X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.ru.po;h=dfb8e7672eb0ff9b790e93fbc93de64275be816f;hp=f793e9e69aeb4294b6b8eaff1280d291a418ed7b;hb=0fb00e64662ac1e942b29b1c2418ab69f85d270c;hpb=8956fac358b1f67619049037f188cbffd6fe1b36 diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index f793e9e69..dfb8e7672 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -3,14 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# adem4ik, 2014 # Alex Talker , 2014 +# adem4ik, 2014 # Lord Canistra , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "ru/)\n" @@ -23,24 +25,21 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "" +msgstr "ОШИБКА - МЕНЮ ВИДИМО, НО НИ КАКОЕ МЕНЮ НЕ БЫЛО ОПРЕДЕЛЕНО!" #: qcsrc/client/Main.qc:46 msgid "" "^3Your engine build is outdated\n" "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" msgstr "" +"^3Ваша версия движка устарела\n" +"^3Этот сервер использует свежую версию QC VM. Пожалуйста, обновитесь!\n" #: qcsrc/client/Main.qc:56 #, c-format msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" msgstr "^4CSQC Информация о сборке: ^1%s\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "" - #: qcsrc/client/Main.qc:836 #, c-format msgid "" @@ -50,18 +49,18 @@ msgstr "" "Неизвестный примитивный тип в CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " "classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:1294 +#: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (не связаны)" -#: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221 +#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/client/View.qc:1164 +#: qcsrc/client/View.qc:1165 msgid "Revival progress" msgstr "Прогресс возрождения" @@ -77,11 +76,11 @@ msgstr " (+%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:210 msgid "Start line" -msgstr "Стартовая линия" +msgstr "Линия старта" #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" -msgstr "Финишная линия" +msgstr "Линия финиша" #: qcsrc/client/hud.qc:214 #, c-format @@ -93,222 +92,222 @@ msgstr "Среднее %d" msgid "%s (%s %s)" msgstr "%s (%s %s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:829 +#: qcsrc/client/hud.qc:832 msgid "Out of ammo" msgstr "Нет патронов" -#: qcsrc/client/hud.qc:833 +#: qcsrc/client/hud.qc:836 msgid "Don't have" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует" -#: qcsrc/client/hud.qc:837 +#: qcsrc/client/hud.qc:840 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступен" -#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 +#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Игрок %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2384 +#: qcsrc/client/hud.qc:2369 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 +#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2471 +#: qcsrc/client/hud.qc:2456 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2501 +#: qcsrc/client/hud.qc:2486 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режиме настройки HUD\n" +msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки HUD\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2506 +#: qcsrc/client/hud.qc:2491 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике" -#: qcsrc/client/hud.qc:2586 +#: qcsrc/client/hud.qc:2570 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Голосование было создано для:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2588 +#: qcsrc/client/hud.qc:2572 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2592 +#: qcsrc/client/hud.qc:2576 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Настроить HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:2596 +#: qcsrc/client/hud.qc:2580 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "Да (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2598 +#: qcsrc/client/hud.qc:2582 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "Нет (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 +#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148 msgid "Personal best" -msgstr "Персональный рекорд" +msgstr "Личный рекорд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 +#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166 msgid "Server best" msgstr "Рекорд на сервере" -#: qcsrc/client/hud.qc:3552 +#: qcsrc/client/hud.qc:3528 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Игрок^7: Это чат." -#: qcsrc/client/hud.qc:3618 +#: qcsrc/client/hud.qc:3593 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3683 +#: qcsrc/client/hud.qc:3657 msgid "^1Observing" -msgstr "^1Наблюдение" +msgstr "^1Свободный обзор" -#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 +#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Наблюдает: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3693 +#: qcsrc/client/hud.qc:3667 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения" -#: qcsrc/client/hud.qc:3695 +#: qcsrc/client/hud.qc:3669 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для следующего или предыдущего игрока" -#: qcsrc/client/hud.qc:3699 +#: qcsrc/client/hud.qc:3673 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости" -#: qcsrc/client/hud.qc:3701 +#: qcsrc/client/hud.qc:3675 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора" -#: qcsrc/client/hud.qc:3704 +#: qcsrc/client/hud.qc:3678 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для информации о игровом режиме" -#: qcsrc/client/hud.qc:3712 +#: qcsrc/client/hud.qc:3686 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1Матч уже начался" -#: qcsrc/client/hud.qc:3714 +#: qcsrc/client/hud.qc:3688 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1У вас закончились жизни" -#: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719 +#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа" -#: qcsrc/client/hud.qc:3727 +#: qcsrc/client/hud.qc:3701 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1Игра начнется в ^3%d^1 секунд" +msgstr "^1Игра начнется через ^3%d^1 секунд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3734 +#: qcsrc/client/hud.qc:3708 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Сейчас в ^1тренировочном^2 этапе!" +msgstr "^2Сейчас в ^1разминочном^2 этапе!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3749 +#: qcsrc/client/hud.qc:3723 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки" -#: qcsrc/client/hud.qc:3751 +#: qcsrc/client/hud.qc:3725 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sНажмите ^3%s%s когда вы будете готовы" -#: qcsrc/client/hud.qc:3756 +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3758 +#: qcsrc/client/hud.qc:3732 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Ожидание других игроков..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3764 +#: qcsrc/client/hud.qc:3738 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки" -#: qcsrc/client/hud.qc:3785 +#: qcsrc/client/hud.qc:3759 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Неравенство в числе участников команд!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3790 +#: qcsrc/client/hud.qc:3764 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки" -#: qcsrc/client/hud.qc:3798 +#: qcsrc/client/hud.qc:3772 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +#: qcsrc/client/hud.qc:3774 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Дважды кликните ^7по панели для панельно-спецефичных настроек." -#: qcsrc/client/hud.qc:3802 +#: qcsrc/client/hud.qc:3776 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и" -#: qcsrc/client/hud.qc:3804 +#: qcsrc/client/hud.qc:3778 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки." -#: qcsrc/client/hud.qc:3852 +#: qcsrc/client/hud.qc:3825 msgid " qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3856 +#: qcsrc/client/hud.qc:3829 msgid " m/s" msgstr "м/с" -#: qcsrc/client/hud.qc:3860 +#: qcsrc/client/hud.qc:3833 msgid " km/h" msgstr "км/ч" -#: qcsrc/client/hud.qc:3864 +#: qcsrc/client/hud.qc:3837 msgid " mph" msgstr "м/ч" -#: qcsrc/client/hud.qc:3868 +#: qcsrc/client/hud.qc:3841 msgid " knots" -msgstr "" +msgstr "узлы" -#: qcsrc/client/hud.qc:4550 +#: qcsrc/client/hud.qc:4497 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" msgstr "" +"Ошибочные/пропущенные номера панели были исправлены в _hud_panelorder\n" #: qcsrc/client/hud_config.qc:196 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" -"^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: это сохранено в data/data/)\n" +msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)\n" #: qcsrc/client/hud_config.qc:200 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "" +msgstr "^1Невозможно записать в %s\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 msgid " (1 vote)" @@ -336,16 +335,18 @@ msgstr "%d секунд осталось" msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Вы не должены использовать эту команду по своему " +"усмотрению!\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "" +msgstr "^1Error:^7 Невозможно найти индекс пака.\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Запрос предпросмотра...\n" +msgstr "Запрос эскиза...\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Старайтесь избавится от команды, которой нет в списке команд!" @@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "нмубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 msgid "SCO^bctime" -msgstr "" +msgstr "время" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 msgid "SCO^caps" @@ -391,15 +392,15 @@ msgstr "потери" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 msgid "SCO^faults" -msgstr "" +msgstr "ошибок" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 msgid "SCO^fckills" -msgstr "зубийства" +msgstr "фнубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 msgid "SCO^goals" -msgstr "" +msgstr "голы" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 msgid "SCO^kckills" @@ -407,19 +408,19 @@ msgstr "нкубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +msgstr "см/уб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +msgstr "см/уб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^kd" -msgstr "" +msgstr "см/уб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "см/уб" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^kills" @@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "убийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^laps" -msgstr "" +msgstr "круги" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^lives" @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "жизни" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "поражений" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^name" @@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "имя" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "сум" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^nick" @@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "ник" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +msgstr "целей" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^pickups" @@ -463,15 +464,15 @@ msgstr "пинг" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^pl" -msgstr "" +msgstr "пл" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgstr "толчков" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^rank" -msgstr "уровень" +msgstr "ранг" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^returns" @@ -483,182 +484,185 @@ msgstr "возрождения" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^score" -msgstr "счет" +msgstr "счёт" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^suicides" -msgstr "самоубийства" +msgstr "суициды" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^takes" -msgstr "" +msgstr "подборов" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "тиков" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" +"Вы можете изменить табло счета, используя команду ^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set по-умолчанию\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "" +msgstr "Были распознаны следующие имена полей (без учета регистра):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" msgstr "" +"Вы можете использовать ^3|^7 для выравнивания полей по правому краю.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n" +msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3ping^7 время пинга\n" +msgstr "^3ping^7 время пинга\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n" +msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n" +msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3deaths^7 Число смертей\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3suicides^7 Число суицидов\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3фраги^7 убийств - самоубийств\n" +msgstr "^3фраги^7 убийств - суицидов\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" +msgstr "^3kd^7 Отношение убийств/смертей\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n" +msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" -msgstr "" -"^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был " -"захвачен\n" +msgstr "^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был захвачен\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" -"^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч " -"(Keepaway) были подобраны\n" +"^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч (Keepaway) были " +"подобраны\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n" +msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3зубийств^7 Число убийств знаменосцев\n" +msgstr "^3фубийств^7 Число убийств флагоносцев\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "" +msgstr "^3returns^7 Число возращённых флагов\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "" +msgstr "^3drops^7 Число выроненных флагов\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "" +msgstr "^3lives^7 Число жизней (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3рейтинг^7 Рейтинг игрока\n" +msgstr "^3ранг^7 Ранг игрока\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "" +msgstr "^3pushes^7 Число игроков отправленных в пустоту\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" -msgstr "" +msgstr "^3destroyed^7 Число ключей разрушенных толчком в пустоту\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n" +msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" +msgstr "^3losses^7 Число потерянных ключей\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3laps^7 Число законченных кругов (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3time^7 Общее время гонок (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3fastest^7 Время лучшего круга (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "" +msgstr "^3ticks^7 Число тиков (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "" +msgstr "^3takes^7 Число полученных очков доминации (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n" +msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" -msgstr "" +msgstr "^3bctime^7 Общее число продержанных мячей в режиме Keepaway\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" msgstr "" +"^3score^7 Общий счёт\n" +"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -666,26 +670,35 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" +"Вы можете написать '+' или '-' перед полем, а затем список режимов\n" +"через запятую, затем слешку '/' для показа только этих или не этих\n" +"режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n" +"полей текущего игрового режима.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" +"Специальные имена режимов 'teams' и 'noteams' могут быть\n" +"использованы для включения/выключения ВСЕХ командных/не\n" +"командных игровых режимов.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" "Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" +"отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n" +"вертикальной панели справа.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" @@ -693,7 +706,7 @@ msgstr "" "'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах " "кроме DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 @@ -701,95 +714,95 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Статистика точности (среднее %d%%)" +msgstr "Статистика точности (средняя %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033 #, c-format msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "%d%%" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099 msgid "Map stats:" -msgstr "" +msgstr "Статистика карты:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Монстров убито:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124 msgid "Secrets found:" -msgstr "" +msgstr "Секретов найдено:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152 msgid "Rankings" -msgstr "" +msgstr "Ранг" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248 msgid "Scoreboard" -msgstr "Счет:" +msgstr "Табло счета:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Награда за скорость: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Быстрейший за все время: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345 msgid "Spectators" msgstr "Зрители" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 #, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" +msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +msgstr "на время ^1%1.0f minutes^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 msgid " or" msgstr "или" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr "до ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398 msgid "SCO^points" msgstr "точки" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +msgstr "побит" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr "по достижению лидерства в ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "^1Возрождение в ^3%s^1..." +msgstr "^1Возрождение после ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения" @@ -797,16 +810,16 @@ msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения" #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 #, c-format msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно инициализировать звук %s\n" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 +#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584 msgid "Spam" msgstr "Спам" #: qcsrc/client/tturrets.qc:308 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "" +msgstr "%s под атакой!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 msgid "No right gunner!" @@ -816,209 +829,213 @@ msgstr "Нет наводчика справа!" msgid "No left gunner!" msgstr "Нет наводчика слева!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 msgid "Push" msgstr "Нажать" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 msgid "Destroy" msgstr "Уничтожить" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 msgid "Defend" msgstr "Защитить" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 msgid "Blue base" msgstr "Синяя база" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 msgid "DANGER" msgstr "ОПАСНОСТЬ" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251 msgid "Enemy carrier" msgstr "Вражеский знаменосец" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 msgid "Flag carrier" msgstr "Знаменосец" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 msgid "Dropped flag" msgstr "Флаг брошен" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Help me!" msgstr "Помогите мне!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 msgid "Here" msgstr "Здесь" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 msgid "Dropped key" msgstr "Брошенный ключ" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 msgid "Key carrier" msgstr "Носитель ключа" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 msgid "Run here" msgstr "Беги сюда" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 msgid "Red base" msgstr "Красная база" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 msgid "Waypoint" msgstr "Точка маршрута" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 msgid "Generator" msgstr "Генератор" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 msgid "Control point" msgstr "Контрольная точка" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 msgid "Checkpoint" msgstr "Контрольная точка" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 msgid "Finish" msgstr "Конец" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 msgid "Start" msgstr "Начало" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 +msgid "Goal" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 msgid "Ball" msgstr "Мяч" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 msgid "Ball carrier" msgstr "Носитель мяча" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11 msgid "Laser" msgstr "Laser" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 msgid "Shotgun" msgstr "Shotgun" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 msgid "Machine Gun" msgstr "Machine Gun" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 msgid "Mortar" msgstr "Mortar" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11 msgid "Electro" msgstr "Electro" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11 msgid "Nex" msgstr "Nex" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 msgid "Rocket Launcher" msgstr "Rocket Launcher" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11 msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 msgid "Minstanex" msgstr "MinstaNex" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 msgid "Hook" msgstr "Крюк" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 msgid "Fireball" msgstr "Fireball" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 msgid "HLAC" -msgstr "" +msgstr "HLAC" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 msgid "Rifle" -msgstr "Оружие" +msgstr "Rifle" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 msgid "Mine Layer" msgstr "Mine Layer" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 msgid "Invisibility" msgstr "Невидимость" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 msgid "Extra life" -msgstr "Дополнительная жизнь" +msgstr "Экстра жизнь" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 msgid "Strength" msgstr "Сила" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 msgid "Shield" msgstr "Щит" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 msgid "Fuel regen" -msgstr "Энергия для регенерации" +msgstr "Энергия регенерации" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 msgid "Jet Pack" msgstr "Реактивный ранец" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 msgid "Frozen!" msgstr "Заморожен!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 msgid "Tagged" msgstr "Отмечен" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 msgid "Vehicle" msgstr "Транспорт" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s требуется помощь!" @@ -1053,22 +1070,22 @@ msgstr "%d лет" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "%d лет" +msgstr "%d год" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "%d год" +msgstr "%d лет" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "%d года" +msgstr "%d лет" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "%d года" +msgstr "%d лет" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format @@ -1078,7 +1095,7 @@ msgstr "%s недель" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "%d неделя" +msgstr "%d недель" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format @@ -1093,7 +1110,7 @@ msgstr "%d недели" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "%d недели" +msgstr "%d недель" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format @@ -1118,12 +1135,12 @@ msgstr "%d день" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "%d дня" +msgstr "%d дней" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "%d дня" +msgstr "%d дней" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format @@ -1240,12 +1257,12 @@ msgstr "%dй" msgid "%dth" msgstr "%dй" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:714 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -1308,32 +1325,32 @@ msgstr "Keepaway" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 msgid "Invasion" -msgstr "" +msgstr "Вторжение" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 msgid "Mage" -msgstr "" +msgstr "Маг" #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 msgid "Shambler" -msgstr "" +msgstr "Шамблер" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 msgid "Spider" -msgstr "" +msgstr "Паук" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 msgid "Wyvern" -msgstr "" +msgstr "Виверн" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 msgid "Zombie" -msgstr "" +msgstr "Зомби" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" @@ -1346,7 +1363,7 @@ msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" -msgstr "" +msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат наблюдателей не видим для игроков во время матча" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format @@ -1392,7 +1409,7 @@ msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был брошен в базе и возвращ msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу" #: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format @@ -1400,457 +1417,470 @@ msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" +"^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания " +"он вернулся на базу" #: qcsrc/common/notifications.qh:352 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу" #: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг" #: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг" #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг" #: qcsrc/common/notifications.qh:357 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был подло ликвидирован ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был немного подожжен ^BG%s^K1^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен к монстрам рукой ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 попытался занять место телепорта, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации" #: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от подорвавшегося с Bumblebee ^BG%s^K1%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, управляемого ^BG%s^K1%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Raptor'а ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Raptor'e ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Spiderbot'e ^BG" +"%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 был разорван на куски Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Racer'e ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а, управляемого ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли рукой ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 думал, что нашёл хорошее место для отдыха%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 находился слишком долго под водой%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 немного подгорел%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 нашёл жаркое местечко%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство камикадзе%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был взорван Магом%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1's был вывернут наизнанку Шамблером%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шаблером%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был побит Пауком%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненым шаром Виверна%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомбиs%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 получил урок кунг-фу от Зомби%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 сгинул%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 стал падующей звездой%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью eWheel%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь зенитки FLAC%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был изрешечен турелью Machinegun%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был отменён турелью%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Tesla%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'a%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:422 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:423 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:424 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:425 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:426 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:427 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:428 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:429 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:430 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 попал не в то место%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:431 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:432 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:433 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:434 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения" #: qcsrc/common/notifications.qh:435 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы)" #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" @@ -1872,12 +1902,12 @@ msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определё #: qcsrc/common/notifications.qh:440 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя" #: qcsrc/common/notifications.qh:441 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s очков урона, читер!" #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630 #, c-format @@ -1966,7 +1996,7 @@ msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "" +msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format @@ -2019,12 +2049,12 @@ msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки" #: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:471 #, c-format @@ -2034,12 +2064,12 @@ msgstr "^BG%s^BG закончил гонку" #: qcsrc/common/notifications.qh:472 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 #, c-format @@ -2047,11 +2077,13 @@ msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него " +"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен." #: qcsrc/common/notifications.qh:475 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" @@ -2063,6 +2095,8 @@ msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы " +"будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно запрещено!" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 #, c-format @@ -2075,12 +2109,16 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s (бета)^BG, ваша " +"версия ^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s^BG, ваша версия " +"^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:481 #, c-format @@ -2088,253 +2126,261 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, а у вас всё ещё " +"установлен ^F2Xonotic %s^BG - скачайте последнюю версию с ^F3http://www." +"xonotic.org/^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "" +msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:483 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Crylink'а ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к плазме из Electro ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:490 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с плазмой из Electro%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:491 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 забыл куда стрелял плазмой из своего Electro%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:492 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:493 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:494 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:495 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 забыл где оставил свою зажигательную мину ds%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:498 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Hagar'а%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:499 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:500 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Laser'a ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:505 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 отправился себя в ад с помощью Лазера%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:507 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 забыл где установил свою мину%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Minstanex'ом ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Mortar'a ^BG" +"%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Mortar'a ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Mortar'a%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Mortar'a%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Nex'ом ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Rifle ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Rifle ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя собственным Rocketlauncher'ом%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:521 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG" +"%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:522 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'а ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:523 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Seeker'а%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:524 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Shotgun'a ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:525 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Shotgun'ом%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:526 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:527 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:528 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:529 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Machine Gun'a ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:530 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Machine Gun'ом ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:548 msgid "^BGYou are attacking!" @@ -2604,11 +2650,11 @@ msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!" #: qcsrc/common/notifications.qh:593 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы должны остерегаться монстров!" #: qcsrc/common/notifications.qh:593 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были убиты монстром!" #: qcsrc/common/notifications.qh:594 msgid "^K1Tastes like chicken!" @@ -2795,7 +2841,7 @@ msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены #: qcsrc/common/notifications.qh:629 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "" +msgstr "^K1A %s прибыл!" #: qcsrc/common/notifications.qh:636 msgid "" @@ -2814,10 +2860,14 @@ msgstr "" "Превышено максимальное количество игроков." #: qcsrc/common/notifications.qh:640 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:641 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 +#: qcsrc/common/notifications.qh:642 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -2825,7 +2875,7 @@ msgstr "" "^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n" "Теперь вам нужно встретиться!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 +#: qcsrc/common/notifications.qh:643 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -2833,7 +2883,7 @@ msgstr "" "^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n" "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 +#: qcsrc/common/notifications.qh:644 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -2841,19 +2891,19 @@ msgstr "" "^BGВсе ключи у членов вашей команды\n" "Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 +#: qcsrc/common/notifications.qh:645 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 +#: qcsrc/common/notifications.qh:646 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 +#: qcsrc/common/notifications.qh:647 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648 +#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -2862,38 +2912,38 @@ msgstr "" "^BGОжидание игроков...\n" "Активные игроки необходимы для: %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 +#: qcsrc/common/notifications.qh:650 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..." -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 +#: qcsrc/common/notifications.qh:651 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 +#: qcsrc/common/notifications.qh:652 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications.qh:653 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 +#: qcsrc/common/notifications.qh:654 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 +#: qcsrc/common/notifications.qh:655 #, c-format msgid "^BG%s" msgstr "^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 +#: qcsrc/common/notifications.qh:656 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -2902,16 +2952,16 @@ msgstr "" "^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n" "Следующее оружие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications.qh:657 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 +#: qcsrc/common/notifications.qh:658 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -2919,7 +2969,7 @@ msgstr "" "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" "Убивайте противников, пока не определится победитель!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications.qh:659 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -2927,7 +2977,7 @@ msgstr "" "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" "Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications.qh:660 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -2936,210 +2986,210 @@ msgstr "" "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 +#: qcsrc/common/notifications.qh:661 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 +#: qcsrc/common/notifications.qh:662 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2Действие Щита закончилось" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 +#: qcsrc/common/notifications.qh:663 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2Действие Скорости закончилось" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 +#: qcsrc/common/notifications.qh:664 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2Действие Силы закончилось" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 +#: qcsrc/common/notifications.qh:665 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Вы невидимы" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 +#: qcsrc/common/notifications.qh:666 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2Вас окружает щит" -#: qcsrc/common/notifications.qh:666 +#: qcsrc/common/notifications.qh:667 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 +#: qcsrc/common/notifications.qh:668 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 +#: qcsrc/common/notifications.qh:669 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 +#: qcsrc/common/notifications.qh:670 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2Супероружие разрушилось" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 +#: qcsrc/common/notifications.qh:671 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2Супероружие потеряно" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 +#: qcsrc/common/notifications.qh:672 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Вы получили супероружие" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 +#: qcsrc/common/notifications.qh:673 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 +#: qcsrc/common/notifications.qh:674 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:674 +#: qcsrc/common/notifications.qh:675 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:675 +#: qcsrc/common/notifications.qh:676 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:676 +#: qcsrc/common/notifications.qh:677 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:677 +#: qcsrc/common/notifications.qh:678 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961 +#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (возле %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969 +#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 msgid "primary" msgstr "основной" -#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969 +#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970 msgid "secondary" msgstr "альтернативный" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:980 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" msgstr " ^F1(Нажмите %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:988 +#: qcsrc/common/notifications.qh:989 #, c-format msgid " with %s" msgstr " с %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:998 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 msgid "RAGE! " msgstr "ЯРОСТЬ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 msgid "MASSACRE! " -msgstr "РЕЗНЯ! " +msgstr "РЕЗНЯ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 msgid "MAYHEM! " msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 msgid "BERSERKER! " msgstr "БЕРСЕРКЕР! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 msgid "CARNAGE! " -msgstr "БОЙНЯ! " +msgstr "БОЙНЯ!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1004 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "АРМАГЕДДОН! " +msgstr "АРМАГЕДДОН!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1009 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1010 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Бот^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1011 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1012 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1017 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3148,7 +3198,7 @@ msgstr "" "\n" "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1019 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3157,68 +3207,68 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Мёртв^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d очков подряд! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1068 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1069 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d убийств подряд! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 msgid "First blood! " msgstr "Первая кровь! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1082 msgid "First score! " msgstr "Первое очко! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1085 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 msgid "First casualty! " msgstr "Первая смерть! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1085 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1086 msgid "First victim! " msgstr "Первая жертва! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1126 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1128 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1145 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1147 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1162 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1164 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", прервав серию из %d очков подряд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1177 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 +#: qcsrc/common/notifications.qh:1179 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд" @@ -3305,7 +3355,7 @@ msgstr "Уровень %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "принудительно записывается в config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "will not be saved" @@ -3350,7 +3400,7 @@ msgstr "ОК" msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -3359,52 +3409,52 @@ msgstr "" "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и " "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 msgid "Text language:" msgstr "Язык меню:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "ALWU2N^Yes" msgstr "Да" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88 msgid "ALWU2N^No" msgstr "Нет" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89 msgid "ALWU2N^Undecided" msgstr "Спросить позже" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93 msgid "Save settings" msgstr "Сохранить настройки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" -msgstr "Панель боеприпасов" +msgstr "Панель патронов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 msgid "Ammunition display:" -msgstr "Показ боеприпасов:" +msgstr "Показ патронов:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов" +msgstr "Показывать только текущий вид патронов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 msgid "Align icon:" -msgstr "Выровнять иконки:" +msgstr "Выровнять значок:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 @@ -3467,7 +3517,7 @@ msgstr "Размер чата:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Время жизни:" +msgstr "Время жизни чата:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 msgid "Chat beep sound" @@ -3516,7 +3566,7 @@ msgstr "Наружу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 msgid "Icon alignment:" -msgstr "Выравнивание иконок:" +msgstr "Выравнивание значков:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 msgid "Flip health and armor positions" @@ -3532,11 +3582,11 @@ msgstr "Инф. сообщения:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 msgid "Flip align" -msgstr "Перевернуть выравнивание" +msgstr "Обратить выравнивание" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Панель иконок мода" +msgstr "Панель значков мода" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 msgid "Notification Panel" @@ -3582,11 +3632,11 @@ msgstr "Включена при наблюдении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Панель включена в командных играх" +msgstr "Панель включена в Race/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 msgid "Status bar" -msgstr "Включить полосу состояния" +msgstr "Полоса состояния" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 @@ -3966,11 +4016,11 @@ msgstr "Выйти из настроек" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 msgid "Monster Tools" -msgstr "" +msgstr "Инструменты Монстров" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "Монстр:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 @@ -3984,27 +4034,27 @@ msgstr "Убрать" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 msgid "Move target:" -msgstr "" +msgstr "Переместить цель:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Следовать" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 msgid "Wander" -msgstr "" +msgstr "Блуждать" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 msgid "Spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Точка возрождения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 msgid "No moving" -msgstr "" +msgstr "Движений нет" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Цвета:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 @@ -4026,7 +4076,7 @@ msgstr "Создать" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 msgid "Demos" -msgstr "Демо" +msgstr "Демки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 @@ -4058,7 +4108,7 @@ msgstr "Предел очков:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 msgid "Player slots:" -msgstr "Кол-во игроков:" +msgstr "Слоты игроков:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 msgid "Number of bots:" @@ -4110,7 +4160,7 @@ msgstr "Сверхчеловек" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "Godlike" -msgstr "Богоподобный" +msgstr "Божественный" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 msgid "Mutators..." @@ -4254,8 +4304,8 @@ msgid "Full item placement" msgstr "С оружием" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "Только MinstaGib" +msgid "InstaGib only" +msgstr "Только InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 msgid "Title:" @@ -4306,8 +4356,8 @@ msgstr "Уклонение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" -msgstr "MinstaGib" +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 @@ -4454,7 +4504,7 @@ msgstr "Присоединиться" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +msgstr "SRVS^Категории" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 msgid "SRVS^Empty" @@ -4733,11 +4783,11 @@ msgstr "Враги" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу" +msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Анимировать, если прицел на враге" +msgstr "Анимировать при попадании по врагу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 msgid "Animate when picking up an item" @@ -5245,15 +5295,15 @@ msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 msgid "Swap Stereo" -msgstr "Обмен местами каналов" +msgstr "Обмен каналов местами" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Ориентированный на наушники режим" +msgstr "Режим для наушников" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 msgid "Hit indication sound" -msgstr "Оповещать о попадании" +msgstr "Звуковая индикация попадания" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Chat message sound" @@ -5325,7 +5375,7 @@ msgstr "Предельное" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 msgid "Geometry detail:" -msgstr "Детализация окружения:" +msgstr "Детализация геометрии:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 msgid "DET^Lowest" @@ -5399,7 +5449,7 @@ msgstr "Показывать поверхности" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 msgid "Use lightmaps" -msgstr "Использовать карты освещения" +msgstr "Карты освещения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 msgid "Deluxe mapping" @@ -5411,7 +5461,7 @@ msgstr "Блеск" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 msgid "Offset mapping" -msgstr "Офсетное текстурирование" +msgstr "Параллакс-маппинг" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 msgid "Relief mapping" @@ -5636,7 +5686,7 @@ msgstr "UDP порт клиента:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "" +msgstr "Использовать шифрование (AES) если возможно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 msgid "Show netgraph" @@ -5669,47 +5719,47 @@ msgstr "Частота кадров:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 кадров в секунду" +msgstr "5 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 кадров в секунду" +msgstr "10 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 кадров в секунду" +msgstr "20 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 кадров в секунду" +msgstr "30 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 кадров в секунду" +msgstr "40 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 кадров в секунду" +msgstr "50 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 кадров в секунду" +msgstr "60 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 кадров в секунду" +msgstr "70 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 кадров в секунду" +msgstr "100 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 кадров в секунду" +msgstr "125 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 кадров в секунду" +msgstr "200 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 msgid "MAXFPS^Unlimited" @@ -5725,31 +5775,31 @@ msgstr "Отключено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 кадров в секунду" +msgstr "30 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 кадров в секунду" +msgstr "40 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 кадров в секунду" +msgstr "50 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109 msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 кадров в секунду" +msgstr "60 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110 msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 кадров в секунду" +msgstr "100 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 кадров в секунду" +msgstr "125 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 кадров в секунду" +msgstr "200 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 msgid "Idle limit:" @@ -5757,19 +5807,19 @@ msgstr "Предел неактивности:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 кадров в секунду" +msgstr "10 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119 msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 кадров в секунду" +msgstr "20 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 кадров в секунду" +msgstr "30 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121 msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 кадров в секунду" +msgstr "60 кадров/с" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" @@ -5777,7 +5827,7 @@ msgstr "Неограниченно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 msgid "Show frames per second" -msgstr "Показывать кадры/с (FPS)" +msgstr "Показывать кадры/c (FPS)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Save processing time for other apps" @@ -5859,6 +5909,26 @@ msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиен msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17 +msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19 +msgid "full language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23 +msgid "Disconnect now" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24 +msgid "Switch language" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" @@ -5979,7 +6049,7 @@ msgstr "Всё" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)" +msgstr "Использовать Vertex Buffer Objects (VBOs)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 msgid "VBO^Off" @@ -6019,7 +6089,7 @@ msgstr "Насыщенность:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Окружающее освещение:" +msgstr "Общее освещение:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 msgid "Intensity:" @@ -6039,11 +6109,11 @@ msgstr "Использовать GLSL для управления цветом" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)" +msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)" +msgstr "Клевые формы (пасхалка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 msgid "Flip view horizontally" @@ -6109,9 +6179,9 @@ msgstr "розовая" msgid "spectate" msgstr "наблюдать" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!" +msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 msgid "" @@ -6143,43 +6213,43 @@ msgstr "<модель игрока не найдена>" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" +msgstr "Избранное" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "Рекомендуемое" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "Обычные сервера" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "Сервера" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" +msgstr "Спортивный Режим" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +msgstr "Модифицированные Сервера" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим Overkill" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 -msgid "SLCAT^MinstaGib Mode" -msgstr "" +msgid "SLCAT^InstaGib Mode" +msgstr "Режим InstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим Defrag" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Избранный" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923 msgid "Ping" @@ -6240,7 +6310,7 @@ msgstr "%s дБ" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "" +msgstr "%dx%d (%d:%d)" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 #, c-format