X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.ru.po;h=67ac77581e7cb9a1bcb66f8cff9ba233d8b93714;hp=2ee46c92ff320ced238b9906a5dad3d3f178963d;hb=2d5e0384927e68051b036e9d0df5a6f13a0569b9;hpb=1fb017b89bbc938724d3031cac755ae3e307f35f diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index 2ee46c92f..67ac77581 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-07 05:23+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-19 13:24+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "%sНажмите ^3%s%s по готовности" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..." +msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки…" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2Ожидание готовности других игроков..." +msgstr "^2Ожидание готовности других игроков…" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183 #, c-format @@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "Подменю%d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604 #, c-format msgid "Command%d" -msgstr "Команда%d " +msgstr "Команда%d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630 msgid "Continue..." -msgstr "Продолжить..." +msgstr "Продолжить…" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Чат" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "QMCMD^Send public message to" -msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение " +msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^:-) / nice one" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение " +msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Применение:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 ..." +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 …" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 msgid "" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Зрители" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1..." +msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1…" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880 #, c-format @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "^1Error:^7 Не удалось найти индекс пака." #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531 msgid "Requesting preview..." -msgstr "Запрос эскиза..." +msgstr "Запрос эскиза…" #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "^F2Бросаем монетку... Результат: %s^F2!" +msgstr "^F2Бросаем монетку… Результат: %s^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" @@ -2243,8 +2243,7 @@ msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ра #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" -"^F2У вас нет UID, настройки суперспектатора не будут сохранены или " -"восстановлены" +"^F2У вас нет UID, настройки суперзрителя не будут сохранены или восстановлены" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" @@ -2755,7 +2754,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 был оживлён взрывом своей гранаты" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format @@ -2849,7 +2848,7 @@ msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." -msgstr "^BG%s^F3 подключается..." +msgstr "^BG%s^F3 подключается…" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 #, c-format @@ -2934,7 +2933,7 @@ msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured a control point" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format @@ -2944,7 +2943,7 @@ msgstr "Контрольная точка %s^BG команды ^TC^TT^BG был #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" -msgstr "" +msgstr "Контрольная точка команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" @@ -3309,7 +3308,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Мортиры %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Мортиры%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format @@ -3443,12 +3442,12 @@ msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!# #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 преобразован в пар Испарителем ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был сублимирован Испарителем ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 msgid "^F4You are now alone!" @@ -3818,11 +3817,11 @@ msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неиспра #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны..." +msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны…" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов..." +msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов…" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" @@ -3947,7 +3946,7 @@ msgid "" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" "^K1Хватит бездельничать!\n" -"^BGОтключение через ^COUNT..." +"^BGОтключение через ^COUNT…" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 #, c-format @@ -3966,7 +3965,7 @@ msgstr "^BGДверь разблокирована!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 #, c-format msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Получено дополнительных жизней: ^K1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format @@ -3985,7 +3984,7 @@ msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds" -msgstr "" +msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд ожидания" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^BGThe generator is under attack!" @@ -4022,7 +4021,7 @@ msgid "" "Hope your team can fix it..." msgstr "" "^K1Вас негде возродить!\n" -"Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить..." +"Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить…" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "" @@ -4070,7 +4069,7 @@ msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..." +msgstr "^BGСканирование частотного диапазона…" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" @@ -4086,13 +4085,13 @@ msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" -"^BGОжидание игроков...\n" +"^BGОжидание игроков…\n" "%s нуждается в активных игроках" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)..." +msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)…" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" @@ -4123,7 +4122,7 @@ msgstr "Уровень %s:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" -msgstr "" +msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 #, c-format @@ -4131,7 +4130,7 @@ msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" -"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n" +"^F2^COUNT^BG до смены оружия…\n" "Следующее оружие: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 @@ -4146,7 +4145,7 @@ msgstr "^BGВы захватили контрольную точку %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "^BGYou captured a control point" -msgstr "" +msgstr "^BGВы захватили контрольную точку" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 #, c-format @@ -4155,7 +4154,7 @@ msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG захватила контрольную т #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" -msgstr "" +msgstr "Команда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" @@ -4252,7 +4251,7 @@ msgstr "^F2Действие Силы закончилось" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "^F2Вас окружает щит" +msgstr "^F2Вас окружает Щит" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 msgid "^F2Shield has worn off" @@ -4284,12 +4283,12 @@ msgstr "^BGЗадача выполнена!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 msgid "^BGThere are more to go..." -msgstr "^BGВпереди ещё много чего..." +msgstr "^BGВпереди ещё много чего…" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG..." +msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG…" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "^F2Superweapons have broken down" @@ -5496,7 +5495,7 @@ msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" -msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:" +msgstr "Использование: menu_cmd команда…, где возможные команды:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" @@ -5508,7 +5507,7 @@ msgstr " directmenu ITEM — определить элемент меню ка #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" -msgstr "dumptree — консольный дамп состояния меню в виде дерева" +msgstr " dumptree — консольный дамп состояния меню в виде дерева" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 msgid "Available options:" @@ -5769,7 +5768,7 @@ msgstr "Отключиться" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7 msgid "Disconnect from the server you are connected to" -msgstr "" +msgstr "Отключиться от сервера, к которому вы подключены" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" @@ -6686,7 +6685,7 @@ msgstr "Божественный" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 msgid "Mutators..." -msgstr "Мутаторы..." +msgstr "Мутаторы…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 msgid "Mutators and weapon arenas" @@ -6844,7 +6843,7 @@ msgstr "Пиньята" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239 msgid "Weapons stay" -msgstr "Оружия остаются" +msgstr "Оставлять оружие" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191 @@ -6890,10 +6889,12 @@ msgid "" "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a " "directional key to dodge" msgstr "" +"Включить рывки (быстрое перемещение в выбранном направлении). Нажмите дважды " +"клавишу направления для рывка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168 msgid "An explosion occurs when two players collide" -msgstr "" +msgstr "При столкновении двух игроков происходит взрыв" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 msgid "All players are almost invisible" @@ -6904,6 +6905,8 @@ msgid "" "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps " "that support it" msgstr "" +"Включить подбор усилителей (случайных бонусов типа Медик, Невидимость и т." +"д.) на поддерживаемых картах" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" @@ -6918,10 +6921,13 @@ msgid "" "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and " "they can't jump)" msgstr "" +"Величина здоровья, ниже которой игроки начинают истекать кровью (здоровье " +"теряется и нельзя прыгать)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" msgstr "" +"Падение на землю происходит медленнее (процент от нормальной гравитации)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 msgid "Weapon & item mutators:" @@ -6934,24 +6940,31 @@ msgstr "Захватный крюк" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" msgstr "" +"Игроки рождаются с захватным крюком. Нажмите \"крюк\" для использования" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 msgid "" "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " "to use it" msgstr "" +"Игроки рождаются с реактивными ранцами. Нажмите дважды \"прыжок\" или " +"клавишу \"реактивный ранец\" для использования" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 msgid "" "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " "with the Electro primary fire" msgstr "" +"Снаряды нельзя разрушить. Однако шары Электро всё ещё могут быть подорваны " +"основным огнём" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 msgid "" "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" msgstr "" +"Некоторые точки появления оружия будут случайно заменены на Тяжёлое Лазерное " +"Орудие, Минзаг, Винтовку или Самонаводчик" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 msgid "" @@ -6959,6 +6972,10 @@ msgid "" "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" msgstr "" +"Ракеты Разрушителя могут быть подорваны моментально (иначе есть небольшая " +"задержка). Это позволяет игрокам стрелять и взрывать ракету Разрушителя ещё " +"в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении в " +"воздухе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" @@ -6968,7 +6985,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "Пушки остаются после подбора" +msgstr "Оружие остаётся после подбора" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245 msgid "Regular (no arena)" @@ -7078,7 +7095,7 @@ msgstr "Адрес:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 msgid "Info..." -msgstr "Сведения..." +msgstr "Сведения…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80 msgid "Show more information about the currently highlighted server" @@ -7356,7 +7373,7 @@ msgstr "Разрешить статистике использовать имя #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" -msgstr "" +msgstr "Разрешить статистике игроков ранжировать вас в таблице лидеров" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 msgid "Country" @@ -7364,7 +7381,7 @@ msgstr "Страна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 msgid "Select language..." -msgstr "Выбрать язык..." +msgstr "Выбрать язык…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 msgid "Gender:" @@ -7380,7 +7397,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите выйти?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 msgid "Back to work..." -msgstr "Пора саночки возить..." +msgstr "Пора саночки возить…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 msgid "I got some more fragging to do!" @@ -7729,7 +7746,7 @@ msgstr "Проигрывать звуки и при наведении курс #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 msgid "Time announcer:" -msgstr "Аннонсы времени:" +msgstr "Анонсы времени:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 msgid "WRN^Disabled" @@ -7905,11 +7922,11 @@ msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 msgid "Disable sky for performance and visibility" -msgstr "" +msgstr "Отключить небо для улучшения производительности и видимости" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 msgid "Show sky" -msgstr "" +msgstr "Показывать небо" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Show surfaces" @@ -8735,7 +8752,7 @@ msgstr "Использовать приоритет при переключен #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "" "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" -msgstr "Использовать список выше при езде с оружием с помощью колёсика мыши" +msgstr "Использовать список выше при выборе оружия с помощью колеса мыши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 msgid "Cycle through only usable weapon selections" @@ -8772,7 +8789,7 @@ msgstr "Положение модели оружия; требует переп #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 msgid "Weapon model opacity:" -msgstr "" +msgstr "Прозрачность модели оружия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 msgid "Gun model swaying" @@ -8793,11 +8810,11 @@ msgstr "Привязки клавиш:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." -msgstr "Сменить кнопку..." +msgstr "Сменить кнопку…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." +msgstr "Изменить…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 msgid "Clear" @@ -9077,7 +9094,7 @@ msgstr "Включить режим разработчика" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 msgid "Advanced settings..." -msgstr "Расширенные настройки..." +msgstr "Расширенные настройки…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" @@ -9672,11 +9689,11 @@ msgstr "автовыбор команды" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 msgid "drop key/flag, exit vehicle" -msgstr "" +msgstr "бросить ключ/флаг, покинуть транспорт" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "suicide / respawn" -msgstr "" +msgstr "суицид / возрождение" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 msgid "quick menu" @@ -9696,11 +9713,11 @@ msgstr "меню песочницы" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 msgid "drag object (sandbox)" -msgstr "" +msgstr "переместить объект (песочница)" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 msgid "waypoint editor menu" -msgstr "" +msgstr "меню редактора путевых точек" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99 msgid "Do not press this button again!" @@ -9736,15 +9753,15 @@ msgstr "<модель игрока не найдена>" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256 msgid "SERVER^Remove favorite" -msgstr "" +msgstr "SERVER^Удалить из избранного" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Удалить выбранный сервер из избранного" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261 msgid "SERVER^Favorite" -msgstr "" +msgstr "SERVER^В избранные" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 msgid "" @@ -10033,7 +10050,7 @@ msgstr "Обновление может быть загружено с:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт..." +msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт…" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566 #, c-format