление может быть загружено с:\n" -"%s\n" +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "Насколько искусными будут боты" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 -msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..." +msgid "Specify your network speed with this slider" +msgstr "Укажите скорость вашей сети с помощью этого ползунка" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 -#, c-format -msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА" +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "Поменять местами правый и левый каналы" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 -#, c-format -msgid "Update to %s now!" -msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!" +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "The Xonotic credits" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 -msgid "" -"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems.\n" -msgstr "" -"1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n" -"1^Ожидайте проблемы с отображением.\n" +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "Количество очков, необходимых для завершения состязания" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 -msgid "Use default" -msgstr "По умолчанию" +msgid "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server at once" +msgstr "Предельное количество игроков и ботов, которые могут быть одновременно подключены к серверу" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 -msgid "Team Color:" -msgstr "Цвет команды:" +msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" +msgstr "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 -msgid "Enable panel" -msgstr "Включить панель" +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" +msgstr "Ограничение времени в минутах, состязание закончится при его достижении" -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "%s (оружие из мутатора)" +msgid "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra video memory (default: enabled)" +msgstr "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra video memory (default: enabled)" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" +msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" +msgstr "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling Hook" +msgid "Use the old HUD layout" +msgstr "Use the old HUD layout" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" +msgid "Video settings" +msgstr "Настройки изображения" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" +msgid "View bobbing frequency, disable for no bobbing" +msgstr "Частота качания вида" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "Всё собранное оружие остаётся после возрождений"