X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.ru.po;h=dfb8e7672eb0ff9b790e93fbc93de64275be816f;hp=aab2651031148c41554be665daa09f4591fe057d;hb=7dcb23b4d8408e992829baa04741f2059e302c6d;hpb=1db2634a6ded3b79c8bc19719094055384762310 diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index aab265103..dfb8e7672 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -1,675 +1,668 @@ -# Xonotic Menu -# Copyright (C) 2011 Team Xonotic -# This file is distributed under the same license as the Xonotic package. -# Lord Canistra , 2011. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# adem4ik, 2014 +# Alex Talker , 2014 +# adem4ik, 2014 +# Lord Canistra , 2011 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.1preview\n" +"Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n" -"Last-Translator: Nikoli \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n" +"Last-Translator: divVerent \n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" +"ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "" +msgstr "ОШИБКА - МЕНЮ ВИДИМО, НО НИ КАКОЕ МЕНЮ НЕ БЫЛО ОПРЕДЕЛЕНО!" -#: qcsrc/client/Main.qc:95 +#: qcsrc/client/Main.qc:46 msgid "" "^3Your engine build is outdated\n" "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" msgstr "" +"^3Ваша версия движка устарела\n" +"^3Этот сервер использует свежую версию QC VM. Пожалуйста, обновитесь!\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:484 -#, c-format -msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:834 -#, c-format -msgid "" -"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:844 +#: qcsrc/client/Main.qc:56 #, c-format -msgid "" -"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" -msgstr "" +msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" +msgstr "^4CSQC Информация о сборке: ^1%s\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:892 +#: qcsrc/client/Main.qc:836 #, c-format msgid "" "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " "%s)\n" msgstr "" +"Неизвестный примитивный тип в CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " +"classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:1352 +#: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" -msgstr "" +msgstr "%s (не связаны)" -#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221 +#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%d (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/client/View.qc:1089 +#: qcsrc/client/View.qc:1165 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Прогресс возрождения" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format msgid " (-%dL)" -msgstr "" +msgstr " (-%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:191 #, c-format msgid " (+%dL)" -msgstr "" +msgstr " (+%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:210 -#, fuzzy msgid "Start line" -msgstr "Начать игру по сети" +msgstr "Линия старта" #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" -msgstr "" +msgstr "Линия финиша" #: qcsrc/client/hud.qc:214 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "" +msgstr "Среднее %d" #: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%d (%s)" +msgstr "%s (%s %s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:830 +#: qcsrc/client/hud.qc:832 msgid "Out of ammo" -msgstr "" +msgstr "Нет патронов" -#: qcsrc/client/hud.qc:834 +#: qcsrc/client/hud.qc:836 msgid "Don't have" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует" -#: qcsrc/client/hud.qc:838 +#: qcsrc/client/hud.qc:840 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Недоступен" -#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057 +#, c-format msgid "Player %d" -msgstr "Игрок:" +msgstr "Игрок %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2385 +#: qcsrc/client/hud.qc:2369 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "" +msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470 +#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2472 +#: qcsrc/client/hud.qc:2456 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2502 +#: qcsrc/client/hud.qc:2486 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" +msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки HUD\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2507 +#: qcsrc/client/hud.qc:2491 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" +msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике" -#: qcsrc/client/hud.qc:2587 +#: qcsrc/client/hud.qc:2570 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "Голосование было создано для:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2589 +#: qcsrc/client/hud.qc:2572 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" +msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2593 +#: qcsrc/client/hud.qc:2576 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" +msgstr "^1Настроить HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:2597 +#: qcsrc/client/hud.qc:2580 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Да (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2599 +#: qcsrc/client/hud.qc:2582 #, c-format msgid "No (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Нет (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175 +#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148 msgid "Personal best" -msgstr "" +msgstr "Личный рекорд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166 msgid "Server best" -msgstr "Серверы" +msgstr "Рекорд на сервере" -#: qcsrc/client/hud.qc:3553 +#: qcsrc/client/hud.qc:3528 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3Игрок^7: Это чат." -#: qcsrc/client/hud.qc:3619 +#: qcsrc/client/hud.qc:3593 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "" +msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3684 +#: qcsrc/client/hud.qc:3657 msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgstr "^1Свободный обзор" -#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662 +#, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "Настройка:" +msgstr "^1Наблюдает: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3694 +#: qcsrc/client/hud.qc:3667 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения" -#: qcsrc/client/hud.qc:3696 +#: qcsrc/client/hud.qc:3669 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для следующего или предыдущего игрока" -#: qcsrc/client/hud.qc:3700 +#: qcsrc/client/hud.qc:3673 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости" -#: qcsrc/client/hud.qc:3702 +#: qcsrc/client/hud.qc:3675 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора" -#: qcsrc/client/hud.qc:3705 +#: qcsrc/client/hud.qc:3678 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3709 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для информации о игровом режиме" -#: qcsrc/client/hud.qc:3715 +#: qcsrc/client/hud.qc:3686 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" +msgstr "^1Матч уже начался" -#: qcsrc/client/hud.qc:3717 +#: qcsrc/client/hud.qc:3688 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^1У вас закончились жизни" -#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722 +#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 +#: qcsrc/client/hud.qc:3701 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" +msgstr "^1Игра начнется через ^3%d^1 секунд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3737 +#: qcsrc/client/hud.qc:3708 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2Сейчас в ^1разминочном^2 этапе!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3752 +#: qcsrc/client/hud.qc:3723 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки" -#: qcsrc/client/hud.qc:3754 +#: qcsrc/client/hud.qc:3725 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" +msgstr "%sНажмите ^3%s%s когда вы будете готовы" -#: qcsrc/client/hud.qc:3759 +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" +msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3761 +#: qcsrc/client/hud.qc:3732 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^2Ожидание других игроков..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3767 +#: qcsrc/client/hud.qc:3738 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки" -#: qcsrc/client/hud.qc:3788 +#: qcsrc/client/hud.qc:3759 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Неравенство в числе участников команд!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3793 +#: qcsrc/client/hud.qc:3764 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки" -#: qcsrc/client/hud.qc:3801 +#: qcsrc/client/hud.qc:3772 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:3803 +#: qcsrc/client/hud.qc:3774 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3Дважды кликните ^7по панели для панельно-спецефичных настроек." -#: qcsrc/client/hud.qc:3805 +#: qcsrc/client/hud.qc:3776 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и" -#: qcsrc/client/hud.qc:3807 +#: qcsrc/client/hud.qc:3778 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки." -#: qcsrc/client/hud.qc:3855 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/hud.qc:3825 msgid " qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3859 +#: qcsrc/client/hud.qc:3829 msgid " m/s" -msgstr "" +msgstr "м/с" -#: qcsrc/client/hud.qc:3863 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/hud.qc:3833 msgid " km/h" msgstr "км/ч" -#: qcsrc/client/hud.qc:3867 +#: qcsrc/client/hud.qc:3837 msgid " mph" -msgstr "" +msgstr "м/ч" -#: qcsrc/client/hud.qc:3871 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/hud.qc:3841 msgid " knots" msgstr "узлы" -#: qcsrc/client/hud.qc:4548 +#: qcsrc/client/hud.qc:4497 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" msgstr "" +"Ошибочные/пропущенные номера панели были исправлены в _hud_panelorder\n" #: qcsrc/client/hud_config.qc:196 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" +msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)\n" #: qcsrc/client/hud_config.qc:200 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "" +msgstr "^1Невозможно записать в %s\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 msgid " (1 vote)" -msgstr "" +msgstr "(1 голос)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr "" +msgstr "(%d голосов)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 msgid "Don't care" -msgstr "" +msgstr "Не волнуйтесь" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 -#, fuzzy msgid "Vote for a map" -msgstr "Использовать карты нормалей" +msgstr "Голосование за карту" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "" +msgstr "%d секунд осталось" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Вы не должены использовать эту команду по своему " +"усмотрению!\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "" +msgstr "^1Error:^7 Невозможно найти индекс пака.\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "" +msgstr "Запрос эскиза...\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 -#, c-format -msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n" +msgstr "Старайтесь избавится от команды, которой нет в списке команд!" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 +#: qcsrc/client/movetypes.qc:227 #, c-format msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "" +"Не могу разделить примитив (указатель: %d, имя класса: %s, источник: %s)\n" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 +#: qcsrc/client/movetypes.qc:230 #, c-format msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "" +"Удачное разделение примитива (указатель: %d, класс: %s, источник: %s)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +msgstr "нмубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 msgid "SCO^bctime" -msgstr "" +msgstr "время" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "захваты" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "время захвата" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^deaths" -msgstr "" +msgstr "смерти" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" +msgstr "разрушено" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 msgid "SCO^drops" -msgstr "" +msgstr "потери" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 msgid "SCO^faults" -msgstr "" +msgstr "ошибок" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +msgstr "фнубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 msgid "SCO^goals" -msgstr "" +msgstr "голы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +msgstr "нкубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +msgstr "см/уб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +msgstr "см/уб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^kd" -msgstr "" +msgstr "см/уб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "см/уб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "убийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^laps" -msgstr "" +msgstr "круги" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "жизни" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "поражений" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^name" -msgstr "" +msgstr "имя" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^nick" -msgstr "" +msgid "SCO^sum" +msgstr "сум" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +msgid "SCO^nick" +msgstr "ник" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +msgid "SCO^objectives" +msgstr "целей" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^ping" -msgstr "" +msgid "SCO^pickups" +msgstr "поднятия" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^pl" -msgstr "" +msgid "SCO^ping" +msgstr "пинг" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgid "SCO^pl" +msgstr "пл" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^rank" -msgstr "" +msgid "SCO^pushes" +msgstr "толчков" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgid "SCO^rank" +msgstr "ранг" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgid "SCO^returns" +msgstr "возвраты" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -#, fuzzy -msgid "SCO^score" -msgstr "Очки:" +msgid "SCO^revivals" +msgstr "возрождения" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "" +msgid "SCO^score" +msgstr "счёт" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^takes" -msgstr "" +msgid "SCO^suicides" +msgstr "суициды" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +msgid "SCO^takes" +msgstr "подборов" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "тиков" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" +"Вы можете изменить табло счета, используя команду ^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 msgid "Usage:\n" -msgstr "" +msgstr "Использование:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set по-умолчанию\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "" +msgstr "Были распознаны следующие имена полей (без учета регистра):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" msgstr "" +"Вы можете использовать ^3|^7 для выравнивания полей по правому краю.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "" +msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "" +msgstr "^3ping^7 время пинга\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "" +msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3deaths^7 Число смертей\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3suicides^7 Число суицидов\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3фраги^7 убийств - суицидов\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" +msgstr "^3kd^7 Отношение убийств/смертей\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" +msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" -msgstr "" +msgstr "^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был захвачен\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" +"^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч (Keepaway) были " +"подобраны\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "" +msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3фубийств^7 Число убийств флагоносцев\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "" +msgstr "^3returns^7 Число возращённых флагов\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "" +msgstr "^3drops^7 Число выроненных флагов\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "" +msgstr "^3lives^7 Число жизней (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "" +msgstr "^3ранг^7 Ранг игрока\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "" +msgstr "^3pushes^7 Число игроков отправленных в пустоту\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" -msgstr "" +msgstr "^3destroyed^7 Число ключей разрушенных толчком в пустоту\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" +msgstr "^3losses^7 Число потерянных ключей\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3laps^7 Число законченных кругов (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3time^7 Общее время гонок (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3fastest^7 Время лучшего круга (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "" +msgstr "^3ticks^7 Число тиков (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "" +msgstr "^3takes^7 Число полученных очков доминации (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" -msgstr "" +msgstr "^3bctime^7 Общее число продержанных мячей в режиме Keepaway\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" msgstr "" +"^3score^7 Общий счёт\n" +"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -677,38 +670,43 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" +"Вы можете написать '+' или '-' перед полем, а затем список режимов\n" +"через запятую, затем слешку '/' для показа только этих или не этих\n" +"режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n" +"полей текущего игрового режима.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" +"Специальные имена режимов 'teams' и 'noteams' могут быть\n" +"использованы для включения/выключения ВСЕХ командных/не\n" +"командных игровых режимов.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" +"Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" +"отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n" +"вертикальной панели справа.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" +"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах " +"кроме DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488 -#, c-format -msgid "fixed missing field '%s'\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 @@ -716,334 +714,331 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" +msgstr "Статистика точности (средняя %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033 #, c-format msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "%d%%" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099 msgid "Map stats:" -msgstr "Список карт:" +msgstr "Статистика карты:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117 +msgid "Monsters killed:" +msgstr "Монстров убито:" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124 msgid "Secrets found:" -msgstr "" +msgstr "Секретов найдено:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152 msgid "Rankings" -msgstr "Рейтинг:" +msgstr "Ранг" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248 msgid "Scoreboard" -msgstr "Очки:" +msgstr "Табло счета:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Награда за скорость: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Быстрейший за все время: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345 msgid "Spectators" -msgstr "наблюдать" +msgstr "Зрители" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 #, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" +msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +msgstr "на время ^1%1.0f minutes^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 msgid " or" -msgstr "" +msgstr "или" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr "до ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398 msgid "SCO^points" -msgstr "Отметки" +msgstr "точки" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +msgstr "побит" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr "по достижению лидерства в ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1Возрождение после ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" +msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения" -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182 +#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 #, c-format msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно инициализировать звук %s\n" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 +#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584 msgid "Spam" -msgstr "" +msgstr "Спам" #: qcsrc/client/tturrets.qc:308 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "" +msgstr "%s под атакой!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "Нет наводчика справа!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 msgid "No left gunner!" -msgstr "" +msgstr "Нет наводчика слева!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "Нажать" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 msgid "Destroy" -msgstr "" +msgstr "Уничтожить" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 msgid "Defend" -msgstr "" +msgstr "Защитить" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 msgid "Blue base" -msgstr "" +msgstr "Синяя база" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 msgid "DANGER" -msgstr "" +msgstr "ОПАСНОСТЬ" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 msgid "Enemy carrier" -msgstr "" +msgstr "Вражеский знаменосец" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 msgid "Flag carrier" -msgstr "" +msgstr "Знаменосец" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 msgid "Dropped flag" -msgstr "" +msgstr "Флаг брошен" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Help me!" -msgstr "" +msgstr "Помогите мне!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 msgid "Here" -msgstr "" +msgstr "Здесь" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 msgid "Dropped key" -msgstr "" +msgstr "Брошенный ключ" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 msgid "Key carrier" -msgstr "" +msgstr "Носитель ключа" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 msgid "Run here" -msgstr "" +msgstr "Беги сюда" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 msgid "Red base" -msgstr "" +msgstr "Красная база" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 msgid "Waypoint" -msgstr "Отметки" +msgstr "Точка маршрута" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 msgid "Generator" -msgstr "" +msgstr "Генератор" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 msgid "Control point" -msgstr "" +msgstr "Контрольная точка" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 msgid "Checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Контрольная точка" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Конец" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 +msgid "Goal" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 msgid "Ball" -msgstr "" +msgstr "Мяч" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 msgid "Ball carrier" -msgstr "" +msgstr "Носитель мяча" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11 msgid "Laser" msgstr "Laser" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 msgid "Shotgun" msgstr "Shotgun" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 msgid "Machine Gun" msgstr "Machine Gun" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 msgid "Mortar" msgstr "Mortar" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11 msgid "Electro" msgstr "Electro" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11 msgid "Nex" msgstr "Nex" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 msgid "Rocket Launcher" msgstr "Rocket Launcher" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11 msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 msgid "Minstanex" msgstr "MinstaNex" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 msgid "Hook" msgstr "Крюк" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 msgid "Fireball" msgstr "Fireball" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 msgid "HLAC" -msgstr "" +msgstr "HLAC" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 msgid "Rifle" -msgstr "Оружие" +msgstr "Rifle" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 msgid "Mine Layer" msgstr "Mine Layer" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 msgid "Invisibility" -msgstr "" +msgstr "Невидимость" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 msgid "Extra life" -msgstr "Время видимости:" +msgstr "Экстра жизнь" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 msgid "Speed" -msgstr "Скорость (кБ/с):" +msgstr "Скорость" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "Сила" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 msgid "Shield" -msgstr "Защита при возрождении" +msgstr "Щит" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 msgid "Fuel regen" -msgstr "" +msgstr "Энергия регенерации" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 -#, fuzzy +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 msgid "Jet Pack" msgstr "Реактивный ранец" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 msgid "Frozen!" -msgstr "" +msgstr "Заморожен!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "Отмечен" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 msgid "Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Транспорт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588 #, c-format msgid "%s needing help!" -msgstr "" +msgstr "%s требуется помощь!" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format @@ -1056,218 +1051,218 @@ msgstr "ошибка при создании curl handle\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:455 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:457 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "%s лет" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d лет" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "%d год" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d лет" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d лет" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d лет" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "%s недель" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d недель" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "%d неделя" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d недели" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d недель" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d недель" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "%s дней" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d дней" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "%d день" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d дней" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d дней" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d дней" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "%s часов" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d часов" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "%d час" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d часа" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d часа" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d часов" #: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "5 минут" +msgstr "%s минут" #: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "5 минут" +msgstr "%d минут" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "%d минута" #: qcsrc/common/counting.qh:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "5 минут" +msgstr "%d минуты" #: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "5 минут" +msgstr "%d минуты" #: qcsrc/common/counting.qh:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "5 минут" +msgstr "%d минут" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "%s секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "%d секунда" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d секунды" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d секунды" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "%dй" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%dй" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%dй" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "%dй" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 -#, c-format +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717 +#, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -1281,1905 +1276,2044 @@ msgid "Last Man Standing" msgstr "Last Man Standing" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Arena" -msgstr "Arena" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 msgid "Race" msgstr "Race" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 msgid "Race CTS" msgstr "Race CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 msgid "Capture the Flag" msgstr "Capture The Flag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 msgid "Domination" msgstr "Domination" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 msgid "Key Hunt" msgstr "Key Hunt" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 msgid "Assault" msgstr "Assault" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 msgid "Onslaught" msgstr "Onslaught" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 msgid "Freeze Tag" msgstr "Freeze Tag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 msgid "Keepaway" msgstr "Keepaway" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +msgid "Invasion" +msgstr "Вторжение" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 +msgid "Mage" +msgstr "Маг" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 +msgid "Shambler" +msgstr "Шамблер" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 +msgid "Spider" +msgstr "Паук" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 +msgid "Wyvern" +msgstr "Виверн" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 +msgid "Zombie" +msgstr "Зомби" + #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 -#, fuzzy msgid "^1Server notices:" -msgstr "Сведения о сервере" +msgstr "^1Уведомления от сервера:" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат наблюдателей не видим для игроков во время матча" -#: qcsrc/common/notifications.qh:248 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:249 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий " +"рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды" -#: qcsrc/common/notifications.qh:250 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:251 +#: qcsrc/common/notifications.qh:346 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG" +"%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:252 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был возвращен на базу владельцами" -#: qcsrc/common/notifications.qh:253 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:254 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был брошен в базе и возвращен на нее" -#: qcsrc/common/notifications.qh:255 +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " -"base\n" -msgstr "" +"base" +msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:256 +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " -"itself\n" +"itself" msgstr "" +"^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания " +"он вернулся на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:257 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:258 +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:259 +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, c-format -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:260 +#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:261 +#: qcsrc/common/notifications.qh:357 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был подло ликвидирован ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:262 +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:263 +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:264 +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был немного подожжен ^BG%s^K1^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:264 +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:265 +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:266 +#: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен к монстрам рукой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:267 +#: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:268 +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:269 +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:269 +#: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:270 +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 попытался занять место телепорта, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:271 +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации" -#: qcsrc/common/notifications.qh:272 +#: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:273 +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от подорвавшегося с Bumblebee ^BG%s^K1%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:274 +#: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, управляемого ^BG%s^K1%s" +"%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:275 +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:276 +#: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Raptor'а ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:277 +#: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:278 +#: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Raptor'e ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:279 +#: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Spiderbot'e ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:280 +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:281 +#: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 был разорван на куски Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:282 +#: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Racer'e ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:283 +#: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:284 +#: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а, управляемого ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:285 +#: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли рукой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:286 +#: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:287 +#: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:288 +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 думал, что нашёл хорошее место для отдыха%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 находился слишком долго под водой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:292 +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 немного подгорел%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 нашёл жаркое местечко%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:295 +#: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство камикадзе%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:296 +#: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был взорван Магом%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:297 +#: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1's был вывернут наизнанку Шамблером%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:298 +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шаблером%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:299 +#: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:300 +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был побит Пауком%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:301 +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненым шаром Виверна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:302 +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомбиs%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 +#: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 получил урок кунг-фу от Зомби%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:304 +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?" -#: qcsrc/common/notifications.qh:305 +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +#: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 сгинул%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:307 +#: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 стал падующей звездой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:308 +#: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:309 +#: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:310 +#: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:311 +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:312 +#: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:313 +#: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:314 +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:315 +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь зенитки FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:316 +#: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:317 +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:318 +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был изрешечен турелью Machinegun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:319 +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:320 +#: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был отменён турелью%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:321 +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:322 +#: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:323 +#: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'a%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:324 +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:325 +#: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:326 +#: qcsrc/common/notifications.qh:422 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:327 +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:328 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:329 +#: qcsrc/common/notifications.qh:425 #, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:330 -msgid "^BGRound tied\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:426 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:331 -msgid "^BGRound over, there's no winner\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:332 +#: qcsrc/common/notifications.qh:428 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:333 +#: qcsrc/common/notifications.qh:429 #, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:334 +#: qcsrc/common/notifications.qh:430 #, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 попал не в то место%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:335 +#: qcsrc/common/notifications.qh:431 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:336 +#: qcsrc/common/notifications.qh:432 #, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:337 +#: qcsrc/common/notifications.qh:433 #, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:338 +#: qcsrc/common/notifications.qh:434 #, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications.qh:435 #, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGНичья" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:440 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications.qh:441 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" -msgstr "" +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s очков урона, читер!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" -msgstr "" +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" -msgstr "" +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632 #, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" -msgstr "" +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633 #, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634 #, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635 #, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 connected%s" +msgstr "^BG%s^F3 подключился %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#: qcsrc/common/notifications.qh:450 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 forfeited" +msgstr "^BG%s^F3 аннулирован" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" +msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +msgid "^BGMonsters are currently disabled" +msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 disconnected" +msgstr "^BG%s^F3 отключился" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment.\n" +"spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2 Ты был выкинут с сервера, потому что ты наблюдатель, и наблюдатели не " +"допускаются на данный момент." -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" -msgstr "Разрешить наблюдение" +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" +msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgstr "^BG%s^BG закончил гонку" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 #, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 #, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost.\n" +"and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него " +"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен." -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#: qcsrc/common/notifications.qh:475 #, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" +msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы " +"будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно запрещено!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s\n" +"^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s (бета)^BG, ваша " +"версия ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 #, c-format msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s^BG, ваша версия " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, а у вас всё ещё " +"установлен ^F2Xonotic %s^BG - скачайте последнюю версию с ^F3http://www." +"xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, fuzzy, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" -msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#, c-format +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 #, c-format msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Crylink'а ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#: qcsrc/common/notifications.qh:489 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к плазме из Electro ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с плазмой из Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 забыл куда стрелял плазмой из своего Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#: qcsrc/common/notifications.qh:493 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#: qcsrc/common/notifications.qh:494 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#: qcsrc/common/notifications.qh:495 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 забыл где оставил свою зажигательную мину ds%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#: qcsrc/common/notifications.qh:498 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Hagar'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#: qcsrc/common/notifications.qh:499 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#: qcsrc/common/notifications.qh:500 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Laser'a ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 отправился себя в ад с помощью Лазера%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#: qcsrc/common/notifications.qh:507 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 забыл где установил свою мину%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#: qcsrc/common/notifications.qh:508 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Minstanex'ом ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Mortar'a ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Mortar'a ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Mortar'a%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Mortar'a%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Nex'ом ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Rifle ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications.qh:515 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Rifle ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя собственным Rocketlauncher'ом%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications.qh:521 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG" +"%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications.qh:522 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'а ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications.qh:523 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Seeker'а%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications.qh:524 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Shotgun'a ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications.qh:525 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Shotgun'ом%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications.qh:526 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#: qcsrc/common/notifications.qh:527 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#: qcsrc/common/notifications.qh:528 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications.qh:529 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Machine Gun'a ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications.qh:530 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Machine Gun'ом ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#: qcsrc/common/notifications.qh:548 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGВы атакуете!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#: qcsrc/common/notifications.qh:549 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +msgstr "^BGВы защищаете!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications.qh:550 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4Начали!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 +#: qcsrc/common/notifications.qh:551 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications.qh:552 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Раунд начнется через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications.qh:553 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 -msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^F4Раунд не может быть начат" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 -msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2Не кемперите!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications.qh:557 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGОграничения сняты.\n" +"^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n" +"^BGесли вы уверены в своих силах." -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#: qcsrc/common/notifications.qh:558 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGДоступ к флагу ^F1временно ограничен^BG для вас,\n" +"^BGтак как вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n" +"^BGПрежде чем попытаться снова, вы должны заработать очки в защите." -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#: qcsrc/common/notifications.qh:559 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#: qcsrc/common/notifications.qh:560 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" +msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s." -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#: qcsrc/common/notifications.qh:561 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#: qcsrc/common/notifications.qh:563 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications.qh:564 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications.qh:565 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications.qh:566 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications.qh:567 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications.qh:568 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications.qh:569 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications.qh:570 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "" +"^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications.qh:571 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications.qh:572 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications.qh:573 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.qh:574 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications.qh:574 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications.qh:575 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications.qh:575 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.qh:576 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +#: qcsrc/common/notifications.qh:576 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.qh:577 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +#: qcsrc/common/notifications.qh:577 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.qh:578 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали" -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#: qcsrc/common/notifications.qh:578 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.qh:579 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.qh:579 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.qh:580 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.qh:580 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:581 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:581 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications.qh:582 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:583 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGВы были перемещены в другую команду\n" +"Теперь вы в: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.qh:584 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications.qh:584 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:585 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Умри, кемпер!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications.qh:585 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Хорошо подумай над своей тактикой, кемпер!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications.qh:586 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications.qh:587 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications.qh:588 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications.qh:589 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.qh:590 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вам немного жарковато!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications.qh:590 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +#: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications.qh:592 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "^K1Вы должны остерегаться монстров!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:593 +msgid "^K1You were killed by a monster!" +msgstr "^K1Вы были убиты монстром!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:594 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно в гранату!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:595 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Вы будете перерождены, так как у вас закончились патроны..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +#: qcsrc/common/notifications.qh:595 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были убиты за то, что у вас кончились патроны..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.qh:596 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications.qh:596 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1Берегите своё здоровье" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +#: qcsrc/common/notifications.qh:597 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы окочурились!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +#: qcsrc/common/notifications.qh:598 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас растворило в слизи!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.qh:599 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications.qh:599 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications.qh:600 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы застряли в болоте!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications.qh:601 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" +msgstr "^BGСейчас вы на: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +#: qcsrc/common/notifications.qh:602 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:603 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась неудачно!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:603 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были убиты турелью!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:604 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась неудачно!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:604 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.qh:605 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась неудачно!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications.qh:605 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications.qh:606 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications.qh:607 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications.qh:608 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +#: qcsrc/common/notifications.qh:609 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications.qh:610 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications.qh:611 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала вас на мелкие кусочки!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications.qh:612 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications.qh:613 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications.qh:614 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1Смотри куда идёшь!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Кретин! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications.qh:615 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Кретин! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.qh:616 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications.qh:616 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications.qh:617 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Хватит бездельничать!\n" +"^BGРассоединение через ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 -#, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 -#, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 -#, c-format -msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 -#, c-format -msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 -#, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 -msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications.qh:618 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications.qh:619 #, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +msgid "^K3You froze ^BG%s" +msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications.qh:620 #, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" +msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications.qh:621 #, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications.qh:622 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "^K3Вы оживили сами себя" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:623 #, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications.qh:624 #, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications.qh:627 +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "^K1Вы заморозили сами себя" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:628 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:629 #, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "^K1A %s прибыл!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications.qh:636 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1Вас негде возродить!\n" +"Остаётся надеяться что ваша команда сможет это исправить..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications.qh:637 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n" +"Превышено максимальное количество игроков." -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +#: qcsrc/common/notifications.qh:640 +msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n" +"Теперь вам нужно встретиться!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n" +"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n" +"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications.qh:645 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications.qh:646 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications.qh:647 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGОжидание игроков...\n" +"Активные игроки необходимы для: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#: qcsrc/common/notifications.qh:650 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 -msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications.qh:651 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:532 +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:533 +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" +msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:534 +#: qcsrc/common/notifications.qh:655 #, c-format msgid "^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:535 +#: qcsrc/common/notifications.qh:656 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n" +"Следующее оружие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +#: qcsrc/common/notifications.qh:657 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" +"Убивайте противников, пока не определится победитель!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" +"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 +#: qcsrc/common/notifications.qh:660 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" +"^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +#: qcsrc/common/notifications.qh:661 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось" -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +#: qcsrc/common/notifications.qh:662 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Действие Щита закончилось" -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +#: qcsrc/common/notifications.qh:663 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Действие Скорости закончилось" -#: qcsrc/common/notifications.qh:542 +#: qcsrc/common/notifications.qh:664 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Действие Силы закончилось" -#: qcsrc/common/notifications.qh:543 +#: qcsrc/common/notifications.qh:665 msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +msgstr "^F2Вы невидимы" -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +#: qcsrc/common/notifications.qh:666 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2Вас окружает щит" -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#: qcsrc/common/notifications.qh:667 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена" -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +#: qcsrc/common/notifications.qh:668 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие" -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +#: qcsrc/common/notifications.qh:669 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#: qcsrc/common/notifications.qh:670 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2Супероружие разрушилось" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#: qcsrc/common/notifications.qh:671 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2Супероружие потеряно" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications.qh:672 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Вы получили супероружие" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications.qh:673 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#: qcsrc/common/notifications.qh:674 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#: qcsrc/common/notifications.qh:675 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +#: qcsrc/common/notifications.qh:676 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +#: qcsrc/common/notifications.qh:677 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#: qcsrc/common/notifications.qh:678 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789 +#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr " (возле %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 +#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "основной" -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 +#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "альтернативный" -#: qcsrc/common/notifications.qh:807 +#: qcsrc/common/notifications.qh:980 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" +msgstr " ^F1(Нажмите %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:816 -#, fuzzy, c-format +#: qcsrc/common/notifications.qh:989 +#, c-format msgid " with %s" -msgstr "с лазером" +msgstr " с %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "ЯРОСТЬ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "РЕЗНЯ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "БЕРСЕРКЕР! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "БОЙНЯ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "АРМАГЕДДОН!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:837 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1010 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1Бот^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:839 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1012 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:845 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1018 #, c-format msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:847 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1020 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4Мёртв^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d очков подряд! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:896 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d убийств подряд! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Первая кровь! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Первое очко! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "Первая смерть! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Первая жертва! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:954 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:955 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1128 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:973 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1147 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:990 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:991 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1164 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", прервав серию из %d очков подряд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1005 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1006 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1179 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд" #: qcsrc/common/teams.qh:26 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "красная" +msgstr "Красная" #: qcsrc/common/teams.qh:27 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Синяя" #: qcsrc/common/teams.qh:28 -#, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "жёлтая" +msgstr "Жёлтая" #: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Розовая" #: qcsrc/common/teams.qh:30 -#, fuzzy msgid "Team" -msgstr "Команды:" +msgstr "Команда" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Нейтральная" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n" +msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n" +msgstr " sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68 msgid "Available options:\n" -msgstr "" +msgstr "Доступные параметры:\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных " @@ -3188,9 +3322,9 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/item/label.c:82 #, c-format msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат в %f раз\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 +#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Предмет %d" @@ -3200,14 +3334,14 @@ msgstr "Предмет %d" msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 +#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 msgid "custom" msgstr "особо" -#: qcsrc/menu/menu.qc:56 +#: qcsrc/menu/menu.qc:59 #, c-format msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n" +msgstr "^4Сведения о сборке MQC: ^1%s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 @@ -3219,24 +3353,27 @@ msgstr "???" msgid "Level %d: %s" msgstr "Уровень %d: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "будет сохранено в config.cfg" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "принудительно записывается в config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "will not be saved" msgstr "не будет сохранено" -# личное, частное -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "будет сохранено в config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 msgid "private" msgstr "личное" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 msgid "engine setting" msgstr "установка движка" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 msgid "read only" msgstr "только чтение" @@ -3245,6 +3382,7 @@ msgid "Credits" msgstr "Разработчики" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 @@ -3252,8 +3390,8 @@ msgstr "Разработчики" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -3262,79 +3400,77 @@ msgstr "ОК" msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и " -"введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню." +"введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 msgid "Text language:" msgstr "Язык меню:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "ALWU2N^Yes" msgstr "Да" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 msgid "ALWU2N^No" msgstr "Нет" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 msgid "ALWU2N^Undecided" msgstr "Спросить позже" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 msgid "Save settings" -msgstr "Сохранить настройки:" +msgstr "Сохранить настройки" -# делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как: -# область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" -msgstr "Панель боеприпасов" +msgstr "Панель патронов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 msgid "Ammunition display:" -msgstr "Показ боеприпасов:" +msgstr "Показ патронов:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 -msgid "Align icon:" -msgstr "Выровнять иконки:" +msgstr "Показывать только текущий вид патронов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 -msgid "Left" -msgstr "Слева" +msgid "Align icon:" +msgstr "Выровнять значок:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 msgid "Right" msgstr "Справа" @@ -3342,28 +3478,28 @@ msgstr "Справа" msgid "Centerprint" msgstr "Главные сообщения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 msgid "Message duration:" msgstr "Длительность сообщения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 msgid "Fade time:" msgstr "Время исчезновения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 msgid "Flip messages order" msgstr "Обратить порядок уведомлений" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 msgid "Text alignment:" msgstr "Выравнивание текста:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 msgid "Center" msgstr "По центру" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 msgid "Font scale:" msgstr "Размер шрифта:" @@ -3371,31 +3507,31 @@ msgstr "Размер шрифта:" msgid "Chat Panel" msgstr "Панель чата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 msgid "Chat entries:" msgstr "Записи в чате:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 msgid "Chat size:" msgstr "Размер чата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Время жизни:" +msgstr "Время жизни чата:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 msgid "Chat beep sound" -msgstr "Звук чата:" +msgstr "Звук чата" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" msgstr "Панель сведений о движке" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 msgid "Engine info:" msgstr "Сведения о движке:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 msgid "Use an averaging algorithm for fps" msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS" @@ -3403,36 +3539,36 @@ msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS" msgid "Health/Armor Panel" msgstr "Панель здоровья/брони" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 msgid "Enable status bar" msgstr "Включить полосу состояния" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 msgid "Status bar alignment:" msgstr "Выравнивание полосы состояния:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 msgid "Inward" msgstr "Внутрь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 msgid "Outward" msgstr "Наружу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 msgid "Icon alignment:" -msgstr "Выравнивание иконок:" +msgstr "Выравнивание значков:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 msgid "Flip health and armor positions" msgstr "Поменять местами здоровье и броню" @@ -3440,39 +3576,39 @@ msgstr "Поменять местами здоровье и броню" msgid "Info Messages Panel" msgstr "Панель информационных сообщений" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 msgid "Info messages:" msgstr "Инф. сообщения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 msgid "Flip align" -msgstr "Перевернуть выравнивание" +msgstr "Обратить выравнивание" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Панель иконок мода" +msgstr "Панель значков мода" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 msgid "Notification Panel" msgstr "Панель уведомлений" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 msgid "Notifications:" msgstr "Уведомления:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 msgid "Also print notifications to the console" msgstr "Также показывать уведомления в консоли" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 msgid "Flip notify order" msgstr "Обратить порядок уведомлений" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 msgid "Entry lifetime:" msgstr "Время видимости:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 msgid "Entry fadetime:" msgstr "Время исчезновения:" @@ -3480,96 +3616,96 @@ msgstr "Время исчезновения:" msgid "Physics Panel" msgstr "Панель физики" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 msgid "Panel disabled" msgstr "Отключена" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 msgid "Panel enabled" msgstr "Включена" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 msgid "Panel enabled even observing" msgstr "Включена при наблюдении" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Панель включена в командных играх" +msgstr "Панель включена в Race/CTS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 msgid "Status bar" -msgstr "Включить полосу состояния" +msgstr "Полоса состояния" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 msgid "Left align" msgstr "Слева" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 msgid "Right align" msgstr "Справа" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 msgid "Inward align" msgstr "Внутрь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 msgid "Outward align" msgstr "Наружу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Поменять местами здоровье и броню" +msgstr "Поменять местами скорость и ускорение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 msgid "Speed:" -msgstr "Скорость (кБ/с):" +msgstr "Скорость:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 msgid "Include vertical speed" msgstr "С вертикальной скоростью" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 msgid "Speed unit:" msgstr "Единица скорости:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 msgid "qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 msgid "m/s" msgstr "м/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 msgid "km/h" msgstr "км/ч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 msgid "mph" msgstr "м/ч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 msgid "knots" msgstr "узлы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 msgid "Show" msgstr "Показывать" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 msgid "Top speed" -msgstr "Максимум скорости:" +msgstr "Максимум скорости" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 msgid "Acceleration:" msgstr "Ускорение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 msgid "Include vertical acceleration" msgstr "С вертикальним ускорением" @@ -3577,7 +3713,7 @@ msgstr "С вертикальним ускорением" msgid "Powerups Panel" msgstr "Панель бонусов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 msgid "Flip strength and shield positions" msgstr "Поменять местами Силу и Щит" @@ -3585,16 +3721,16 @@ msgstr "Поменять местами Силу и Щит" msgid "Pressed Keys Panel" msgstr "Панель нажатых кнопок" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 msgid "Panel enabled when spectating" msgstr "Включена при наблюдении" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 msgid "Panel always enabled" msgstr "Всегда включена" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 msgid "Forced aspect:" msgstr "Соотношение:" @@ -3606,68 +3742,68 @@ msgstr "Панель Гоночного Таймера" msgid "Radar Panel" msgstr "Панель радара" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 msgid "Panel enabled in teamgames" msgstr "Панель включена в командных играх" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 msgid "Radar:" msgstr "Радар:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 msgid "Alpha:" msgstr "Прозрачность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 msgid "Rotation:" msgstr "Поворот:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 msgid "Forward" msgstr "Взгляд" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 msgid "West" msgstr "Запад" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 msgid "South" msgstr "Юг" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 msgid "East" msgstr "Восток" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 msgid "North" msgstr "Север" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 msgid "Scale:" msgstr "Размер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 msgid "Zoom mode:" msgstr "Режим увел.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 msgid "Zoomed in" msgstr "Приближён" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 msgid "Zoomed out" msgstr "Не приближён" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 msgid "Always zoomed" msgstr "Всегда приближён" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 msgid "Never zoomed" msgstr "Никогда не приближён" @@ -3675,23 +3811,23 @@ msgstr "Никогда не приближён" msgid "Score Panel" msgstr "Таблица Очков" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 msgid "Score:" msgstr "Очки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 msgid "Rankings:" msgstr "Рейтинг:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 msgid "Off" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 msgid "And me" msgstr "И мне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 msgid "Pure" msgstr "Чистый" @@ -3699,11 +3835,11 @@ msgstr "Чистый" msgid "Timer Panel" msgstr "Панель таймера" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 msgid "Timer:" msgstr "Таймер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 msgid "Show elapsed time" msgstr "Показывать прошедшее время" @@ -3711,7 +3847,7 @@ msgstr "Показывать прошедшее время" msgid "Vote Panel" msgstr "Панель голосования" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 msgid "Alpha after voting:" msgstr "Прозр. после голосования:" @@ -3719,165 +3855,212 @@ msgstr "Прозр. после голосования:" msgid "Weapons Panel" msgstr "Панель оружия" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 msgid "Fade out after:" msgstr "Исчезать после:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%dс" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 msgid "Fade effect:" msgstr "Эффект исчезновения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 msgid "EF^None" msgstr "Отсутствует" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Alpha" msgstr "Исчезновение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 msgid "Slide" msgstr "Скольжение" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 msgid "EF^Both" msgstr "Оба" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 msgid "Weapon icons:" msgstr "Иконки оружия:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 msgid "Show only owned weapons" msgstr "Показывать только свое оружие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Показывать ID оружия как:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 msgid "SHOWAS^None" msgstr "Не показывать" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 msgid "Number" msgstr "Число" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 msgid "Bind" msgstr "Привязка" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 msgid "Show Accuracy" msgstr "Показывать Точность" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 msgid "Show Ammo" msgstr "Показывать Боеприпасы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Цвет полосы боеприпасов" +msgstr "Цвет полосы боеприпасов:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Настройка панелей" +msgstr "Настройка панелей HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Фон по умолчанию:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733 msgid "Background:" msgstr "Фон:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 msgid "Disable" msgstr "Отключить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 msgid "Border size:" msgstr "Ширина краёв:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 msgid "Team color:" msgstr "Цвет команды:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 msgid "Padding:" -msgstr "Промежуток:" +msgstr "Отступ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 msgid "HUD Dock:" msgstr "Область HUD:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 msgid "DOCK^Small" msgstr "Небольшая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 msgid "DOCK^Medium" msgstr "Средняя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 msgid "DOCK^Large" msgstr "Большая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 msgid "Grid settings:" msgstr "Настройки сетки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Передвижение панелей по сетке" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 msgid "Grid size:" msgstr "Шаг сетки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 msgid "Exit setup" msgstr "Выйти из настроек" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 +msgid "Monster Tools" +msgstr "Инструменты Монстров" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 +msgid "Monster:" +msgstr "Монстр:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +msgid "Spawn" +msgstr "Новое" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 +msgid "Remove" +msgstr "Убрать" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 +msgid "Move target:" +msgstr "Переместить цель:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 +msgid "Follow" +msgstr "Следовать" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 +msgid "Wander" +msgstr "Блуждать" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 +msgid "Spawnpoint" +msgstr "Точка возрождения" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 +msgid "No moving" +msgstr "Движений нет" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 +msgid "Colors:" +msgstr "Цвета:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 +msgid "Set skin:" +msgstr "Оформления:" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 msgid "Multiplayer" msgstr "Игра по сети" @@ -3893,7 +4076,7 @@ msgstr "Создать" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 msgid "Demos" -msgstr "Демо" +msgstr "Демки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 @@ -3919,12 +4102,13 @@ msgstr "Исп. предел карты" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 msgid "Point limit:" msgstr "Предел очков:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 msgid "Player slots:" -msgstr "Кол-во игроков:" +msgstr "Слоты игроков:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 msgid "Number of bots:" @@ -3976,14 +4160,14 @@ msgstr "Сверхчеловек" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "Godlike" -msgstr "Богоподобный" +msgstr "Божественный" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 msgid "Mutators..." msgstr "Мутаторы..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150 msgid "Advanced settings..." msgstr "Доп. настройки..." @@ -4001,7 +4185,7 @@ msgstr "Снять выделение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Начать игру по сети" +msgstr "Начать игру по сети!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 msgid "Capture limit:" @@ -4019,7 +4203,7 @@ msgstr "Круги:" msgid "Goals:" msgstr "Цели:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 msgid "Frag limit:" msgstr "Предел убийств:" @@ -4037,7 +4221,7 @@ msgstr "Разрешить наблюдение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 msgid "Spawn shield:" -msgstr "Защита при возрождении" +msgstr "Защита при возрождении:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 msgid "Game speed:" @@ -4053,7 +4237,7 @@ msgstr "Огонь по союзникам:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)" +msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только эффект)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 msgid "Friendly fire penalty:" @@ -4061,7 +4245,7 @@ msgstr "Штраф за огонь по союзникам" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)" +msgstr "Мнимый штраф (только эффект)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 msgid "Teams:" @@ -4109,7 +4293,7 @@ msgstr "9 выборов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "Простое большинство выигрывает" +msgstr "Простое большинство выигрывает голосование" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 msgid "Map Information" @@ -4120,8 +4304,8 @@ msgid "Full item placement" msgstr "С оружием" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "Только MinstaGib" +msgid "InstaGib only" +msgstr "Только InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 msgid "Title:" @@ -4172,13 +4356,13 @@ msgstr "Уклонение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" -msgstr "MinstaGib" +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "Новые Игрушки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 @@ -4188,12 +4372,12 @@ msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 msgid "Rocket Flying" -msgstr "Ракетный полёт" +msgstr "Ракетный Полёт" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Несокрушимые ракеты" +msgstr "Неразрушимые Снаряды" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 @@ -4205,7 +4389,6 @@ msgstr "Начинать без оружия" msgid "Low gravity" msgstr "Низкая гравитация" -# В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно. #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 msgid "Cloaked" @@ -4226,7 +4409,6 @@ msgstr "Вампиризм" msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -# "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения. #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 msgid "Weapons stay" @@ -4244,7 +4426,7 @@ msgstr "Реактивный ранец" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 msgid "No powerups" -msgstr "Нет усиления" +msgstr "Без бонусов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 msgid "Powerups" @@ -4253,7 +4435,7 @@ msgstr "Бонусы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 msgid "Touch explode" -msgstr "" +msgstr "Взрыв от касания" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 msgid "MUT^None" @@ -4277,16 +4459,15 @@ msgstr "Обычная (не арена)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Арены оружия" +msgstr "Арены с оружием:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 msgid "Most weapons" msgstr "Большинство оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 -#, fuzzy msgid "All weapons" -msgstr "Арена со всем оружием" +msgstr "Всё оружие" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Special arenas:" @@ -4322,30 +4503,34 @@ msgid "Join" msgstr "Присоединиться" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "SRVS^Категории" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Пустые" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 msgid "SRVS^Full" msgstr "Полные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 msgid "Info..." msgstr "Сведения..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 msgid "Join!" -msgstr "Присоединиться" +msgstr "Присоединиться!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" @@ -4357,9 +4542,9 @@ msgid "%d/%d" msgstr "%d/%d" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -4374,11 +4559,11 @@ msgstr "Официальные настройки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "Н/Д (не могу подключиться)" +msgstr "Н/Д (не могу подключиться - библиотека авторизации не найдена)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "Библиотека не установлена" +msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 msgid "Not supported (can't connect)" @@ -4414,7 +4599,7 @@ msgstr "Требуется (будет шифрование)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 msgid "Hostname:" -msgstr "Имя сервера" +msgstr "Имя сервера:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 msgid "Gametype:" @@ -4434,7 +4619,7 @@ msgstr "Версия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 msgid "Settings:" -msgstr "Настройки" +msgstr "Настройки:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 @@ -4462,23 +4647,21 @@ msgid "Key:" msgstr "Ключ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -#, fuzzy msgid "Glowing color:" -msgstr "Цвет точки:" +msgstr "Основной цвет:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -#, fuzzy msgid "Detail color:" -msgstr "Цвет точки:" +msgstr "Дополнительный цвет:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 msgid "No crosshair" -msgstr "Нет прицела" +msgstr "Без прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 msgid "Per weapon crosshair" @@ -4486,11 +4669,11 @@ msgstr "Зависит от оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 msgid "Custom crosshair" -msgstr "Выбрать прицел:" +msgstr "Выбрать прицел" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 msgid "Crosshair size:" -msgstr "Величина прицела:" +msgstr "Размер прицела:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 msgid "Crosshair alpha:" @@ -4511,11 +4694,11 @@ msgstr "По здоровью" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 msgid "Custom" -msgstr "особо" +msgstr "Другой" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Настройки состязания:" +msgstr "Прочие настройки прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 @@ -4525,7 +4708,7 @@ msgstr "Настройки модели" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 msgid "View settings" -msgstr "Посмотреть настройки:" +msgstr "Настройки вида" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 @@ -4538,7 +4721,7 @@ msgid "HUD settings" msgstr "Настройки HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 @@ -4600,15 +4783,15 @@ msgstr "Враги" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу " +msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Анимировать, если прицел на враге" +msgstr "Анимировать при попадании по врагу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Анимировать при подборе штучек" +msgstr "Анимировать при подборе предмета" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 msgid "Damage:" @@ -4616,11 +4799,11 @@ msgstr "Ущерб:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 msgid "Overlay:" -msgstr "Индикация переполнения:" +msgstr "Оверлей:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 msgid "Factor:" -msgstr "Множитель увеличения:" +msgstr "Множитель:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 msgid "Fade rate:" @@ -4628,7 +4811,7 @@ msgstr "Время исчезновения:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 msgid "Waypoints" -msgstr "Отметки" +msgstr "Ориентиры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 msgid "Edge offset:" @@ -4653,11 +4836,11 @@ msgstr "Войти в редактор HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре" +msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Начать местную игру, чтобы редактировать HUD?" +msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 msgid "HDCNFRM^Yes" @@ -4693,11 +4876,11 @@ msgstr "Тонны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 msgid "Force player models to mine" -msgstr "Всех игроков как мою модель показывать" +msgstr "Применить мою модель к другим игрокам" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Всех игроков показывать в моем цвете" +msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 msgid "Field of view:" @@ -4705,7 +4888,7 @@ msgstr "Угол обзора:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 msgid "Zoom:" -msgstr "Распахнуть" +msgstr "Зум:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 msgid "RETICLE^Fullscreen" @@ -4713,15 +4896,15 @@ msgstr "На весь экран" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "С прицелом крестом" +msgstr "С перекрестием" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "Фактор:" +msgstr "Кратность:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "Скорость (кБ/с):" +msgstr "Скорость:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 msgid "ZOOM^Instant" @@ -4757,19 +4940,19 @@ msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 msgid "1st person perspective" -msgstr "Вид со своей позиции" +msgstr "Вид от 1-ого лица" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Мягкое приземление" +msgstr "Плавное приземление после прыжка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Мягкое вползание" +msgstr "Плавное приседание" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 msgid "View waving while idle" -msgstr "Мерцание при отдыхе" +msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 msgid "View bobbing while walking around" @@ -4777,15 +4960,15 @@ msgstr "Раскачивание при ходьбе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 msgid "3rd person perspective" -msgstr "Вид внешней камерой" +msgstr "Вид от 3-его лица" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 msgid "Back distance" -msgstr "Глубина" +msgstr "Отдаление от спины" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 msgid "Up distance" -msgstr "Высота:" +msgstr "Высота" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 msgid "Weapon priority list:" @@ -4809,7 +4992,7 @@ msgstr "Автоматически переключаться на поднят #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Показывать модель оружия в руках" +msgstr "Показывать оружие в виде от 1-го лица" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 msgid "Gun model swaying" @@ -4817,7 +5000,7 @@ msgstr "Инерция оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 msgid "Gun model bobbing" -msgstr "<Поменять модель оружия>" +msgstr "Оружие прыгает при движении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 msgid "Quit" @@ -4825,7 +5008,7 @@ msgstr "Выход" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Вы точно желаете выйти?" +msgstr "Вы действительно хотите выйти?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 msgid "Yes" @@ -4839,127 +5022,119 @@ msgstr "Нет" msgid "Sandbox Tools" msgstr "Инструменты песочницы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 -msgid "Spawn" -msgstr "Новое" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 msgid "Remove *" msgstr "Убрать" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 msgid "Copy *" msgstr "Копировать" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 msgid "Bone:" msgstr "Кость:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 msgid "Set * as child" -msgstr "* установить как ребенка" +msgstr "Установить * как подчинённого" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 msgid "Attach to *" msgstr "Прикрепить к *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 msgid "Detach from *" msgstr "Открепить от *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 msgid "Visual object properties for *:" msgstr "Визуальные свойства для *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 -msgid "Set skin:" -msgstr "Оформления:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 msgid "Set alpha:" msgstr "Установить прозрачность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 msgid "Set color main:" msgstr "Установить главный цвет:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 msgid "Set color glow:" -msgstr "Цвет люминафора:" +msgstr "Цвет люминофора:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 msgid "Set frame:" msgstr "Рама:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 msgid "Physical object properties for *:" msgstr "Физические свойства для *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 msgid "Set material:" msgstr "Определить материал:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 msgid "Set solidity:" msgstr "Установить прочность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 msgid "Non-solid" msgstr "Не твердый" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 msgid "Solid" msgstr "Твердый" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 msgid "Set physics:" msgstr "Установить физику:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 msgid "Static" msgstr "Статический" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 msgid "Movable" msgstr "Динамический" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 msgid "Physical" msgstr "Физика" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 msgid "Set scale:" msgstr "Установить размер:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 msgid "Set force:" msgstr "Сила:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 msgid "Claim *" msgstr "Взять *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 msgid "* object info" msgstr "свойства объекта *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 msgid "* mesh info" msgstr "свойство модели *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 msgid "* attachment info" msgstr "* свойства прикрепления" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 msgid "Show help" msgstr "Показывать помощь" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 msgid "* is the object you are facing" msgstr "* это объект перед вами" @@ -5001,168 +5176,168 @@ msgstr "Разное" msgid "Master:" msgstr "Главный:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 msgid "Music:" msgstr "Музыка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 msgid "VOL^Ambient:" msgstr "Фоновые звуки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 msgid "Info:" msgstr "Инфо:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 msgid "Items:" msgstr "Предметы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 msgid "Pain:" msgstr "Боль:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 msgid "Player:" msgstr "Игрок:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 msgid "Shots:" msgstr "Выстрелы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 msgid "Voice:" msgstr "Голос:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 msgid "Weapons:" msgstr "Оружие:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 msgid "New style sound attenuation" msgstr "Новый стиль ослабления звука" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Убрать звук если неактивный" +msgstr "Выключать звук когда окно свёрнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 msgid "Frequency:" msgstr "Частота:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 msgid "8 kHz" msgstr "8 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 msgid "16 kHz" msgstr "16 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 msgid "24 kHz" msgstr "24 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 msgid "32 kHz" msgstr "32 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 msgid "48 kHz" msgstr "48 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 msgid "Swap Stereo" -msgstr "Обмен местами каналов" +msgstr "Обмен каналов местами" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Ориентированный на наушники режим" +msgstr "Режим для наушников" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 msgid "Hit indication sound" -msgstr "Оповещать о попадании" +msgstr "Звуковая индикация попадания" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Chat message sound" -msgstr "Звук чата:" +msgstr "Звук чата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Menu sounds" msgstr "Звуки меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 msgid "Time announcer:" -msgstr "Предупреждение о таймауте за:" +msgstr "Предупреждать об окончании игры за:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "1 minute" msgstr "1 минуту" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 msgid "WRN^Both" msgstr "1 и 5 минут" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 msgid "Automatic taunts" msgstr "Автоматические насмешки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Данные об отладке звука" @@ -5200,7 +5375,7 @@ msgstr "Предельное" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 msgid "Geometry detail:" -msgstr "Подробность геометрии:" +msgstr "Детализация геометрии:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 msgid "DET^Lowest" @@ -5227,9 +5402,8 @@ msgid "DET^Insane" msgstr "Высочайшая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -#, fuzzy msgid "Player detail:" -msgstr "Настройки игрока" +msgstr "Детализация игроков:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "Texture resolution:" @@ -5275,7 +5449,7 @@ msgstr "Показывать поверхности" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 msgid "Use lightmaps" -msgstr "Использовать карты освещения" +msgstr "Карты освещения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 msgid "Deluxe mapping" @@ -5287,7 +5461,7 @@ msgstr "Блеск" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 msgid "Offset mapping" -msgstr "Офсетное текстурирование" +msgstr "Параллакс-маппинг" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 msgid "Relief mapping" @@ -5335,7 +5509,7 @@ msgstr "Все" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "" +msgstr "Эффекты для точек возрождения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 msgid "No dynamic lighting" @@ -5368,7 +5542,7 @@ msgstr "Мягкие тени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "" +msgstr "Затемнять короны в соответствии с их видимостью" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 msgid "Bloom" @@ -5384,7 +5558,7 @@ msgstr "Размытие от движения:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 msgid "Decals" -msgstr "Декали:" +msgstr "Декали" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 msgid "Decals on models" @@ -5416,7 +5590,7 @@ msgstr "Очистить" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает" +msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" @@ -5448,11 +5622,11 @@ msgstr "Обратить мышь" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Отключить ускорение мыши" +msgstr "Отключить системное ускорение мыши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Включить ускорение мыши" +msgstr "Включить встроенное ускорение мыши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" @@ -5476,7 +5650,7 @@ msgstr "Отмена" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 msgid "Network:" -msgstr "Сеть" +msgstr "Сеть:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 msgid "56k" @@ -5500,7 +5674,7 @@ msgstr "Широкополосное" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 msgid "Input packets/s:" -msgstr "Кол-во пакетов/с" +msgstr "Кол-во пакетов/с:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 msgid "Local latency:" @@ -5511,175 +5685,179 @@ msgid "Client UDP port:" msgstr "UDP порт клиента:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Показывать netgraph" +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "Использовать шифрование (AES) если возможно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Показывать сетевой монитор" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Предсказание движения на стороне клиента" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 msgid "Movement error compensation" msgstr "Компенсация ошибки движения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71 msgid "Downloads:" msgstr "Загрузки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "Maximum:" msgstr "Максимум:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Скорость (кБ/с):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 msgid "Framerate:" msgstr "Частота кадров:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 кадров в секунду" +msgstr "5 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 кадров в секунду" +msgstr "10 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 кадров в секунду" +msgstr "20 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 кадров в секунду" +msgstr "30 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 кадров в секунду" +msgstr "40 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 кадров в секунду" +msgstr "50 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 кадров в секунду" +msgstr "60 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 кадров в секунду" +msgstr "70 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 кадров в секунду" +msgstr "100 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 кадров в секунду" +msgstr "125 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 кадров в секунду" +msgstr "200 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Неограниченно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 msgid "Target:" msgstr "Цель:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 кадров в секунду" +msgstr "30 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 кадров в секунду" +msgstr "40 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 кадров в секунду" +msgstr "50 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109 msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 кадров в секунду" +msgstr "60 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110 msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 кадров в секунду" +msgstr "100 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 кадров в секунду" +msgstr "125 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 кадров в секунду" +msgstr "200 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 msgid "Idle limit:" msgstr "Предел неактивности:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 кадров в секунду" +msgstr "10 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119 msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 кадров в секунду" +msgstr "20 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 кадров в секунду" +msgstr "30 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121 msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 кадров в секунду" +msgstr "60 кадров/с" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Неограниченно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 msgid "Show frames per second" -msgstr "Показывать кадры/с (FPS)" +msgstr "Показывать кадры/c (FPS)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Беречь время процессора для других приложений" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Меню для инструментов:" +msgstr "Подсказки в меню:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "Отключено" +msgstr "Отключены" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "Стандарт" +msgstr "Стандартные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "Продвинутый" +msgstr "Расширенные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 msgid "Show current time" msgstr "Показывать время" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144 msgid "Show current date" msgstr "Показывать дату" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 msgid "Enable developer mode" msgstr "Включить режим разработчика" @@ -5689,7 +5867,7 @@ msgstr "Доп. настройки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 msgid "Cvar filter:" -msgstr "Фильтр Cvar:" +msgstr "Фильтр cvar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 msgid "Setting:" @@ -5703,25 +5881,25 @@ msgstr "Вид:" msgid "Value:" msgstr "Значение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 msgid "Menu skins:" -msgstr "Оформления:" +msgstr "Темы оформления меню:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 msgid "Set skin" -msgstr "Оформления:" +msgstr "Выбрать тему" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 msgid "Set language" -msgstr "Язык" +msgstr "Выбрать язык" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Отключить эффекты жестокости" +msgstr "Отключить эффекты жестокости и грубый язык" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 msgid "Allow player statistics to track your client" @@ -5731,13 +5909,33 @@ msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиен msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 +msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 +msgid "full language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 +msgid "Disconnect now" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 +msgid "Switch language" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 msgid "Font/UI size:" -msgstr "Размера шрифта/UI" +msgstr "Размера шрифта/UI:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 msgid "SZ^Unreadable" @@ -5851,7 +6049,7 @@ msgstr "Всё" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)" +msgstr "Использовать Vertex Buffer Objects (VBOs)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 msgid "VBO^Off" @@ -5891,7 +6089,7 @@ msgstr "Насыщенность:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Окружающее освещение:" +msgstr "Общее освещение:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 msgid "Intensity:" @@ -5911,11 +6109,11 @@ msgstr "Использовать GLSL для управления цветом" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)" +msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)" +msgstr "Клевые формы (пасхалка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 msgid "Flip view horizontally" @@ -5931,7 +6129,7 @@ msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Уровень трудности:" +msgstr "Уровень сложности:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 msgid "CSKL^Easy" @@ -5939,15 +6137,15 @@ msgstr "Легкий" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "Средняя" +msgstr "Средний" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "Трудный" +msgstr "Тяжёлый" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Начать одиночную игру" +msgstr "Начать одиночную игру!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 msgid "Winner" @@ -5957,33 +6155,33 @@ msgstr "Победитель" msgid "Team Selection" msgstr "Выбор команды" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)" +msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 msgid "red" msgstr "красная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 msgid "blue" msgstr "синяя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 msgid "yellow" msgstr "жёлтая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 msgid "pink" msgstr "розовая" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 msgid "spectate" msgstr "наблюдать" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!" +msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 msgid "" @@ -6007,37 +6205,69 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 msgid "spectator" -msgstr "наблюдать" +msgstr "наблюдатель" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 msgid "" msgstr "<модель игрока не найдена>" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186 -msgid "Remove" -msgstr "Убрать" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "Избранное" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188 -msgid "Bookmark" -msgstr "В закладки" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 +msgid "SLCAT^Recommended" +msgstr "Рекомендуемое" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 +msgid "SLCAT^Normal Servers" +msgstr "Обычные сервера" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 +msgid "SLCAT^Servers" +msgstr "Сервера" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 +msgid "SLCAT^Competitive Mode" +msgstr "Спортивный Режим" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 +msgid "SLCAT^Modified Servers" +msgstr "Модифицированные Сервера" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 +msgid "SLCAT^Overkill Mode" +msgstr "Режим Overkill" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 +msgid "SLCAT^InstaGib Mode" +msgstr "Режим InstaGib" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 +msgid "SLCAT^Defrag Mode" +msgstr "Режим Defrag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 +msgid "Favorite" +msgstr "Избранный" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923 msgid "Ping" msgstr "Пинг" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 msgid "Host name" msgstr "Имя сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 msgid "Map" msgstr "Карта" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 msgid "Type" msgstr "Вид" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 msgid "Players" msgstr "Игроки" @@ -6049,40 +6279,60 @@ msgstr "<ЗАГОЛОВОК>" msgid "" msgstr "<АВТОР>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 msgid "VOL^MAX" msgstr "Максимум" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 msgid "VOL^OFF" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 +#, c-format +msgid "%.1f" +msgstr "%.1f" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 +#, c-format +msgid "%.2f %%" +msgstr "%.2f %%" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s дБ" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 +#, c-format +msgid "%dx%d (%d:%d)" +msgstr "%dx%d (%d:%d)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 #, c-format msgid "error receiving update notification: status is %d\n" msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" msgstr "" "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об " "обновлениях\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -6091,21 +6341,21 @@ msgstr "" "Обновление может быть загружено с:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s TEST BUILD" +msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" @@ -6113,11 +6363,11 @@ msgstr "" "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n" "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 msgid "Use default" -msgstr "Исп. настройки по умолчанию" +msgstr "По умолчанию" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 msgid "Team Color:" msgstr "Цвет команды:" @@ -6126,17 +6376,9 @@ msgid "Enable panel" msgstr "Включить панель" #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "Начинать без оружия" - -#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721 #, c-format -msgid "" -"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this " -"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: " -"%d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" +msgid "%s (mutator weapon)" +msgstr "%s (оружие из мутатора)" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" @@ -6154,173 +6396,7 @@ msgstr "MinstaNex" msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11 -#, c-format +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12 +#, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'n Tuba" - -#~ msgid " when picking up an item" -#~ msgstr "Анимировать при подборе штучек" - -#~ msgid "Gameplay:" -#~ msgstr "Геймплей:" - -#~ msgid "Ping:" -#~ msgstr "Пинг:" - -#~ msgid "CA:" -#~ msgstr "CA:" - -#~ msgid "View bobbing:" -#~ msgstr "Качание вида:" - -#~ msgid "Zoom speed:" -#~ msgstr "Скорость увеличения:" - -#~ msgid "Weapon settings..." -#~ msgstr "Настройки оружия..." - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Размер:" - -#~ msgid "HTST^None" -#~ msgstr "Отключена" - -#~ msgid "Waypoints setup..." -#~ msgstr "Настройка отметок..." - -#~ msgid "Waypoint scale:" -#~ msgstr "Размер отметок:" - -#~ msgid "Show names:" -#~ msgstr "Показывать имена:" - -#~ msgid "Teammates" -#~ msgstr "Союзники" - -#~ msgid "All players" -#~ msgstr "Все игроки" - -#~ msgid "Spatial voices:" -#~ msgstr "Объёмные голоса:" - -#~ msgid "VOCS^None" -#~ msgstr "Отключены" - -#~ msgid "VOCS^Taunts" -#~ msgstr "Насмешки" - -#~ msgid "VOCS^All" -#~ msgstr "Все" - -#~ msgid "Taunt range:" -#~ msgstr "Радиус насмешек:" - -#~ msgid "RNG^Very short" -#~ msgstr "Очень маленький" - -#~ msgid "RNG^Short" -#~ msgstr "Маленький" - -#~ msgid "RNG^Normal" -#~ msgstr "Обычный" - -#~ msgid "RNG^Long" -#~ msgstr "Большой" - -#~ msgid "RNG^Full" -#~ msgstr "Полный" - -#~ msgid "WRN^None" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "Flash blend approximation" -#~ msgstr "Грубая имитация" - -#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" -#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" - -#~ msgid "UI mouse speed:" -#~ msgstr "Скорость мыши в UI:" - -#~ msgid "Mouse filter" -#~ msgstr "Фильтр мыши" - -#~ msgid "Minimize input latency" -#~ msgstr "Уменьшить задержку ввода" - -#~ msgid "Network speed:" -#~ msgstr "Скорость соединения:" - -#~ msgid "HTTP downloads:" -#~ msgstr "HTTP загрузки:" - -#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" -#~ msgstr "Отключить многопоточный OpenGL" - -#~ msgid "Speedometer" -#~ msgstr "Спидометр" - -# "quake units per second" -# you can also translate it as inch/second -# as it is roughly the same -#~ msgid "qu/s (hidden)" -#~ msgstr "qu/s (без назв.)" - -#~ msgid "Show accelerometer" -#~ msgstr "Показывать акселерометр" - -#~ msgid "Accelerometer scale:" -#~ msgstr "Размер акселерометра:" - -#~ msgid "Sniper Rifle" -#~ msgstr "Sniper Rifle" - -#~ msgid "Waypoint settings:" -#~ msgstr "Настройки отметок:" - -#~ msgid "Damage & water blur" -#~ msgstr "Размытие от урона:" - -#~ msgid "Powerup sharpen" -#~ msgstr "Панель бонусов" - -#~ msgid "LOD" -#~ msgstr "LOD - степень детализации " - -#~ msgid "Use Occlusion Queries" -#~ msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)" - -# Перевод может быть неверным. -#~ msgid "Coronas" -#~ msgstr "Короны" - -#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" -#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Новости" - -#~ msgid "VWMDL^Scale" -#~ msgstr "Размер" - -#~ msgid "MDL^All" -#~ msgstr "Вместо всех" - -#~ msgid "MDL^Custom" -#~ msgstr "Вместо нестандартных" - -#~ msgid "MDL^None" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "Force models:" -#~ msgstr "Использовать свои модели:" - -#~ msgid "Playermodel LOD:" -#~ msgstr "Игровая модель LOD:" - -#~ msgid "Browser not initialized!" -#~ msgstr "Браузер не запущен!" - -#~ msgid "Runematch" -#~ msgstr "Runematch"