X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.zh_CN.po;h=1a5ec83bc2d7cc7b7c8965e67d074b1d9e62296d;hp=328255df3ee17e551b9ca08699c8683008d1bd98;hb=76dd66af43f0f01131d019c3a8dacfe35a6f6a18;hpb=63de1215428d078d5fb2021c49edf59a7900cef9 diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index 328255df3e..1a5ec83bc2 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -7,14 +7,17 @@ # Antoni Das , 2015,2017 # sapphireliu , 2014 # kalawore , 2015 +# Losier Blackheath , 2018 # sapphireliu , 2014 +# 杜茂森 , 2018 +# 杜茂森 , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-30 05:23+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-02 02:29+0000\n" +"Last-Translator: Losier Blackheath \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -23,12 +26,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "^2导出到 %s已完成! (说明: 它被保存到 data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" msgstr "无法将^1写入到 %s\n" @@ -87,7 +90,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" msgstr "^1按下 ^3%s^1观察, 按下^3%s^1改变观察模式" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192 msgid "drop weapon" msgstr "武器掉落" @@ -180,11 +183,11 @@ msgstr "团队菜单" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 msgid "^1Spectating this player:" -msgstr "" +msgstr "^1观看这个玩家:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "" +msgstr "^1观看你自己:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." @@ -192,21 +195,21 @@ msgstr "^7按下 ^3ESC ^7来显示HUD设置。" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3双击 ^7面板以获取面板特定选项。" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。" -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566 msgid "Personal best" msgstr "个人最佳" -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576 msgid "Server best" msgstr "服务器最佳" @@ -231,266 +234,266 @@ msgstr "指令%d" msgid "Continue..." msgstr "继续..." -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 -msgid "QMCMD^Chat" -msgstr "QMCMD^对话" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "Chat" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr "QMCMD^:-) / 干的漂亮" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "QMCMD^干的漂亮" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^good game" msgstr "QMCMD^好游戏" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "QMCMD^hi / 祝好运" +msgstr "QMCMD^hi / 祝你好运" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^hi / 祝你好运,玩的开心" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "QMCMD^团队对话" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^quad soon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^捡起物品 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^negative" msgstr "QMCMD^反对" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^positive" msgstr "QMCMD^赞成" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "QMCMD^需要帮忙, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^发现敌人 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "QMCMD^发现敌人, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^找到旗帜 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "QMCMD^找到旗帜, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 -msgid "QMCMD^killed flag, icon" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" +msgstr "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 -msgid "QMCMD^drop gun, icon" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +msgid "QMCMD^drop weapon, icon" +msgstr "QMCMD^掉落武器, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 -msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "QMCMD^发送私人短信给" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "QMCMD^设定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "QMCMD^第三人称视角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "QMCMD^名字显示在玩家上方" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "QMCMD^FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "QMCMD^音效设定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "QMCMD^对话音效" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Spectator camera" msgstr "QMCMD^观众镜头" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^1st person" msgstr "QMCMD^第一人称" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^玩家周围的第三人称视角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^身后的第三人称视角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "QMCMD^增加速度" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "QMCMD^减少速度" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^Wall collision off" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^关闭墙壁碰撞" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Wall collision on" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^开启墙壁碰撞" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "QMCMD^全屏" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Translate chat messages" msgstr "QMCMD^翻译对话信息" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "QMCMD^发起投票" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "QMCMD^重启地图" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 msgid "QMCMD^End match" msgstr "QMCMD^结束比赛" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "QMCMD^减少比赛时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "QMCMD^延长比赛时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^随机组队" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37 #, c-format @@ -516,18 +519,18 @@ msgstr "终点线" msgid "Intermediate %d" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:177 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:227 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:229 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "" @@ -546,11 +549,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "SCO^captime" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^死亡" +msgstr "SCO^死亡数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 msgid "SCO^destroyed" @@ -586,19 +589,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +msgstr "SCO^击杀/死亡比" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +msgstr "SCO^击杀/死亡" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "SCO^击杀/死亡比" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "SCO^击杀数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^laps" @@ -606,7 +609,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "SCO^生命数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^losses" @@ -622,7 +625,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^nick" -msgstr "" +msgstr "SCO^昵称" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^objectives" @@ -650,15 +653,15 @@ msgstr "SCO^排名" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "SCO^带回数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "SCO^重生数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "" +msgstr "SCO^赢局数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^score" @@ -666,7 +669,7 @@ msgstr "SCO^分数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^suicides" -msgstr "" +msgstr "SCO^自杀数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^takes" @@ -711,11 +714,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3延迟^7 延迟时间\n" +msgstr "^3ping^7 延迟\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "" +msgstr "^3pl^7 丢包率\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307 msgid "^3elo^7 Player ELO\n" @@ -731,39 +734,42 @@ msgstr "^3死亡^7 死亡数量\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3suicides^7 自杀数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3frags^7 击杀数 - 自杀数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" +msgstr "^3kd^7 击杀-死亡比\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" -msgstr "" +msgstr "^3dmg^7 造成的总破坏值\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" -msgstr "" +msgstr "^3dmgtaken^7 遭受的总破坏值\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3sum^7 击杀数 - 死亡数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" +"^3caps^7 旗帜(CTF)或钥匙(KeyHunt)被夺取的频率\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" +"^3pickups^7 旗帜 (CTF) 或钥匙 (KeyHunt) 或球 (Keepaway) 被捡" +"起来\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" @@ -771,19 +777,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3fckills^7 击杀旗帜携带者数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "" +msgstr "^3returns^7 带回旗帜数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "" +msgstr "^3drops^7 旗帜掉落数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "" +msgstr "^3lives^7 生命数 (LMS)\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323 msgid "^3rank^7 Player rank\n" @@ -791,21 +797,21 @@ msgstr "^3排名^7 玩家排名\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "" +msgstr "^3pushes^7 被推入虚空中的玩家数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" -msgstr "" +msgstr "^3destroyed^7 被推入虚空而销毁的钥匙数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3kckills^7 击杀钥匙携带者数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" +msgstr "^3losses^7 丢失钥匙数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" @@ -839,7 +845,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 msgid "^3score^7 Total score\n" -msgstr "" +msgstr "^3score^7 总分\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 msgid "" @@ -884,104 +890,104 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "无" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "精准度 (平均 %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295 msgid "Map stats:" msgstr "地图统计:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325 msgid "Monsters killed:" msgstr "怪物击杀:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332 msgid "Secrets found:" msgstr "秘密已发现:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354 msgid "Capture time rankings" -msgstr "" +msgstr "占领时间排名" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354 msgid "Rankings" msgstr "排名" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 msgid "Scoreboard" msgstr "计分板" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "速度奖励: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604 #, c-format msgid "Spectators" -msgstr "观察者" +msgstr "观众" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr "最多 ^1%1.0f 分钟^7" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654 msgid " or" msgstr "或者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " 直到 ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "SCO^分" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +msgstr "SCO^被击败" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1在^3%s^1后重生..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生" @@ -992,11 +998,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" +msgstr "^2名字^7而不是“^1匿名玩家^7”在统计信息中" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "一轮投票被发起:" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117 msgid "Allow servers to store and display your name?" @@ -1061,7 +1067,7 @@ msgstr "节点" #: qcsrc/client/main.qc:1264 #, c-format msgid "%s (not bound)" -msgstr "" +msgstr "%s (未绑定)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 msgid " (1 vote)" @@ -1106,21 +1112,21 @@ msgstr "正在请求预览...\n" msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!" -#: qcsrc/client/view.qc:1370 +#: qcsrc/client/view.qc:1380 msgid "Nade timer" msgstr "节点计时器" -#: qcsrc/client/view.qc:1375 +#: qcsrc/client/view.qc:1385 msgid "Capture progress" -msgstr "" +msgstr "占领进度" -#: qcsrc/client/view.qc:1380 +#: qcsrc/client/view.qc:1390 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "重生进度" #: qcsrc/common/command/generic.qc:157 msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "" +msgstr "创建下载描述符错误\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:403 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" @@ -1128,23 +1134,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" -msgstr "" +msgstr "偷球者" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111 msgid "Big armor" -msgstr "" +msgstr "大护甲" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147 msgid "Mega armor" -msgstr "" +msgstr "超级护甲" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111 msgid "Big health" -msgstr "" +msgstr "大血包" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147 msgid "Mega health" -msgstr "" +msgstr "超级血包" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35 msgid "Jet Pack" @@ -1156,13 +1162,13 @@ msgstr "恢复燃料" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44 msgid "Strength" -msgstr "加强" +msgstr "神力" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76 msgid "Shield" msgstr "护盾" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:642 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:639 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "" @@ -1189,7 +1195,7 @@ msgstr "赛跑" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "" +msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 msgid "Race CTS" @@ -1201,7 +1207,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" -msgstr "" +msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 msgid "Team Deathmatch" @@ -1219,7 +1225,7 @@ msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地并保护你的基地" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 msgid "Clan Arena" -msgstr "" +msgstr "组队竞技" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" @@ -1249,11 +1255,11 @@ msgstr "突击" msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " "out" -msgstr "" +msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" -msgstr "" +msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电器" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 msgid "Onslaught" @@ -1261,7 +1267,7 @@ msgstr "猛攻" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Nexball" -msgstr "" +msgstr "Nexball" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" @@ -1275,7 +1281,7 @@ msgstr "冻结式对战" msgid "" "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " "freeze all enemies to win" -msgstr "" +msgstr "杀死敌人以将他们封冻,站在被封冻的队友边以复活他们;封冻所有敌人即胜利" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 msgid "Hold the ball to get points for kills" @@ -1291,7 +1297,7 @@ msgstr "入侵" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "" +msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 msgid "It's your turn" @@ -1329,7 +1335,7 @@ msgstr "小游戏" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 msgid "Better luck next time!" -msgstr "" +msgstr "祝你下次好运!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" @@ -1349,7 +1355,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404 msgid "Next Level" -msgstr "" +msgstr "下一关" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405 msgid "Restart" @@ -1455,7 +1461,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Next Match" -msgstr "" +msgstr "下场比赛" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478 #, c-format @@ -1483,7 +1489,7 @@ msgstr "单人游戏" msgid "Mage" msgstr "魔法师" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33 +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 msgid "Mage spike" msgstr "" @@ -1497,7 +1503,7 @@ msgstr "" msgid "Spider" msgstr "蜘蛛" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32 +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28 msgid "Spider attack" msgstr "蜘蛛攻击" @@ -1506,7 +1512,7 @@ msgstr "蜘蛛攻击" msgid "Wyvern" msgstr "飞龙" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32 +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28 msgid "Wyvern attack" msgstr "飞龙攻击" @@ -1582,32 +1588,32 @@ msgstr "飞行" msgid "Buff" msgstr "缓冲" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 msgid "Damage text" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 msgid "Draw damage numbers" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 msgid "Font size minimum:" -msgstr "" +msgstr "最小字体大小:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 msgid "Font size maximum:" -msgstr "" +msgstr "最大字体大小:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 msgid "Accumulate range:" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35 msgid "Lifetime:" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 @@ -1616,7 +1622,7 @@ msgstr "" msgid "Color:" msgstr "色彩:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" msgstr "" @@ -1753,7 +1759,7 @@ msgstr "粉红军基地" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Return flag here" -msgstr "" +msgstr "把旗帜带回这里" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 @@ -1814,7 +1820,7 @@ msgstr "载具" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "入侵者!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Tagged" @@ -1836,12 +1842,12 @@ msgstr "^1服务器提示:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" -msgstr "" +msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中观众聊天不会被发送给玩家" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG捕获了^TC^TT^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format @@ -1849,16 +1855,17 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG捕获^TC^TT^BG旗帜用了^F1%s^BG秒,打破了原来^BG%s^BG的^F2%s^BG秒的记录" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG捕获旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG捕获^TC^TT^BG旗帜用了^F1%s^BG秒" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format @@ -1866,66 +1873,68 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG捕获^TC^TT^BG旗帜用了^F2%s^BG秒,未能打破原来^BG%s^BG的^F1%s^BG秒的记" +"录" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜被它的所有者带回基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜被摧毁并回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BG旗帜被摧毁并回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜掉落在基地并自己返回" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜在^F1%.2f^BG秒后失去耐心而自动返回基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG秒后失去耐心而自动返回基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜已回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 msgid "^BGThe flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BG旗帜已回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG失去了^TC^TT^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format @@ -1935,24 +1944,24 @@ msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG拿到了^TC^TT^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG拿到了旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG带回^TC^TT^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2丢硬币……结果:%s^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" @@ -1964,11 +1973,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "" +msgstr "^F1这轮比赛已经开始,你将在下一轮加入游戏" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 msgid "^F2You will spectate in the next round" -msgstr "" +msgstr "^F2你将在下一轮旁观" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format @@ -2008,7 +2017,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format @@ -2125,17 +2134,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1被 ^BG%s^K1的火箭弹给炸飞了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1给^BG%s^K1的火箭枪炸翻了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1来不及躲闪^BG%s^K1的火箭弹%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format @@ -2240,12 +2249,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1参演行尸走肉%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "" +msgstr "^K1僵尸给^BG%s^K1上了一节功夫课%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 @@ -2282,7 +2291,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format @@ -2367,7 +2376,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被炮台发出的高温离子弹教会做人%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format @@ -2422,37 +2431,37 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1被爆炸的火箭弹打中了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1来不及躲闪火箭弹%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1被^BG%s^K1背叛%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG(%s %s每%s秒)" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1被^BG%s^K1封冻" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3被^BG%s^K3复活" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3由于跌落而复活" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format @@ -2472,23 +2481,23 @@ msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG赢了这一局" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG赢了这一局" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^BG平局" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +msgstr "^BG这一局结束,没有赢家" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format @@ -2674,7 +2683,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "^BG%s^K1 捡到了力量" +msgstr "^BG%s^K1 捡到了神力" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format @@ -2836,12 +2845,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1手里的紫电的强大推力%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手里的紫电的强大推力%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format @@ -2850,7 +2859,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 @@ -2983,22 +2992,22 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1离^BG%s^K1打出的榴弹太近了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1的榴弹%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 没看到他们自己的榴弹%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被他们自己的榴弹枪炸成碎尸%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format @@ -3106,11 +3115,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BG你是攻击方!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +msgstr "^BG你是防守方!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 #, c-format @@ -3119,15 +3128,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4开始!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4游戏开始倒计时^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4下一局开始倒计时^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 msgid "^F4Round cannot start" @@ -3161,7 +3170,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 msgid "^BGYou captured the flag!" -msgstr "" +msgstr "^BG你捡到了旗帜!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format @@ -3206,7 +3215,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG你把旗帜交给了 %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" @@ -3219,12 +3228,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgstr "^BG你拿到你们 %s队^BG的旗帜,带回它!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgstr "^BG你拿到敌人%s队^BG的旗帜,带回它!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format @@ -3282,7 +3291,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BG你带回了^TC^TT^BG旗帜!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" @@ -3552,11 +3561,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1你被爆炸的火箭弹给打中了!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1你没能躲过火箭弹!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1Watch your step!" @@ -3591,51 +3600,51 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BG你需要 %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BG你也需要 %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^BGDoor unlocked!" -msgstr "" +msgstr "^BG门已解锁!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +msgstr "^F2你捡到了额外的生命" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3你复活了 ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +msgstr "^K3你复活了自己" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3你被 ^BG%s^K3复活了" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3已在 %s 秒(s)后自动复活了" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "" +msgstr "^BG发电器正在被攻击!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG 队伍输了这一轮" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1你把自己封冻了" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" @@ -3644,15 +3653,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "" +msgstr "^K1A %s 到了!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "^BG你得到了 ^F1燃料重生成器" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack" -msgstr "" +msgstr "^BG你得到了 ^F1喷气式背包" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 msgid "" @@ -3835,11 +3844,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2神力已失效" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "^F2Shield surrounds you" @@ -3948,8 +3957,7 @@ msgid "" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 -msgid "" -"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" +msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188 @@ -4180,19 +4188,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "TEAM^Red" -msgstr "" +msgstr "TEAM^红" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "TEAM^Blue" -msgstr "" +msgstr "TEAM^蓝" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Yellow" -msgstr "" +msgstr "TEAM^黄" #: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "TEAM^Pink" -msgstr "" +msgstr "TEAM^粉" #: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "Team" @@ -4204,51 +4212,51 @@ msgstr "中立" #: qcsrc/common/teams.qh:37 msgid "KEY^Red" -msgstr "" +msgstr "KEY^红" #: qcsrc/common/teams.qh:38 msgid "KEY^Blue" -msgstr "" +msgstr "KEY^蓝" #: qcsrc/common/teams.qh:39 msgid "KEY^Yellow" -msgstr "" +msgstr "KEY^黄" #: qcsrc/common/teams.qh:40 msgid "KEY^Pink" -msgstr "" +msgstr "KEY^粉" #: qcsrc/common/teams.qh:41 msgid "FLAG^Red" -msgstr "" +msgstr "FLAG^红" #: qcsrc/common/teams.qh:42 msgid "FLAG^Blue" -msgstr "" +msgstr "FLAG^蓝" #: qcsrc/common/teams.qh:43 msgid "FLAG^Yellow" -msgstr "" +msgstr "FLAG^黄" #: qcsrc/common/teams.qh:44 msgid "FLAG^Pink" -msgstr "" +msgstr "FLAG^粉" #: qcsrc/common/teams.qh:45 msgid "GENERATOR^Red" -msgstr "" +msgstr "GENERATOR^红" #: qcsrc/common/teams.qh:46 msgid "GENERATOR^Blue" -msgstr "" +msgstr "GENERATOR^蓝" #: qcsrc/common/teams.qh:47 msgid "GENERATOR^Yellow" -msgstr "" +msgstr "GENERATOR^黄" #: qcsrc/common/teams.qh:48 msgid "GENERATOR^Pink" -msgstr "" +msgstr "GENERATOR^粉" #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" @@ -4289,7 +4297,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 msgid "Hellion" -msgstr "" +msgstr "海龙" #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 msgid "Hunter-Killer Turret" @@ -4297,11 +4305,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 msgid "Hunter-Killer" -msgstr "" +msgstr "猎手" #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 msgid "Machinegun Turret" -msgstr "" +msgstr "机枪炮台" #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 msgid "Machinegun" @@ -4313,31 +4321,31 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 msgid "MLRS" -msgstr "" +msgstr "MLRS" #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 msgid "Phaser Cannon" -msgstr "" +msgstr "飞射炮" #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 msgid "Phaser" -msgstr "" +msgstr "飞射" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 msgid "Plasma Cannon" -msgstr "" +msgstr "离子炮" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7 msgid "Dual plasma" -msgstr "" +msgstr "双离子枪" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19 msgid "Dual Plasma Cannon" -msgstr "" +msgstr "双离子炮" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 msgid "Plasma" -msgstr "" +msgstr "离子枪" #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 @@ -4350,36 +4358,36 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 msgid "Walker" -msgstr "" +msgstr "沃克" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192 #, c-format msgid "Press %s" msgstr "按 %s" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950 msgid "No right gunner!" msgstr "" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956 msgid "No left gunner!" msgstr "" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 msgid "Bumblebee" -msgstr "" +msgstr "黄蜂" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 msgid "Racer" -msgstr "" +msgstr "火箭枪" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 msgid "Racer cannon" -msgstr "" +msgstr "火箭炮" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 msgid "Raptor" -msgstr "" +msgstr "猛枭" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 msgid "Raptor cannon" @@ -4411,15 +4419,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17 msgid "Crylink" -msgstr "" +msgstr "紫电" #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17 msgid "Devastator" -msgstr "" +msgstr "灭世" #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17 msgid "Electro" -msgstr "" +msgstr "电射枪" #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17 msgid "Fireball" @@ -4427,7 +4435,7 @@ msgstr "火球" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17 msgid "Hagar" -msgstr "" +msgstr "哈格" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" @@ -4447,7 +4455,7 @@ msgstr "地雷放置者" #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17 msgid "Mortar" -msgstr "" +msgstr "榴弹枪" #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17 msgid "Port-O-Launch" @@ -4463,7 +4471,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17 msgid "Shockwave" -msgstr "" +msgstr "脉冲波枪" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17 msgid "Shotgun" @@ -4662,27 +4670,27 @@ msgstr "CI_THI^%d 秒" msgid "CI_MUL^%d seconds" msgstr "CI_MUL^%d 秒" -#: qcsrc/lib/counting.qh:78 +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "第%d名" -#: qcsrc/lib/counting.qh:79 +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "第%d名" -#: qcsrc/lib/counting.qh:80 +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "第%d名" -#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 +#: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "第%d名" -#: qcsrc/lib/oo.qh:290 +#: qcsrc/lib/oo.qh:298 msgid "No description" msgstr "无说明" @@ -4693,15 +4701,15 @@ msgid "" "please file an issue." msgstr "" -#: qcsrc/lib/string.qh:46 +#: qcsrc/lib/string.qh:48 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d天,%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/lib/string.qh:47 +#: qcsrc/lib/string.qh:49 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" @@ -4778,11 +4786,11 @@ msgstr "游戏编码" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 msgid "Marketing / PR" -msgstr "" +msgstr "销售 / 人力资源" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "法律信息" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127 msgid "Game Engine" @@ -4798,127 +4806,135 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 msgid "Other Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "其他活跃贡献者" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 msgid "Translators" msgstr "翻译者" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 msgid "Asturian" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "白俄罗斯语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "保加利亚语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 msgid "Chinese (China)" -msgstr "中文(中国)" +msgstr "中文(中国)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "中文(台湾)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "康沃尔语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "捷克语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "荷兰语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192 msgid "English (Australia)" -msgstr "" +msgstr "英语(澳大利亚)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "芬兰语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202 msgid "French" msgstr "法语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 msgid "German" msgstr "德语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 msgid "Greek" msgstr "希腊语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "匈牙利语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231 +msgid "Irish" +msgstr "爱尔兰语" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 msgid "Italian" msgstr "意大利语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "哈萨克语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "韩语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247 msgid "Polish" msgstr "波兰语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "葡萄牙语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "罗马尼亚语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 msgid "Russian" msgstr "俄文" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "苏格兰盖尔语" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "塞尔维亚语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "西班牙语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "瑞典语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 msgid "Past Contributors" -msgstr "" +msgstr "过去的贡献者" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "强制保存到config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" -msgstr "" +msgstr "将不会被保存" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "将被保存到config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" @@ -4943,7 +4959,7 @@ msgstr "好的" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 msgid "Credits" -msgstr "制作人员" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 msgid "The Xonotic credits" @@ -4964,7 +4980,7 @@ msgstr "名字:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 msgid "Name under which you will appear in the game" -msgstr "" +msgstr "你在游戏里的名字" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" @@ -4972,7 +4988,7 @@ msgstr "文本语言:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "" +msgstr "允许stats.xonotic.org使用你的昵称做玩家统计?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" @@ -5050,13 +5066,13 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15 msgid "Text alignment:" -msgstr "" +msgstr "文本对齐:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "中心" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35 msgid "Font scale:" @@ -5214,17 +5230,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 msgid "Notification Panel" -msgstr "" +msgstr "通知面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 msgid "Panel disabled" -msgstr "" +msgstr "面板已禁用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 msgid "Panel enabled" -msgstr "" +msgstr "面板已启用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 msgid "Panel enabled even observing" @@ -5241,20 +5257,20 @@ msgstr "状态栏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 msgid "Left align" -msgstr "" +msgstr "向左对齐" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 msgid "Right align" -msgstr "" +msgstr "向右对齐" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" -msgstr "" +msgstr "向内对齐" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" -msgstr "" +msgstr "向外对齐" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" @@ -6065,7 +6081,7 @@ msgstr "半空中" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 msgid "Piñata" -msgstr "" +msgstr "皮纳塔" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 @@ -6218,23 +6234,23 @@ msgstr "插件" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +msgstr "SRVS^类别" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41 msgid "SRVS^Empty" -msgstr "" +msgstr "SRVS^空" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "Show empty servers" -msgstr "" +msgstr "显示空服务器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46 msgid "SRVS^Full" -msgstr "" +msgstr "SRVS^满员" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "Show full servers that have no slots available" -msgstr "" +msgstr "显示没有多余空位的满员服务器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51 msgid "Pause" @@ -6247,7 +6263,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 msgid "Reload the server list" -msgstr "" +msgstr "重新载入服务器列表" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 @@ -6260,7 +6276,7 @@ msgstr "信息..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 msgid "Show more information about the currently highlighted server" -msgstr "" +msgstr "显示当前高亮服务器的更多信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303 @@ -6270,7 +6286,7 @@ msgstr "加入!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 msgid "MOD^Default" -msgstr "" +msgstr "MOD^默认" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 #, c-format @@ -6279,31 +6295,31 @@ msgstr "%d 修改" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Official" -msgstr "正式" +msgstr "官方" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "" +msgstr "N/A (缺失验证库,无法连接)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "" +msgstr "N/A (缺失验证库)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "" +msgstr "不支持(无法连接)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "不支持(不加密)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "支持(加密)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "支持(不加密)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189 msgid "Requested (will encrypt)" @@ -6409,7 +6425,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "" +msgstr "你真的希望现在断开连接吗?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 @@ -6422,55 +6438,55 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^添加" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^添加全部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" -msgstr "" +msgstr "设为菜单音轨" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Reset default menu track" -msgstr "" +msgstr "重设默认菜单音轨" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 msgid "Playlist:" -msgstr "播放列表" +msgstr "播放列表:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" -msgstr "" +msgstr "随机顺序" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^停止" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^播放" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^暂停" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^上一首" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^下一首" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^移除" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^全部移除" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Auto screenshot scoreboard" @@ -6503,7 +6519,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 msgid "Apply immediately" -msgstr "" +msgstr "立即应用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 msgid "Name" @@ -6779,11 +6795,11 @@ msgstr "武器装备:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 msgid "New style sound attenuation" -msgstr "" +msgstr "新式声音衰减" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "" +msgstr "不活动时静音" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 msgid "Frequency:" @@ -6791,7 +6807,7 @@ msgstr "频率:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 msgid "Sound output frequency" -msgstr "" +msgstr "音频输出频率" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" @@ -6831,7 +6847,7 @@ msgstr "声道:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 msgid "Number of channels for the sound output" -msgstr "" +msgstr "音频输出声道数" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" @@ -6901,15 +6917,15 @@ msgstr "菜单声音" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 msgid "Play sounds when clicking menu items" -msgstr "" +msgstr "点击菜单项时播放声音" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 msgid "Focus sounds" -msgstr "重点音效" +msgstr "焦点音效" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 msgid "Play sounds when hovering over menu items too" -msgstr "" +msgstr "悬停在菜单项时也播放声音" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 msgid "Time announcer:" @@ -6933,7 +6949,7 @@ msgstr "自动嘲讽:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" -msgstr "" +msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" @@ -6991,7 +7007,7 @@ msgstr "几何细节:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" -msgstr "" +msgstr "改变地图中曲线的光滑程度(默认:正常)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" @@ -6999,27 +7015,27 @@ msgstr "DET^极低" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Low" -msgstr "DET^低阶" +msgstr "DET^低" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Normal" -msgstr "DET^标准" +msgstr "DET^正常" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Good" -msgstr "DET^好的" +msgstr "DET^好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Best" -msgstr "DET^Best" +msgstr "DET^最好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Insane" -msgstr "DET^Insane" +msgstr "DET^疯狂" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "Player detail:" -msgstr "玩家详细信息:" +msgstr "玩家身体细节:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "PDET^Low" @@ -7035,11 +7051,11 @@ msgstr "PDET^标准" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Good" -msgstr "PDET^好的" +msgstr "PDET^好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Best" -msgstr "PDET^Best" +msgstr "PDET^最好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 msgid "Texture resolution:" @@ -7059,7 +7075,7 @@ msgstr "RES^超低" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Low" -msgstr "RES^低阶" +msgstr "RES^低" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Normal" @@ -7067,11 +7083,11 @@ msgstr "RES^标准" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Good" -msgstr "RES^好的" +msgstr "RES^好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Best" -msgstr "RES^Best" +msgstr "RES^最好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 @@ -7088,6 +7104,8 @@ msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" msgstr "" +"完全禁用纹理,针对速度非常慢的硬件。这可以导致性能的巨大提升,但画面会非常难" +"看。(默认:禁用)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 msgid "Use lightmaps" @@ -7098,6 +7116,7 @@ msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory (default: enabled)" msgstr "" +"使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存(默认:启用)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 msgid "Deluxe mapping" @@ -7205,7 +7224,7 @@ msgstr "骨骼肌" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "DMGFX^All" -msgstr "" +msgstr "DMGFX^全部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 msgid "No dynamic lighting" @@ -7403,15 +7422,15 @@ msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "如果有针对性敌人,则放大准星显示" +msgstr "瞄准敌人时放大准星" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "击中敌人时,则动画准星" +msgstr "向敌人射击时抖动准星" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "拿起物品时,则动画准星" +msgstr "拿起物品时抖动准星" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 msgid "Crosshair" @@ -7501,7 +7520,7 @@ msgstr "团队配合" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "" +msgstr "仅在接近准星时" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 msgid "Display health and armor" @@ -7616,11 +7635,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "在聊天盒中显示所有信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "在聊天盒中显示玩家状态" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" @@ -7769,27 +7788,27 @@ msgstr "第三人称透视" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 msgid "Back distance" -msgstr "" +msgstr "后方距离" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 msgid "Up distance" -msgstr "" +msgstr "上方距离" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "" +msgstr "旁观时允许穿过墙体" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 msgid "Field of view:" -msgstr "" +msgstr "视野:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" -msgstr "" +msgstr "视场角度(默认:100)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^缩放因子:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" @@ -7797,7 +7816,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^缩放速度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" @@ -7805,7 +7824,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^即时" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" @@ -8368,7 +8387,7 @@ msgstr "垂直同步" msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate (default: disabled)" -msgstr "" +msgstr "启用垂直同步以阻止图像撕裂,这会把fps限制在屏幕刷新率以内 (默认: 禁用)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" @@ -8416,7 +8435,7 @@ msgstr "抗锯齿:" msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" -msgstr "" +msgstr "启用抗锯齿,这会平滑3D图形的边缘。注意它会大大降低性能 (默认: 禁用)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" @@ -8700,19 +8719,19 @@ msgstr "攻击" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 msgid "WEAPON^previous" -msgstr "" +msgstr "WEAPON^前一个" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 msgid "WEAPON^next" -msgstr "" +msgstr "WEAPON^后一个" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "WEAPON^previously used" -msgstr "" +msgstr "WEAPON^曾用过" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "WEAPON^best" -msgstr "" +msgstr "WEAPON^最佳" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "reload" @@ -8800,7 +8819,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "quick menu" -msgstr "" +msgstr "快速菜单" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 msgid "sandbox menu" @@ -8850,7 +8869,7 @@ msgstr "偏好" msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" -msgstr "" +msgstr "收藏当前高亮的服务器以便日后查找" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763 msgid "Ping" @@ -8858,7 +8877,7 @@ msgstr "延迟" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "主机名" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 msgid "Map" @@ -8879,7 +8898,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 msgid "encryption:" -msgstr "" +msgstr "加密:" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 #, c-format @@ -8926,7 +8945,7 @@ msgstr "SLCAT^竞争模式" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "已更改服务器" +msgstr "SLCAT^Mod服务器" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Overkill" @@ -8965,11 +8984,11 @@ msgstr "%s dB" msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance (default: 1)" -msgstr "" +msgstr "粒子数量的倍数。该值越小代表粒子数目更少,以及更高的性能(默认:1)" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" -msgstr "" +msgstr "PART^OMG" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" @@ -9002,6 +9021,8 @@ msgid "" "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " "good)" msgstr "" +"改变纹理的锐度,降低该值可以有效减少纹理的内存占用,但会使纹理显得非常模糊。" +"(默认:好)" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 msgid "Screen resolution" @@ -9073,7 +9094,7 @@ msgstr "加入:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last_Seen:" -msgstr "" +msgstr "上次活动:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time_Played:" @@ -9153,3 +9174,6 @@ msgstr "队伍颜色:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 msgid "Enable panel" msgstr "启用面板" + +#~ msgid "QMCMD^Chat" +#~ msgstr "QMCMD^对话"