X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.zh_CN.po;h=e7d502a567bca0b4ce816c5235f816af4038035f;hp=d983e1f00790ec45bd57f2c8e521e314c32f202d;hb=HEAD;hpb=af230839d237b3e8d617f0dccf5d650e88744ac0 diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index d983e1f007..4e970bc7cd 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -6,20 +6,30 @@ # Antoni Das , 2015 # Antoni Das , 2015,2017 # sapphireliu , 2014 +# CodingJellyfish , 2018 +# gee Lar , 2021 # kalawore , 2015 +# Liang Liu , 2019 # Losier Blackheath , 2018 +# Matthew Wu, 2021 +# Matthew Wu, 2021 +# moetale , 2021 +# NaitLee, 2022 +# Nait Lee, 2022 +# NaitLee, 2022 +# NaitLee, 2022 # sapphireliu , 2014 -# 杜茂森 , 2018-2019 -# 杜茂森 , 2018 +# CodingJellyfish , 2018-2020 +# CodingJellyfish , 2018 # 韬 刘 , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-14 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-14 05:23+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" +"POT-Creation-Date: 2024-04-08 07:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" +"Last-Translator: 韬 刘 , 2019\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,1058 +37,1173 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" -msgstr "^2已导出至 %s! (小贴士:它被保存到 data/data/)" +msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" -msgstr "无法将^1写入到 %s" +msgstr "^1无法写入到 %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 +#, c-format +msgid "Title at %s" +msgstr "在 %s 的标题" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 +#, c-format +msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" +msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204 +#, c-format +msgid "" +"^1Multiline message at time %s that\n" +"^BOLDlasts longer than normal" +msgstr "" +"^1在 %s 的多行消息\n" +"^BOLD持续时间比一般情况长些" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206 +#, c-format +msgid "Message at time %s" +msgstr "在 %s 的消息" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211 +msgid "Generic message" +msgstr "一般消息" + +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303 +msgid "vs" +msgstr "对战" + +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3玩家^7: 这里是聊天区." +msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。" -#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "FPS: %.*f" +msgstr "FPS:%.*f" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 msgid "^1Observing" msgstr "^1观察中" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1正在观看: ^7%s" +msgstr "^1正在观察:^7%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1按下 ^3%s^1 来进行观看" +msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50 msgid "primary fire" -msgstr "主要攻击" +msgstr "主火力" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人" +msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 msgid "next weapon" -msgstr "下一个武器" +msgstr "下一把武器" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 msgid "previous weapon" -msgstr "上一个武器" +msgstr "上一把武器" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "^1按下 ^3%s^1观察, 按下^3%s^1改变观察模式" +msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 msgid "drop weapon" -msgstr "武器掉落" +msgstr "丢出武器" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 msgid "secondary fire" -msgstr "次要攻击" +msgstr "副火力" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode" +msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1按下 ^3%s^1 获取游戏模式信息" +msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "server info" msgstr "服务器信息" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1比赛已经开始了" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1你已经用尽你的生命" - #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1按下 ^3%s^1加入" +msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1430 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442 msgid "jump" msgstr "跳跃" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1游戏在 ^3%d^1后开始" +msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2现在正在 ^1热身^2 阶段!" +msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163 +msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." +msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 +#, c-format +msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start." +msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%s按下 ^3%s%s 来结束暖身" +msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "ready" msgstr "准备" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%s准备好后按下^3%s%s" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2等待其他人完成加载..." - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2等待其他人准备" +msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束暖身" +msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "队伍不平衡!" +msgstr "队伍人数不平衡!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 -msgid "team menu" -msgstr "团队菜单" +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 +msgid "team selection" +msgstr "选择团队" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 msgid "^1Spectating this player:" -msgstr "^1观看这个玩家:" +msgstr "^1正在观察此玩家:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "^1观看你自己:" +msgstr "^1正在观察你:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7按下 ^3ESC ^7来显示HUD设置。" +msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3双击 ^7面板以获取面板特定选项。" +msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。" -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576 -msgid "Personal best" -msgstr "个人最佳" - -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586 -msgid "Server best" -msgstr "服务器最佳" - -#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118 -#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "玩家 %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202 +msgid "Standard quick menu" +msgstr "标准快捷菜单" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "子菜单%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "指令%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667 msgid "Continue..." -msgstr "继续..." +msgstr "继续……" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "Chat" msgstr "聊天" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^Send public message to" -msgstr "QMCMD^发送公共短信给" +msgstr "发送公共消息给" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "QMCMD^:-) / 干的漂亮" +msgstr ":-) / 干的漂亮" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "QMCMD^干的漂亮" +msgstr "干的漂亮" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "QMCMD^好游戏" +msgstr "好游戏" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "QMCMD^hi / 祝你好运" +msgstr "嗨 / 祝你好运" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "QMCMD^hi / 祝你好运,玩的开心" +msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "QMCMD^英文发送" +msgstr "以英文发送" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "QMCMD^团队对话" +msgstr "团队聊天" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 -msgid "QMCMD^quad soon" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +msgid "QMCMD^strength soon" +msgstr "神力即将出现" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "" +msgstr "免费物品, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "QMCMD^捡起物品 (l:%l^7)" +msgstr "捡起物品 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "" +msgstr "物品已取走, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "QMCMD^反对" +msgstr "反对" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "QMCMD^赞成" +msgstr "赞成" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "QMCMD^需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "QMCMD^需要帮忙, icon" +msgstr "需要帮忙, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "QMCMD^发现敌人 (l:%y^7)" +msgstr "发现敌人 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "QMCMD^发现敌人, icon" +msgstr "发现敌人, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "QMCMD^找到旗帜 (l:%y^7)" +msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "QMCMD^找到旗帜, icon" +msgstr "找到旗帜, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "" +msgstr "防守中, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "" +msgstr "游荡中, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "" +msgstr "攻击中, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" +msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" -msgstr "" +msgstr "干掉了夺旗人, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "" +msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "" +msgstr "已丢出旗帜, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" -msgstr "QMCMD^掉落武器, icon" +msgstr "丢出武器, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "" +msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "QMCMD^发送私人短信给" +msgstr "发送私人消息给" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "QMCMD^设定" +msgstr "设定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "QMCMD^视角/HUD设置" +msgstr "视角/HUD 设置" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "QMCMD^第三人称视角" +msgstr "第三人称视角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "" +msgstr "像我一样的玩家模型" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "QMCMD^名字显示在玩家上方" +msgstr "名字显示在玩家上方" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "" +msgstr "每个武器的十字准心" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "QMCMD^FPS" +msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "" +msgstr "网络图" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "QMCMD^音效设定" +msgstr "音效设定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "" +msgstr "击打声" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "QMCMD^对话音效" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 -msgid "QMCMD^Spectator camera" -msgstr "QMCMD^观众镜头" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 -msgid "QMCMD^1st person" -msgstr "QMCMD^第一人称" +msgstr "对话音效" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 -msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "QMCMD^玩家周围的第三人称视角" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 -msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "QMCMD^身后的第三人称视角" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 +msgid "QMCMD^Change spectator camera" +msgstr "更改观察者视角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "" +msgstr "观察者视角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "QMCMD^增加速度" +msgstr "增加速度" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "QMCMD^减少速度" +msgstr "减少速度" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 -msgid "QMCMD^Wall collision off" -msgstr "QMCMD^关闭墙壁碰撞" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 -msgid "QMCMD^Wall collision on" -msgstr "QMCMD^开启墙壁碰撞" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 +msgid "QMCMD^Wall collision" +msgstr "墙壁碰撞" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "QMCMD^全屏" +msgstr "全屏" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "QMCMD^发起投票" +msgstr "发起投票" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "QMCMD^重启地图" +msgstr "重新开始地图" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "QMCMD^结束比赛" +msgstr "结束竞赛" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "QMCMD^减少比赛时间" +msgstr "减少竞赛时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "QMCMD^延长比赛时间" +msgstr "延长竞赛时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "QMCMD^随机组队" +msgstr "随机组队" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896 +msgid "Server quick menu" +msgstr "服务器快捷菜单" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898 +msgid "Waypoint editor menu" +msgstr "路径点编辑菜单" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901 +msgid "Waypoint editor menu as default" +msgstr "默认使用路径点编辑菜单" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903 +msgid "Server quick menu as default" +msgstr "默认使用服务器快捷菜单" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909 +msgid "QMCMD^Spectate a player" +msgstr "观察玩家" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 msgid "Start line" msgstr "起点线" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86 msgid "Finish line" msgstr "终点线" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "" +msgstr "第 %d 中间点" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264 #, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgid "PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "惩罚:%.1f(%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263 +msgid "missing a checkpoint" +msgstr "缺失一个检查点" + +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339 +msgid "Click to select teleport destination" +msgstr "点击选择传送目的地" + +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343 +msgid "Click to select spawn location" +msgstr "点击选择出生点" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "" +msgstr "带球人击杀数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +msgstr "杀死带球人" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "SCO^bctime" -msgstr "" +msgstr "持球时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "" +msgstr "在驱离模式中持球的总时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" -msgstr "" +msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "夺取" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^captime" +msgstr "夺取时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Time of fastest capture (CTF)" -msgstr "" +msgstr "最快夺旗时间(CTF)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "Number of deaths" msgstr "死亡次数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^死亡数" +msgstr "死亡" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" -msgstr "" +msgstr "推入虚空而销毁的钥匙数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^已破坏" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +msgid "SCO^destructions" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 -msgid "SCO^damage" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +msgid "SCO^damage dealt" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 -msgid "The total damage done" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +msgid "The total damage dealt" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 -msgid "SCO^dmgtaken" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +msgid "SCO^damage taken" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "The total damage taken" -msgstr "" +msgstr "受到的总伤害" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "Number of flag drops" -msgstr "" +msgstr "掉落旗帜数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^drops" -msgstr "" +msgstr "掉旗" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "Player ELO" -msgstr "" +msgstr "玩家 ELO 分数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "SCO^elo" -msgstr "" +msgstr "elo" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^fastest" -msgstr "" +msgstr "最快" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "Number of faults committed" -msgstr "" +msgstr "失误数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "SCO^faults" -msgstr "" +msgstr "失误" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "" +msgstr "持旗者击杀数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +msgstr "杀死持旗者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "SCO^fps" -msgstr "" +msgstr "fps" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "" +msgstr "除自杀外击杀数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "SCO^frags" +msgstr "杀敌" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +msgid "Number of generators destroyed" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 -msgid "Number of goals scored" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +msgid "SCO^generators" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +msgid "Number of goals scored" +msgstr "进球数" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "SCO^goals" -msgstr "" +msgstr "进球" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +msgid "Number of hunts (Survival)" +msgstr "狩猎次数(生存模式)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +msgid "SCO^hunts" +msgstr "狩猎" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Number of keys carrier kills" -msgstr "" +msgstr "钥匙携带者击杀数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +msgstr "杀死携钥者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^击杀/死亡" +msgstr "击杀/死亡" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "The kill-death ratio" -msgstr "" +msgstr "击杀数与死亡数的比例" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^击杀/死亡比" +msgstr "击杀/死亡比" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^击杀/死亡比" +msgstr "击杀/死亡比" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "Number of kills" -msgstr "" +msgstr "击杀数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^击杀数" +msgstr "击杀" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "SCO^laps" -msgstr "" +msgstr "圈" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "" +msgstr "剩余的生命数(笑到最后)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^生命数" +msgstr "生命" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "" +msgstr "钥匙丢失次数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "丢失" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "Player name" msgstr "玩家名称" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^名字" +msgstr "名字" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^昵称" +msgstr "昵称" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "Number of objectives destroyed" -msgstr "" +msgstr "摧毁的目标数量" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^目标" +msgstr "目标" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" -msgstr "" +msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^拾起" +msgstr "捡起" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 msgid "Ping time" -msgstr "" +msgstr "Ping 时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^延迟" +msgstr "延迟" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "Packet loss" -msgstr "" +msgstr "网络通讯包丢失" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "SCO^pl" -msgstr "" +msgstr "丢包" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" +msgstr "推入虚空的玩家数量" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgstr "推下" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "Player rank" -msgstr "" +msgstr "玩家排名" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^排名" +msgstr "排名" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "Number of flag returns" -msgstr "" +msgstr "归还旗帜数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^带回数" +msgstr "归还" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173 msgid "Number of revivals" -msgstr "" +msgstr "复活次数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173 msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^重生数" +msgstr "重生" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174 msgid "Number of rounds won" -msgstr "" +msgstr "获胜的竞赛数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "SCO^赢局数" +msgstr "赢局" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175 +msgid "Number of rounds played" +msgstr "参与的竞赛数" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175 +msgid "SCO^rounds played" +msgstr "参局" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176 msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^分数" +msgstr "分数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176 msgid "Total score" msgstr "总分数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 msgid "Number of suicides" msgstr "自杀次数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^自杀数" +msgstr "自杀" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178 msgid "Number of kills minus deaths" -msgstr "" +msgstr "杀敌数减去死亡数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "总和" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179 +msgid "Number of survivals" +msgstr "生还次数" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179 +msgid "SCO^survivals" +msgstr "生还" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180 msgid "Number of domination points taken (Domination)" -msgstr "" +msgstr "统治点占领数(统治)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180 msgid "SCO^takes" -msgstr "" +msgstr "占领" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181 msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgstr "击杀队友数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "" +msgstr "杀死队友" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182 msgid "Number of ticks (Domination)" -msgstr "" +msgstr "占领刻数量(统治模式)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "刻" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183 msgid "SCO^time" -msgstr "" +msgstr "时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183 msgid "Total time raced (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "竞速总时(竞速/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." -msgstr "" +msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "用法:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" +" ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar " +"scoreboard_columns 以便你更改" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." -msgstr "" +msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" -msgstr "" +msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" +"在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏模式列表,\n" +"之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏模式中。你也可以使" +"用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" +"特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -msgstr "" +msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." -msgstr "" +msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 +msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1037 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1133 qcsrc/common/util.qc:385 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199 msgid "N/A" msgstr "无" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1767 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "精准度 (平均 %d%%)" +msgstr "精准度(平均 %d%%)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1924 +msgid "Item stats" +msgstr "物品统计" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2035 msgid "Map stats:" -msgstr "地图统计:" +msgstr "地图统计:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065 msgid "Monsters killed:" -msgstr "怪物击杀:" +msgstr "怪物击杀:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072 msgid "Secrets found:" -msgstr "秘密已发现:" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386 -msgid "Capture time rankings" -msgstr "占领时间排名" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386 -msgid "Rankings" -msgstr "排名" +msgstr "发现秘密:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 -msgid "Scoreboard" -msgstr "计分板" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2282 +#, c-format +msgid "Spectators" +msgstr "旁观者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304 #, c-format -msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "速度奖励: %d%s ^7(%s^7)" +msgid "^2+%s %s" +msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgid "^5%s %s" +msgstr "^5%s %s" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 +msgid "SCO^points" +msgstr "分" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "选择团队" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427 #, c-format -msgid "Spectators" -msgstr "观众" +msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" +msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429 #, c-format -msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "" +msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" +msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433 #, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "最多 ^1%1.0f 分钟^7" +msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" +msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722 -msgid " or" -msgstr "或者" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444 +#, c-format +msgid "^3%1.0f minutes" +msgstr "^3%1.0f 分钟" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471 #, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr " 直到 ^3%s %s^7" +msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" +msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733 -msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^分" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1457 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 +msgid "Map:" +msgstr "地图:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^被击败" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2635 +#, c-format +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639 #, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2673 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "^1在^3%s^1后重生..." +msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2683 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生" +msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2692 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生" +msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67 -msgid "WARMUP" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313 +msgid "qu" +msgstr "单位" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314 +msgid "m" +msgstr "米" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315 +msgid "km" +msgstr "千米" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316 +msgid "mi" +msgstr "英里" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317 +msgid "nmi" +msgstr "海里" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126 +msgid "Warmup" +msgstr "热身" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 +msgid "Warmup: too few players" +msgstr "热身:等待更多玩家" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 +msgid "Warmup: no time limit" +msgstr "热身:无时间限制" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137 +msgid "Timeout" +msgstr "时限" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139 +msgid "Sudden Death" +msgstr "决胜时刻" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141 +msgid "Overtime" +msgstr "超时" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143 +#, c-format +msgid "Overtime #%d" +msgstr "超时 #%d" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" +msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2名字^7而不是“^1匿名玩家^7”在统计信息中" +msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "一轮投票被发起:" +msgstr "发起了一轮投票:" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?" +msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1设置HUD" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 @@ -1086,7 +1211,7 @@ msgstr "^1设置HUD" msgid "Yes" msgstr "是" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 @@ -1097,558 +1222,818 @@ msgstr "是" msgid "No" msgstr "否" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629 msgid "Out of ammo" msgstr "弹药耗尽" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633 msgid "Don't have" -msgstr "没有" +msgstr "未持有" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637 msgid "Unavailable" msgstr "不可用" -#: qcsrc/client/main.qc:1027 -msgid " qu/s" -msgstr " qu/s" +#: qcsrc/client/main.qc:305 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!" + +#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 +msgid "qu/s" +msgstr "单位每秒" + +#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 +msgid "m/s" +msgstr "米每秒" + +#: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +msgid "km/h" +msgstr "千米每时" + +#: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 +msgid "mph" +msgstr "英里每时" + +#: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 +msgid "knots" +msgstr "海里每时" + +#: qcsrc/client/main.qc:1380 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "全武器竞技" + +#: qcsrc/client/main.qc:1381 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 +msgid "All Available Weapons Arena" +msgstr "所有可用武器的竞技" + +#: qcsrc/client/main.qc:1382 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "多数武器竞技" + +#: qcsrc/client/main.qc:1383 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 +msgid "Most Available Weapons Arena" +msgstr "多数可用武器的竞技" + +#: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 +msgid "No Weapons Arena" +msgstr "无武器竞技" + +#: qcsrc/client/main.qc:1398 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "%s 竞技" + +#: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414 +#, c-format +msgid "This is %s" +msgstr "这里是 %s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1410 +msgid "Your client version is outdated." +msgstr "你的客户端版本过旧。" + +#: qcsrc/client/main.qc:1411 +msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" +msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###" + +#: qcsrc/client/main.qc:1412 +msgid "Please update!" +msgstr "请更新!" + +#: qcsrc/client/main.qc:1415 +msgid "This server is using an outdated Xonotic version." +msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。" + +#: qcsrc/client/main.qc:1416 +msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" +msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###" + +#: qcsrc/client/main.qc:1418 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "欢迎来到 %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1029 -msgid " m/s" -msgstr " m/s" +#: qcsrc/client/main.qc:1432 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#, c-format +msgid "Level %d:" +msgstr "关卡 %d:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1434 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" +msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏" + +#: qcsrc/client/main.qc:1455 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 +msgid "Gametype:" +msgstr "游戏模式:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1469 +msgid "This match supports" +msgstr "此竞赛支持" + +#: qcsrc/client/main.qc:1471 +#, c-format +msgid "%d players" +msgstr "%d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1031 -msgid " km/h" -msgstr " km/h" +#: qcsrc/client/main.qc:1473 +#, c-format +msgid "%d to %d players" +msgstr "%d 到 %d 位玩家" + +#: qcsrc/client/main.qc:1475 +#, c-format +msgid "%d players maximum" +msgstr "至多 %d 位玩家" + +#: qcsrc/client/main.qc:1477 +#, c-format +msgid "%d players minimum" +msgstr "至少 %d 位玩家" + +#: qcsrc/client/main.qc:1482 +msgid "Active modifications:" +msgstr "起效的修改:" -#: qcsrc/client/main.qc:1033 -msgid " mph" -msgstr " mph" +#: qcsrc/client/main.qc:1485 +msgid "Special gameplay tips:" +msgstr "特殊游戏提示:" -#: qcsrc/client/main.qc:1035 -msgid " knots" -msgstr "节点" +#: qcsrc/client/main.qc:1492 +msgid "Server's message" +msgstr "服务器消息" -#: qcsrc/client/main.qc:1282 +#: qcsrc/client/main.qc:1586 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (未绑定)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72 msgid " (1 vote)" -msgstr "(1票)" +msgstr "(1 票)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:74 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr "(%d票)" +msgstr "(%d 票)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:274 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:303 msgid "Don't care" msgstr "不在意" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Decide the gametype" -msgstr "选择游戏种类" +msgstr "选择游戏模式" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:375 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Vote for a map" msgstr "投票选择地图" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:392 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:418 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "剩余%d秒" +msgstr "剩余 %d 秒" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:505 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:559 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" -msgstr "" +msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:515 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:569 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." -msgstr "" +msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:578 msgid "Requesting preview..." -msgstr "" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!" +msgstr "正在请求预览……" -#: qcsrc/client/view.qc:1518 +#: qcsrc/client/view.qc:900 msgid "Nade timer" -msgstr "节点计时器" +msgstr "榴弹计时" -#: qcsrc/client/view.qc:1523 +#: qcsrc/client/view.qc:905 msgid "Capture progress" msgstr "占领进度" -#: qcsrc/client/view.qc:1528 +#: qcsrc/client/view.qc:910 msgid "Revival progress" msgstr "重生进度" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" -msgstr "" +msgstr "创建 curl 句柄失败" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 +msgid "Assault" +msgstr "突击" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 -msgid "Ball Stealer" -msgstr "偷球者" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" +msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 -msgid "bullets" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 +msgid "Point limit:" +msgstr "目标得分:" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 -msgid "cells" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 +msgid "Clan Arena" +msgstr "组队竞技" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 -msgid "plasma" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 -msgid "rockets" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 +msgid "Round limit:" +msgstr "目标取胜数:" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 -msgid "shells" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 +msgid "The amount of rounds won needed before the match will end" +msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 -msgid "Small armor" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 +msgid "Capture time rankings" +msgstr "夺取时间排名" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 -msgid "Medium armor" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "夺旗战" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 -msgid "Big armor" -msgstr "大护甲" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" +msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161 -msgid "Mega armor" -msgstr "超级护甲" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 +msgid "Capture limit:" +msgstr "目标夺旗数:" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 -msgid "Small health" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 -msgid "Medium health" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 +msgid "Rankings" +msgstr "排名" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 -msgid "Big health" -msgstr "大血包" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 +msgid "Race CTS" +msgstr "CTS 竞速" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 -msgid "Mega health" -msgstr "超级血包" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "以最短的时间到达终点" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213 -msgid "Jetpack" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 +msgid "Deathmatch" +msgstr "死亡竞技" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 -msgid "fuel" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "尽你所能杀敌" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 -msgid "Fuel regenerator" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 -msgid "Fuel regen" -msgstr "恢复燃料" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 +msgid "Domination" +msgstr "统治" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46 -msgid "Strength" -msgstr "神力" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82 -msgid "Shield" -msgstr "护盾" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 +msgid "Duel" +msgstr "决斗" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 +msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" +msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:528 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 -msgid "Frag limit:" -msgstr "炸弹限制:" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "冰封战" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:528 -msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " +"freeze all enemies to win" +msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114 -msgid "Deathmatch" -msgstr "死亡竞赛" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 +msgid "Invasion" +msgstr "侵袭" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:114 -msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "尽你所能杀敌" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "带着球杀敌得分" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 +msgid "Keepaway" +msgstr "驱离" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "收集所有钥匙来取得胜利" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 +msgid "Key Hunt" +msgstr "钥匙猎取" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1你已耗尽生命" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Last Man Standing" -msgstr "最后的生存者" +msgstr "笑到最后" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:127 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "生存并杀光敌人的生命" +msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:136 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20 msgid "Lives:" -msgstr "活动:" +msgstr "生命数:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 +msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!" +msgstr "在这场混乱中争斗,造成尽可能多的伤害!" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 +msgid "Mayhem" +msgstr "大乱斗" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 +msgid "How much score is needed before the match will end" +msgstr "分数达到目标后,一轮竞赛结束" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 +msgid "Nexball" +msgstr "Nex 球赛" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 +msgid "Goal limit:" +msgstr "目标进球数:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "偷球者" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 +msgid "Onslaught" +msgstr "猛攻" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96 +msgid "Personal best" +msgstr "个人最佳" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106 +msgid "Server best" +msgstr "服务器最佳" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:148 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 msgid "Race" -msgstr "赛跑" +msgstr "竞速" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:148 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 msgid "Race against other players to the finish line" msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:175 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38 msgid "Laps:" -msgstr "范围:" +msgstr "圈数:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:188 -msgid "Race CTS" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63 +msgid "Hunter" +msgstr "狩猎者" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:188 -msgid "Race for fastest time." -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69 +msgid "Survivor" +msgstr "生存者" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:581 -msgid "Point limit:" -msgstr "点数限制:" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 +msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone" +msgstr "在队友接连受害前认出并消灭所有狩猎者" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 +msgid "Survival" +msgstr "生还" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:218 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 msgid "Team Deathmatch" -msgstr "团队式死亡竞赛" +msgstr "团队死亡竞技" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:415 -msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13 +msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills" +msgstr "争取让团队持球,杀敌得分" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:270 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "夺取旗帜" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13 +msgid "Team Keepaway" +msgstr "团队驱离" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:270 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 msgid "" -"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " -"from the other team" -msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地并保护你的基地" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288 -msgid "Capture limit:" -msgstr "捕捉限制:" +"Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic " +"mayhem!" +msgstr "在这场混乱中与队友合作争斗,造成尽可能多的伤害!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:288 -msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "" +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 +msgid "Team Mayhem" +msgstr "团队大乱斗" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305 -msgid "Clan Arena" -msgstr "组队竞技" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 +msgid "Shells" +msgstr "霰弹" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:305 -msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "歼灭所有敌人来取得胜利" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92 +msgid "Bullets" +msgstr "子弹" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349 -msgid "Capture and defend all the control points to win" -msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124 +msgid "Rockets" +msgstr "火箭弹" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:349 -msgid "Domination" -msgstr "统治" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 +msgid "Cells" +msgstr "电池" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 -msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "收集所有钥匙来取得胜利" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "等离子" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 -msgid "Key Hunt" -msgstr "钥匙搜索" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40 +msgid "Small armor" +msgstr "小护甲" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:427 -msgid "Assault" -msgstr "突击" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84 +msgid "Medium armor" +msgstr "中护甲" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:427 -msgid "" -"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " -"out" -msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135 +msgid "Big armor" +msgstr "大护甲" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451 -msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" -msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电器" +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179 +msgid "Mega armor" +msgstr "超级护甲" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:451 -msgid "Onslaught" -msgstr "猛攻" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:40 +msgid "Small health" +msgstr "小血包" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:473 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:85 +msgid "Medium health" +msgstr "中血包" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:473 -msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" -msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132 +msgid "Big health" +msgstr "大血包" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487 -msgid "Goals:" -msgstr "目标:" +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180 +msgid "Mega health" +msgstr "超级血包" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:487 -msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 +#: qcsrc/common/util.qc:263 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +msgid "Jetpack" +msgstr "火箭背包" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:500 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "冻结式对战" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 +msgid "Fuel" +msgstr "燃料" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:500 -msgid "" -"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " -"freeze all enemies to win" -msgstr "杀死敌人以将他们封冻,站在被封冻的队友边以复活他们;封冻所有敌人即胜利" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 +msgid "Fuel regenerator" +msgstr "燃料再生" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544 -msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "带着球杀敌得分" +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 +msgid "Fuel regen" +msgstr "燃料再生" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:544 -msgid "Keepaway" -msgstr "远离" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559 -msgid "Invasion" -msgstr "入侵" +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:659 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "扔乱音大号" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:559 -msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +msgid "Frag limit:" +msgstr "目标击杀数:" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 -msgid "Duel" -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 -msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 +msgid "Spectators:" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" -msgstr "该轮到你了" +msgstr "轮到你了" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" -msgstr "离开" +msgstr "退出" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368 msgid "Invite" msgstr "邀请" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407 msgid "Current Game" msgstr "当前游戏" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431 msgid "Exit Menu" msgstr "退出菜单" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "创建" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131 msgid "Join" msgstr "加入" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521 msgid "Minigames" msgstr "小游戏" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1164 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581 +msgid "Minigame message" +msgstr "小游戏信息" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 +msgid "Bulldozer" +msgstr "推石头" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431 +msgid "Game over!" +msgstr "游戏结束!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110 +msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" +msgstr "完成!点击“下一关”以继续" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +msgid "You are spectating" +msgstr "你正在观察" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186 msgid "Better luck next time!" msgstr "祝你下次好运!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "简直完美!按“下一关”继续!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "棒极了!按“下一关”继续!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1175 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" -msgstr "" +msgstr "按空格以改变你所选择的格子" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1178 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200 msgid "Push the boulders onto the targets" -msgstr "" +msgstr "将石头推到目标上" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436 msgid "Next Level" msgstr "下一关" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 msgid "Restart" msgstr "重新游戏" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1402 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438 msgid "Editor" -msgstr "编辑" +msgstr "编辑器" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "保存" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 +msgid "Connect Four" +msgstr "四子连线" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374 +#, c-format +msgid "%s^7 won the game!" +msgstr "%s^7 此局获胜!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334 msgid "Draw" msgstr "平局" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 msgid "You lost the game!" -msgstr "你输了这场比赛!" +msgstr "你输了!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342 msgid "You win!" msgstr "你赢了!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353 msgid "Wait for your opponent to make their move" -msgstr "" +msgstr "等待对方玩家行动" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356 msgid "Click on the game board to place your piece" -msgstr "" +msgstr "点击游戏棋盘来放置标签" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3 +msgid "Nine Men's Morris" +msgstr "九子棋" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" -msgstr "" +msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" -msgstr "" +msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625 msgid "You can take one of the opponent's pieces" -msgstr "" +msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2 +msgid "Pong" +msgstr "乒乓" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311 msgid "AI" -msgstr "AI" +msgstr "电脑" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" -msgstr "按下 ^1开始比赛^7 来与当前玩家开始比赛" +msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700 msgid "Start Match" -msgstr "开始比赛" +msgstr "开始" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701 msgid "Add AI player" -msgstr "增加AI玩家" +msgstr "添加电脑玩家" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702 msgid "Remove AI player" -msgstr "删除AI玩家" - -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 -msgid "" -"You lost the game!\n" -"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "" +msgstr "删除电脑玩家" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 -msgid "" -"You win!\n" -"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2 +msgid "Push-Pull" +msgstr "推拉" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" +msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "" +msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "" +msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700 msgid "Next Match" -msgstr "下场比赛" +msgstr "下一轮" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2 +msgid "Peg Solitaire" +msgstr "孔明棋" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418 +msgid "All pieces cleared!" +msgstr "吃掉了所有棋子!" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420 +msgid "Remaining pieces:" +msgstr "剩余棋子:" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 #, c-format msgid "Pieces left: %s" -msgstr "" +msgstr "剩余棋子:%s 颗" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503 msgid "No more valid moves" -msgstr "" +msgstr "没有可行的移动了" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506 msgid "Well done, you win!" msgstr "非常好,你赢了!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509 msgid "Jump a piece over another to capture it" -msgstr "" +msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2 +msgid "Tic Tac Toe" +msgstr "井字棋" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701 msgid "Single Player" msgstr "单人游戏" +#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Golem" +msgstr "钢铁巨人" + #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" @@ -1656,12 +2041,7 @@ msgstr "魔法师" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 msgid "Mage spike" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 -msgid "Shambler" -msgstr "" +msgstr "魔法突刺" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 @@ -1672,6 +2052,10 @@ msgstr "蜘蛛" msgid "Spider attack" msgstr "蜘蛛攻击" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39 +msgid "Webbed" +msgstr "蜘网" + #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" @@ -1686,181 +2070,226 @@ msgstr "飞龙攻击" msgid "Zombie" msgstr "僵尸" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19 msgid "Ammo" msgstr "弹药" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 msgid "Resistance" -msgstr "阻力" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129 -msgid "Speed" -msgstr "速度" +msgstr "抗性" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41 msgid "Medic" -msgstr "医生" +msgstr "治愈" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53 msgid "Bash" msgstr "重击" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142 msgid "Vampire" -msgstr "吸血鬼" +msgstr "吸血" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75 msgid "Disability" -msgstr "失能" +msgstr "致残" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85 msgid "Vengeance" msgstr "复仇" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96 msgid "Jump" -msgstr "跳" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95 -msgid "Invisible" -msgstr "不可见" +msgstr "跳跃" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107 msgid "Inferno" -msgstr "地狱" +msgstr "狱火" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118 msgid "Swapper" -msgstr "" +msgstr "位置交换" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129 msgid "Magnet" msgstr "磁力" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139 msgid "Luck" -msgstr "" +msgstr "幸运" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149 msgid "Flight" msgstr "飞行" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 -msgid "Buff" -msgstr "缓冲" - #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 msgid "Damage text" -msgstr "" +msgstr "伤害文字" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "" +msgstr "绘制伤害数字" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 msgid "Font size minimum:" -msgstr "最小字体大小:" +msgstr "最小字号:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 msgid "Font size maximum:" -msgstr "最大字体大小:" +msgstr "最大字号:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 -msgid "Accumulate range:" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38 -msgid "Lifetime:" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 msgid "Color:" -msgstr "色彩:" +msgstr "颜色:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" -msgstr "" +msgstr "绘制来自队友的伤害数字" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +msgid "off-hand hook" +msgstr "非手持抓钩" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 +#, c-format +msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" +msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" -msgstr "" +msgstr "汽化者弹药" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 msgid "Extra life" msgstr "额外的生命" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94 -msgid "Invisibility" -msgstr "隐身" - #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "" +msgstr "烈焰榴弹" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28 msgid "Ice grenade" -msgstr "" +msgstr "冰榴弹" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38 msgid "Translocate grenade" -msgstr "" +msgstr "穿越榴弹" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48 msgid "Spawn grenade" -msgstr "" +msgstr "重生点榴弹" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Heal grenade" -msgstr "治疗式手榴弹" +msgstr "治愈榴弹" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68 msgid "Monster grenade" -msgstr "怪物手榴弹" +msgstr "怪物榴弹" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" -msgstr "" +msgstr "滞速榴弹" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 msgid "Veil grenade" -msgstr "" +msgstr "藏匿榴弹" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99 +msgid "Ammo grenade" +msgstr "弹药榴弹" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109 +msgid "Darkness grenade" +msgstr "暗影榴弹" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "丢出武器 / 扔榴弹" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143 +#, c-format +msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" +msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123 msgid "Grenade" -msgstr "手榴弹" +msgstr "榴弹" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 +#, c-format +msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" +msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "绝灭重机枪" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20 msgid "Overkill MachineGun" -msgstr "" +msgstr "绝灭机枪" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 msgid "Overkill Nex" -msgstr "" +msgstr "绝灭星璇枪" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +msgstr "绝灭火箭炮链锯" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 msgid "Overkill Shotgun" -msgstr "" +msgstr "绝灭霰弹枪" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58 +msgid "Invisibility" +msgstr "隐身" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56 +msgid "Shield" +msgstr "神佑" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59 +msgid "Speed" +msgstr "加速" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57 +msgid "Strength" +msgstr "神力" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16 +msgid "Burning" +msgstr "燃烧" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10 +msgid "Spawn Shield" +msgstr "重生甲" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16 +msgid "Stunned" +msgstr "晕眩" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7 +msgid "Superweapons" +msgstr "超级武器" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -1868,7 +2297,7 @@ msgstr "路径点" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" -msgstr "需要支援" +msgstr "需要支援!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 msgid "Here" @@ -1876,2150 +2305,2296 @@ msgstr "这里" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 msgid "DANGER" -msgstr "危险" +msgstr "【危险】" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Frozen!" -msgstr "被冰冻!" +msgstr "被冻结!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11 +msgid "Reviving" +msgstr "复活中" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 msgid "Item" msgstr "物品" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 msgid "Checkpoint" msgstr "检查点" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237 msgid "Finish" msgstr "终点" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237 msgid "Start" msgstr "起点" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 msgid "Defend" msgstr "防御" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 msgid "Destroy" msgstr "摧毁" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Push" msgstr "推" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "Flag carrier" -msgstr "持旗者" +msgstr "持旗人" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Enemy carrier" -msgstr "敌军持旗者" +msgstr "敌方持旗人" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Dropped flag" msgstr "掉落的旗" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "White base" -msgstr "白军基地" +msgstr "白队基地" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Red base" -msgstr "红军基地" +msgstr "红队基地" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Blue base" -msgstr "蓝军基地" +msgstr "蓝队基地" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30 msgid "Yellow base" -msgstr "黄军基地" +msgstr "黄队基地" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 msgid "Pink base" -msgstr "粉红军基地" +msgstr "粉队基地" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 msgid "Return flag here" msgstr "把旗帜带回这里" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Control point" msgstr "控制点" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 msgid "Dropped key" msgstr "掉落的钥匙" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Key carrier" msgstr "钥匙携带者" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 msgid "Run here" msgstr "跑到这里" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 msgid "Ball" msgstr "球" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 msgid "Ball carrier" -msgstr "带球者" +msgstr "带球人" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Leader" +msgstr "鳌头" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 msgid "Goal" msgstr "球门" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Generator" msgstr "发电机" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 msgid "Weapon" msgstr "武器" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68 msgid "Monster" msgstr "怪物" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70 msgid "Vehicle" msgstr "载具" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71 msgid "Intruder!" msgstr "入侵者!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73 msgid "Tagged" msgstr "标记" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75 +msgid "Buff" +msgstr "增益" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694 #, c-format msgid "%s needing help!" -msgstr "%s 需要帮助" +msgstr "%s需要支援!" #: qcsrc/common/net_notice.qc:90 msgid "^1Server notices:" -msgstr "^1服务器提示:" +msgstr "^1服务器提示:" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了聊天" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" -msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中观众聊天不会被发送给玩家" +msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了私密聊天" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了观察者聊天" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server" +msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了团队聊天" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG捕获了^TC^TT^BG旗帜" +msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking " +"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG捕获^TC^TT^BG旗帜用了^F1%s^BG秒,打破了原来^BG%s^BG的^F2%s^BG秒的记录" +"^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒" +"的记录" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" -msgstr "^BG%s^BG捕获旗帜" +msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "^BG%s^BG捕获^TC^TT^BG旗帜用了^F1%s^BG秒" +msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG捕获^TC^TT^BG旗帜用了^F2%s^BG秒,未能打破原来^BG%s^BG的^F1%s^BG秒的记" -"录" +"^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG " +"秒的记录" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜被它的所有者带回基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" -msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回" +msgstr "^BG旗帜被所有者返还" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜被摧毁并回到基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BG旗帜被摧毁并回到基地" +msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜掉落在基地并自己返回" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" -msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" -msgstr "^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地" +msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" -msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜在^F1%.2f^BG秒后失去耐心而自动返回基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" -msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG秒后失去耐心而自动返回基地" +msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜已回到基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^BGThe flag has returned to the base" msgstr "^BG旗帜已回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG失去了^TC^TT^BG旗帜" +msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" -msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜" +msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG拿到了^TC^TT^BG旗帜" +msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" -msgstr "^BG%s^BG拿到了旗帜" +msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG带回^TC^TT^BG旗帜" +msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "^F2丢硬币……结果:%s^F2!" +msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "" +msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" -msgstr "" +msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "^F1这轮比赛已经开始,你将在下一轮加入游戏" +msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 msgid "^F2You will spectate in the next round" msgstr "^F2你将在下一轮旁观" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +msgid "^F2Match is restarting..." +msgstr "^F2竞赛即将重新开始……" + #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +msgid "^F4Countdown stopped!" +msgstr "^F4倒计时已停止!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1被 ^BG%s^K1的火箭弹给炸飞了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1给^BG%s^K1的火箭枪炸翻了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1来不及躲闪^BG%s^K1的火箭弹%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format -msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "^BG%s^K1参演行尸走肉%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "^K1僵尸给^BG%s^K1上了一节功夫课%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "^BG%s^K1卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲" +msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里见证历史%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被炮台发出的高温离子弹教会做人%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1被爆炸的火箭弹打中了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "^BG%s^K1来不及躲闪火箭弹%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s^K1被^BG%s^K1背叛%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" -msgstr "^BG%s^BG%s^BG(%s %s每%s秒)" +msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K1被^BG%s^K1封冻" +msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K3被^BG%s^K3复活" +msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "^BG%s^K3由于跌落而复活" +msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 #, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds" +msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了" +msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "^TC^TT^BG赢了这一局" +msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "^BG%s^BG赢了这一局" +msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BG平局" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "^BG这一局结束,没有赢家" +msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "^BG你没有 ^F1%s" +msgstr "^BG你没有^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BG你丢掉了 ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "^BG你得到了 ^F1%s" +msgstr "^BG你得到了^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用 ^F1%s" +msgstr "^F1%s^BG弹药不足" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG无法使用,但是 ^F1%s^BG 可以" +msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "^F1%s^BG is ^F4在该地图不可用^BG" +msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 正在连接……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" -msgstr "BG%s^F3 已连接" +msgstr "^BG%s^F3 已连接" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "^BG%s^F3 正在玩" +msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "^BG%s^BG 已掉落了球" +msgstr "^BG%s^BG 掉落了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "^BG%s^BG 已拾起了球" +msgstr "^BG%s^BG 拾起了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG 夺取了 ^TC^TT 团队的钥匙 " +msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG 掉落了 ^TC^TT 钥匙 " +msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG 失去了 ^TC^TT 钥匙 " +msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG 拾起了 ^TC^TT 钥匙" +msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "^BG%s^F3 已弃权" +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了" +msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "^BG怪物已经关闭" +msgstr "^BG怪物当前被禁用" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" -msgstr "^BG%s^BG 已占领了 %s^BG 控制点" +msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured a control point" +msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" +msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT队^BG发电机在超时后自然燃尽!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾" +msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速" +msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "^BG%s^K1 捡到了神力" +msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 已下线" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds" +msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds" +msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." -msgstr "" +msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling" +msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被转为观察者" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating" +msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 完成竞速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " "lost." -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT队^BG得分!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "" +msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器" +msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 +msgid "^K1Hunters^BG win the round" +msgstr "^K1狩猎者^BG赢得此局!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 +msgid "^F1Survivors^BG win the round" +msgstr "^F1生存者^BG赢得此局!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "" +msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" -msgstr "BG你不被应许更换团队" +msgstr "^BG你不被应许更换团队" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" -msgstr "" +msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" -msgstr "" +msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 -#, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +"the update from ^F3https://xonotic.org^BG!" msgstr "" +"^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已发布,但你在游玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 " +"^F3https://xonotic.org^BG 下载更新!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1手里的紫电的强大推力%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手里的紫电的强大推力%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 没能驾驭这么大的枪%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:811 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "" +msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1离^BG%s^K1打出的榴弹太近了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1的榴弹%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 没看到他们自己的榴弹%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被他们自己的榴弹枪炸成碎尸%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "" -"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" -"%s%s" -msgstr "" +"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled " +"Chainsaw%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击杀%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击杀%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击杀%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 msgid "^F4You are now alone!" -msgstr "" +msgstr "^F4你现在孤身一人!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "^BG你是攻击方!" +msgstr "^BG你是进攻方!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BG你是防守方!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4开始!" +msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^F4游戏开始倒计时^COUNT" +#, c-format +msgid "%s players are needed for this match." +msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4下一局开始倒计时^COUNT" +msgid "^BGBegin!" +msgstr "^BG开始!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +msgid "^BGGame starts in" +msgstr "^BG游戏即将开始" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#, c-format +msgid "^BGRound %s starts in" +msgstr "^BG第 %s 轮即将开始" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +msgstr "^F4这一轮无法开始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^F2不要扎营!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BG你现在自由了。\n" +"^BG如果你觉得你可以成功,\n" +"^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^BGThis flag is currently inactive" -msgstr "" +msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n" +"^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n" +"^BG得到一些杀敌分数后再试。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 msgid "^BGYou captured the flag!" -msgstr "^BG你捡到了旗帜!" +msgstr "^BG你夺取了旗帜!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" +msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" -msgstr "" +msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" -msgstr "^BG你把旗帜交给了 %s" +msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^BGYou got the flag!" -msgstr "" +msgstr "^BG你得到了旗帜!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" -msgstr "^BG你拿到你们 %s队^BG的旗帜,带回它!" +msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" -msgstr "^BG你拿到敌人%s队^BG的旗帜,带回它!" +msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BG你带回了^TC^TT^BG旗帜!" +msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "" +msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BG你被移动至另一团队\n" +"你当前在:%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!" +msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1去死,扎营者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1你%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1你跟不上呼吸!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1你落地过猛!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1你觉得太热了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1你变得酥脆!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 -msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +msgid "^K1You fragged yourself!" +msgstr "^K1你杀死了自己!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1你要再小心一些!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1你承受不了酷热!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +msgstr "^K1要当心怪物!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +msgstr "^K1你被怪物杀死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "" +msgstr "^K1尝起来像鸡肉!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "" +msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "" +msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "" +msgstr "^K1你觉得有点冷!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You got a little bit too cold!" -msgstr "" +msgstr "^K1你变得有些凉!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "" +msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1你因弹药耗尽而死..." +msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^K1你直到老死也没有吃药" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1你需要留着点寿命" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1你变成了一颗流星!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1你自杀了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1你一断了之!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1你陷入了沼泽里!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" +msgstr "^BG你换到了%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "^K1你意外地死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1你被炮塔杀死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1你被载具压扁了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "^K1你被爆炸的火箭弹给打中了!" +msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "^K1你没能躲过火箭弹!" +msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1当心脚下!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s" +msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s" +msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s" +msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgid "^K1You were team killed by ^BG%s" +msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1别再挂机!\n" +"^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGMoving to spectators in ^COUNT..." +msgstr "" +"^K1别再挂机!\n" +"^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BG你需要 %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BG你也需要 %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BG门已解锁!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "^F2你捡到了额外的生命" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#, c-format +msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" +msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3你复活了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3你复活了自己" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3你被 ^BG%s^K3复活了" +msgstr "^BG%s^K3 复活了你" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^K3已在 %s 秒(s)后自动复活了" +msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" +msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "^BG发电器正在被攻击!" +msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" -msgstr "^TC^TT^BG 队伍输了这一轮" +msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "^K1你把自己封冻了" +msgstr "^K1你把自己冻结了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "^K1A %s 到了!" +msgstr "^K1一只%s来袭!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" -msgstr "^BG你得到了 ^F1燃料重生成器" +msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" -msgstr "" +msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1没有可用的生成点!\n" +"希望你的团队可以修复它……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server" +msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以加入游戏" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#, c-format msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." +"This match is limited to ^F2%s^BG players." msgstr "" +"^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n" +"这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +msgstr "^BG你拾起了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +msgid "^BGGet the ball to score points for frags!" +msgstr "^BG捡起球再杀敌才可得分!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n" +"帮助带钥匙的队友会面!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n" +"现在去^F4妨碍他们^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n" +"^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BG正在扫描频率范围……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" -msgstr "" +msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BG等待玩家加入……\n" +"需要更多%s玩家" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" +msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "^F4^COUNT^BG 内找到弹药!" +msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "^BG找到弹药否则你将在 ^F4^COUNT^BG后死亡!" +msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "^BG找到弹药 ^BG还有^F4^COUNT !" +msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2剩余生命:^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n" +"下一把武器:^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2活动武器:^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +msgid "^BGYou captured a control point" +msgstr "^BG你占领了一个控制点" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" +msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" -msgstr "" +msgstr "^BG此控制点还不能被占领" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" +"^BG敌人的发电机还不能被摧毁\n" +"^F2占领一些控制点以解除其护盾" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" -msgstr "" +msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1你的发电机不再受保护!\n" +"^BG重新占领控制点以保护它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" -msgstr "" +msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" -msgstr "" +msgstr "^BG在 %s内不可传送" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n" +"继续杀敌、看花落谁家!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n" +"尽全力进球、力拔头筹!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4027,920 +4602,1384 @@ msgid "" "The more control points your team holds,\n" "the faster the enemy generator decays" msgstr "" +"^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n" +"\n" +"发电机开始衰减。\n" +"团队占领的控制点越多,\n" +"敌方发电机衰减越快" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n" +"^BG为游戏延长了 ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "^K1In^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F1Portal creation failed" -msgstr "" +msgstr "^F1传送门创建失败" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "^F2神力已失效" +msgstr "^F2神力已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2神佑盾环绕着你" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2神佑盾已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2你获得了加速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2加速已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +msgstr "^F2你现在隐身" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2隐身已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 +msgid "" +"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are " +"banned in this server" +msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你被强制转为观察者,且不允许再参与游戏" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "^BGSequence completed!" -msgstr "" +msgstr "^BG成功按次序完成!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 msgid "^BGThere are more to go..." -msgstr "" +msgstr "^BG还有更多……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "" +msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2超级武器已分解" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2超级武器已消失" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 +msgid "" +"^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising " +"suspicion!" +msgstr "^BG你是^K1狩猎者^BG!消灭生存者,但不要引起怀疑!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 +msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!" +msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨识并消灭狩猎者!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:797 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:800 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 -msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:802 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" -msgstr "" +msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" msgstr "" +"^F2敌人在偷取你的载具!\n" +"^F4阻止他们!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" -msgstr "" +msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:194 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:808 +msgid "" +"^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server" +msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以发起投票" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809 +msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server" +msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以参与投票" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr "(在 %s 旁)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 msgid "primary" -msgstr "主要" +msgstr "主火力" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 msgid "secondary" -msgstr "次要" +msgstr "副火力" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 msgid "point" -msgstr "" +msgstr "点" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 msgid "points" -msgstr "" +msgstr "点" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 msgid "drop flag" -msgstr "" +msgstr "丢出旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 msgid "throw nade" -msgstr "" +msgstr "扔榴弹" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "三连杀!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 msgid "RAGE! " msgstr "狂怒!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "杀戮!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 msgid "MAYHEM! " -msgstr "伤害!" +msgstr "混乱!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "无懈可击!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "修罗者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "末日决战!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:482 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 #, c-format msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:491 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4死亡^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d 次得分狂潮!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d 连杀!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "第一滴血!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "率先得分!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "第一个倒下!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "第一个牺牲!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 +#, c-format +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 +#, c-format +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr ",终结了其 %d 连杀" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619 +#, c-format +msgid ", ending their %d score spree" +msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633 +#, c-format +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr ",失去了其 %d 连杀" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634 +#, c-format +msgid ", losing their %d score spree" +msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:660 +#, c-format +msgid " with %d %s" +msgstr ",其中带有 %d 个%s" + +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "TEAM^Red" +msgstr "红" + +#: qcsrc/common/teams.qh:32 +msgid "TEAM^Blue" +msgstr "蓝" + +#: qcsrc/common/teams.qh:33 +msgid "TEAM^Yellow" +msgstr "黄" + +#: qcsrc/common/teams.qh:34 +msgid "TEAM^Pink" +msgstr "粉" + +#: qcsrc/common/teams.qh:35 +msgid "Team" +msgstr "队" + +#: qcsrc/common/teams.qh:36 +msgid "Neutral" +msgstr "中立" + +#: qcsrc/common/teams.qh:39 +msgid "KEY^Red" +msgstr "红" + +#: qcsrc/common/teams.qh:40 +msgid "KEY^Blue" +msgstr "蓝" + +#: qcsrc/common/teams.qh:41 +msgid "KEY^Yellow" +msgstr "黄" + +#: qcsrc/common/teams.qh:42 +msgid "KEY^Pink" +msgstr "粉" + +#: qcsrc/common/teams.qh:43 +msgid "FLAG^Red" +msgstr "红" + +#: qcsrc/common/teams.qh:44 +msgid "FLAG^Blue" +msgstr "蓝" + +#: qcsrc/common/teams.qh:45 +msgid "FLAG^Yellow" +msgstr "黄" + +#: qcsrc/common/teams.qh:46 +msgid "FLAG^Pink" +msgstr "粉" + +#: qcsrc/common/teams.qh:47 +msgid "GENERATOR^Red" +msgstr "红" + +#: qcsrc/common/teams.qh:48 +msgid "GENERATOR^Blue" +msgstr "蓝" + +#: qcsrc/common/teams.qh:49 +msgid "GENERATOR^Yellow" +msgstr "黄" + +#: qcsrc/common/teams.qh:50 +msgid "GENERATOR^Pink" +msgstr "粉" + +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126 +#, c-format +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s正遭受攻击!" + +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 +msgid "Turret" +msgstr "炮塔" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "电轮炮塔" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 +msgid "eWheel" +msgstr "电轮" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "重型镭射炮塔" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 +msgid "FLAC" +msgstr "重型镭射突击炮" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "融合反应堆" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 +msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "地狱离子炮塔" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 +msgid "Hellion" +msgstr "地狱离子" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "猎手炮塔" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 +msgid "Hunter-Killer" +msgstr "猎手" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 +msgid "Machinegun Turret" +msgstr "机枪炮塔" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 +msgid "Machinegun" +msgstr "机枪" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 +msgid "MLRS Turret" +msgstr "多重火箭炮塔" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 +msgid "MLRS" +msgstr "多重火箭炮" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "相位炮塔" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 +msgid "Phaser" +msgstr "相位仪" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "等离子炮" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8 +msgid "Dual plasma" +msgstr "双离子枪" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "双离子炮" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "特斯拉线圈" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 +msgid "Walker Turret" +msgstr "行走者炮塔" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" +msgstr "行走者" + +#: qcsrc/common/util.qc:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121 +msgid "Dodging" +msgstr "躲避" + +#: qcsrc/common/util.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 +msgid "InstaGib" +msgstr "InstaGib(瞬杀)" + +#: qcsrc/common/util.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +msgid "New Toys" +msgstr "新玩意" + +#: qcsrc/common/util.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +msgid "NIX" +msgstr "NIX(无物品 Xonotic)" + +#: qcsrc/common/util.qc:252 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "火箭飞行" + +#: qcsrc/common/util.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "无敌子弹" + +#: qcsrc/common/util.qc:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 +msgid "Low gravity" +msgstr "低重力" + +#: qcsrc/common/util.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129 +msgid "Cloaked" +msgstr "隐形" + +#: qcsrc/common/util.qc:256 +msgid "Hook" +msgstr "钩爪" + +#: qcsrc/common/util.qc:257 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138 +msgid "Midair" +msgstr "空中打击" + +#: qcsrc/common/util.qc:258 +msgid "Melee only Arena" +msgstr "仅近战竞技场" + +#: qcsrc/common/util.qc:260 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 +msgid "Piñata" +msgstr "大礼包" + +#: qcsrc/common/util.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 +msgid "Weapons stay" +msgstr "武器可重复拾取" + +#: qcsrc/common/util.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149 +msgid "Blood loss" +msgstr "失血" + +#: qcsrc/common/util.qc:264 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133 +msgid "Buffs" +msgstr "增益" + +#: qcsrc/common/util.qc:265 +msgid "Overkill" +msgstr "绝灭武器" + +#: qcsrc/common/util.qc:266 +msgid "No powerups" +msgstr "无超能物品" + +#: qcsrc/common/util.qc:267 +msgid "Powerups" +msgstr "超能物品" + +#: qcsrc/common/util.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125 +msgid "Touch explode" +msgstr "接触爆炸" + +#: qcsrc/common/util.qc:269 +msgid "Wall jumping" +msgstr "蹬墙跳" + +#: qcsrc/common/util.qc:270 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 +msgid "No start weapons" +msgstr "无初始武器" + +#: qcsrc/common/util.qc:271 +msgid "Nades" +msgstr "榴弹" + +#: qcsrc/common/util.qc:272 +msgid "Offhand blaster" +msgstr "非手持型镭射枪" + +#: qcsrc/common/util.qc:1420 +msgid "Male" +msgstr "男性" + +#: qcsrc/common/util.qc:1421 +msgid "Female" +msgstr "女性" + +#: qcsrc/common/util.qc:1422 +msgid "Undisclosed" +msgstr "不公开" + +#: qcsrc/common/util.qc:1469 +msgid "" +msgstr "<找不到键位>" + +#: qcsrc/common/util.qc:1470 +msgid "" +msgstr "<未知键位编号>" + +#: qcsrc/common/util.qc:1475 +msgid "TAB" +msgstr "Tab" + +#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547 +#, c-format +msgid "ENTER" +msgstr "回车" + +#: qcsrc/common/util.qc:1477 +msgid "ESCAPE" +msgstr "Esc" + +#: qcsrc/common/util.qc:1478 +msgid "SPACE" +msgstr "空格" + +#: qcsrc/common/util.qc:1480 +msgid "BACKSPACE" +msgstr "退格" + +#: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538 +#, c-format +msgid "UPARROW" +msgstr "上箭头" + +#: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533 +#, c-format +msgid "DOWNARROW" +msgstr "下箭头" + +#: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535 +#, c-format +msgid "LEFTARROW" +msgstr "左箭头" + +#: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536 +#, c-format +msgid "RIGHTARROW" +msgstr "右箭头" + +#: qcsrc/common/util.qc:1486 +msgid "ALT" +msgstr "Alt" + +#: qcsrc/common/util.qc:1487 +msgid "CTRL" +msgstr "Ctrl" + +#: qcsrc/common/util.qc:1488 +msgid "SHIFT" +msgstr "Shift" + +#: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531 +#, c-format +msgid "INS" +msgstr "Insert 键" + +#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541 +#, c-format +msgid "DEL" +msgstr "Delete 键" + +#: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534 +#, c-format +msgid "PGDN" +msgstr "PageDown 键" + +#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539 +#, c-format +msgid "PGUP" +msgstr "PageUp 键" + +#: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537 +#, c-format +msgid "HOME" +msgstr "Home 键" + +#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532 +#, c-format +msgid "END" +msgstr "End 键" + +#: qcsrc/common/util.qc:1497 +msgid "PAUSE" +msgstr "Pause 键" + +#: qcsrc/common/util.qc:1499 +msgid "NUMLOCK" +msgstr "小键盘切换键" + +#: qcsrc/common/util.qc:1500 +msgid "CAPSLOCK" +msgstr "大写锁定键" + +#: qcsrc/common/util.qc:1501 +msgid "SCROLLOCK" +msgstr "ScrollLock 键" + +#: qcsrc/common/util.qc:1503 +msgid "SEMICOLON" +msgstr "分号" + +#: qcsrc/common/util.qc:1504 +msgid "TILDE" +msgstr "波浪号" + +#: qcsrc/common/util.qc:1505 +msgid "BACKQUOTE" +msgstr "反撇号" + +#: qcsrc/common/util.qc:1506 +msgid "QUOTE" +msgstr "双引号" + +#: qcsrc/common/util.qc:1507 +msgid "APOSTROPHE" +msgstr "单引号" + +#: qcsrc/common/util.qc:1508 +msgid "BACKSLASH" +msgstr "反斜杠" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgid "F%d" +msgstr "F%d" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 +#: qcsrc/common/util.qc:1526 #, c-format -msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgid "KP_%d" +msgstr "KP_%d" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:603 +#: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532 +#: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534 +#: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536 +#: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538 +#: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540 +#: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542 +#: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544 +#: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546 +#: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548 #, c-format -msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgid "KP_%s" +msgstr "%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 +#: qcsrc/common/util.qc:1540 #, c-format -msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgid "PERIOD" +msgstr "句点" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 +#: qcsrc/common/util.qc:1542 #, c-format -msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgid "DIVIDE" +msgstr "除号" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:643 +#: qcsrc/common/util.qc:1543 #, c-format -msgid " with %d %s" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "TEAM^Red" -msgstr "TEAM^红" - -#: qcsrc/common/teams.qh:32 -msgid "TEAM^Blue" -msgstr "TEAM^蓝" - -#: qcsrc/common/teams.qh:33 -msgid "TEAM^Yellow" -msgstr "TEAM^黄" - -#: qcsrc/common/teams.qh:34 -msgid "TEAM^Pink" -msgstr "TEAM^粉" - -#: qcsrc/common/teams.qh:35 -msgid "Team" -msgstr "团队" - -#: qcsrc/common/teams.qh:36 -msgid "Neutral" -msgstr "中立" +msgid "SLASH" +msgstr "斜杠" -#: qcsrc/common/teams.qh:39 -msgid "KEY^Red" -msgstr "KEY^红" +#: qcsrc/common/util.qc:1544 +#, c-format +msgid "MULTIPLY" +msgstr "乘号" -#: qcsrc/common/teams.qh:40 -msgid "KEY^Blue" -msgstr "KEY^蓝" +#: qcsrc/common/util.qc:1545 +#, c-format +msgid "MINUS" +msgstr "减号" -#: qcsrc/common/teams.qh:41 -msgid "KEY^Yellow" -msgstr "KEY^黄" +#: qcsrc/common/util.qc:1546 +#, c-format +msgid "PLUS" +msgstr "加号" -#: qcsrc/common/teams.qh:42 -msgid "KEY^Pink" -msgstr "KEY^粉" +#: qcsrc/common/util.qc:1548 +#, c-format +msgid "EQUALS" +msgstr "等号" -#: qcsrc/common/teams.qh:43 -msgid "FLAG^Red" -msgstr "FLAG^红" +#: qcsrc/common/util.qc:1553 +msgid "PRINTSCREEN" +msgstr "PrintScreen 键" -#: qcsrc/common/teams.qh:44 -msgid "FLAG^Blue" -msgstr "FLAG^蓝" +#: qcsrc/common/util.qc:1556 +#, c-format +msgid "MOUSE%d" +msgstr "鼠标按键 %d" -#: qcsrc/common/teams.qh:45 -msgid "FLAG^Yellow" -msgstr "FLAG^黄" +#: qcsrc/common/util.qc:1558 +msgid "MWHEELUP" +msgstr "鼠标向上滚轮" -#: qcsrc/common/teams.qh:46 -msgid "FLAG^Pink" -msgstr "FLAG^粉" +#: qcsrc/common/util.qc:1559 +msgid "MWHEELDOWN" +msgstr "鼠标向下滚轮" -#: qcsrc/common/teams.qh:47 -msgid "GENERATOR^Red" -msgstr "GENERATOR^红" +#: qcsrc/common/util.qc:1562 +#, c-format +msgid "JOY%d" +msgstr "操纵杆 %d" -#: qcsrc/common/teams.qh:48 -msgid "GENERATOR^Blue" -msgstr "GENERATOR^蓝" +#: qcsrc/common/util.qc:1565 +#, c-format +msgid "AUX%d" +msgstr "AUX%d" -#: qcsrc/common/teams.qh:49 -msgid "GENERATOR^Yellow" -msgstr "GENERATOR^黄" +#: qcsrc/common/util.qc:1572 +#, c-format +msgid "DPAD_UP" +msgstr "DPad 上" -#: qcsrc/common/teams.qh:50 -msgid "GENERATOR^Pink" -msgstr "GENERATOR^粉" +#: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573 +#: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575 +#: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577 +#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581 +#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583 +#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585 +#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587 +#: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589 +#: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591 +#, c-format +msgid "X360_%s" +msgstr "X360 %s" -#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 -msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1573 +#, c-format +msgid "DPAD_DOWN" +msgstr "DPad 下" -#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 +#: qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "%s 正在被攻击!" +msgid "DPAD_LEFT" +msgstr "DPad 左" -#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 -msgid "Turret" -msgstr "炮塔" +#: qcsrc/common/util.qc:1575 +#, c-format +msgid "DPAD_RIGHT" +msgstr "DPad 右" -#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 -msgid "eWheel Turret" -msgstr "eWheel炮塔" +#: qcsrc/common/util.qc:1576 +#, c-format +msgid "START" +msgstr "开始键" -#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 -msgid "eWheel" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1577 +#, c-format +msgid "BACK" +msgstr "返回键" -#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 -msgid "FLAC Cannon" -msgstr "FLAC炮塔" +#: qcsrc/common/util.qc:1578 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB" +msgstr "左操纵杆按下" -#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9 -msgid "FLAC" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1579 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB" +msgstr "右操纵杆按下" -#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 -msgid "Fusion Reactor" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1580 +#, c-format +msgid "LEFT_SHOULDER" +msgstr "手柄左前按钮" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 -msgid "Hellion Missile Turret" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1581 +#, c-format +msgid "RIGHT_SHOULDER" +msgstr "手柄右前按钮" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 -msgid "Hellion" -msgstr "海龙" +#: qcsrc/common/util.qc:1582 +#, c-format +msgid "LEFT_TRIGGER" +msgstr "手柄左扳机键" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 -msgid "Hunter-Killer Turret" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1583 +#, c-format +msgid "RIGHT_TRIGGER" +msgstr "手柄右扳机键" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 -msgid "Hunter-Killer" -msgstr "猎手" +#: qcsrc/common/util.qc:1584 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_UP" +msgstr "左操纵杆向上" -#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 -msgid "Machinegun Turret" -msgstr "机枪炮台" +#: qcsrc/common/util.qc:1585 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_DOWN" +msgstr "左操纵杆向下" -#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 -msgid "Machinegun" -msgstr "机枪" +#: qcsrc/common/util.qc:1586 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_LEFT" +msgstr "左操纵杆向左" -#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 -msgid "MLRS Turret" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1587 +#, c-format +msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" +msgstr "左操纵杆向右" -#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 -msgid "MLRS" -msgstr "MLRS" +#: qcsrc/common/util.qc:1588 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_UP" +msgstr "右操纵杆向上" -#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 -msgid "Phaser Cannon" -msgstr "飞射炮" +#: qcsrc/common/util.qc:1589 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" +msgstr "右操纵杆向下" -#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 -msgid "Phaser" -msgstr "飞射" +#: qcsrc/common/util.qc:1590 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" +msgstr "右操纵杆向左" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 -msgid "Plasma Cannon" -msgstr "离子炮" +#: qcsrc/common/util.qc:1591 +#, c-format +msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" +msgstr "右操纵杆向右" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8 -msgid "Dual plasma" -msgstr "双离子枪" +#: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602 +#: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604 +#, c-format +msgid "JOY_%s" +msgstr "操纵杆 %s" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20 -msgid "Dual Plasma Cannon" -msgstr "双离子炮" +#: qcsrc/common/util.qc:1601 +#, c-format +msgid "UP" +msgstr "上" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 -msgid "Plasma" -msgstr "离子枪" +#: qcsrc/common/util.qc:1602 +#, c-format +msgid "DOWN" +msgstr "下" -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 -msgid "Tesla Coil" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1603 +#, c-format +msgid "LEFT" +msgstr "左" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 -msgid "Walker Turret" -msgstr "" +#: qcsrc/common/util.qc:1604 +#, c-format +msgid "RIGHT" +msgstr "右" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 -msgid "Walker" -msgstr "沃克" +#: qcsrc/common/util.qc:1610 +#, c-format +msgid "MIDINOTE%d" +msgstr "Midi 音符 %d" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 #, c-format msgid "Press %s" msgstr "按 %s" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "右舷炮架没有炮手!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962 msgid "No left gunner!" -msgstr "" +msgstr "左舷炮架没有炮手!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21 msgid "Bumblebee" -msgstr "黄蜂" +msgstr "野蜂" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21 msgid "Racer" -msgstr "火箭枪" +msgstr "竞速者" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 msgid "Racer cannon" -msgstr "火箭炮" +msgstr "竞速者大炮" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21 msgid "Raptor" msgstr "猛枭" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 msgid "Raptor cannon" -msgstr "" +msgstr "猛枭大炮" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 msgid "Raptor bomb" -msgstr "" +msgstr "猛枭炸弹" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 msgid "Raptor flare" -msgstr "" +msgstr "猛枭烈火" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21 msgid "Spiderbot" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "蜘蛛机器人" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20 msgid "Arc" msgstr "弧光" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20 msgid "Blaster" -msgstr "" +msgstr "镭射枪" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20 msgid "Crylink" msgstr "紫电" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20 msgid "Devastator" msgstr "灭世" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20 msgid "Electro" msgstr "电射枪" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20 msgid "Fireball" msgstr "火球" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20 msgid "Hagar" msgstr "哈格" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "重型镭射突击大炮" +msgstr "重型镭射突击炮" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 msgid "Grappling Hook" msgstr "抓钩" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20 msgid "MachineGun" msgstr "机枪" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20 msgid "Mine Layer" -msgstr "地雷放置者" +msgstr "地雷放置器" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20 msgid "Mortar" msgstr "榴弹枪" #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 msgid "Port-O-Launch" -msgstr "" +msgstr "传送枪" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21 msgid "Rifle" msgstr "步枪" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20 msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "" +msgstr "T.A.G. 瞄准者" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18 msgid "Shockwave" -msgstr "脉冲波枪" +msgstr "脉冲枪" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20 msgid "Shotgun" msgstr "霰弹枪" #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "" +msgstr "乱音大号" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21 msgid "Vaporizer" -msgstr "" +msgstr "汽化者" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21 msgid "Vortex" -msgstr "" +msgstr "星璇枪" #: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "CI_DEC^%s 年" +msgstr "%s 年" #: qcsrc/lib/counting.qh:12 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "CI_ZER^%d 年" +msgstr "%d 年" #: qcsrc/lib/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "CI_FIR^%d 年" +msgstr "%d 年" #: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "CI_SEC^%d 年" +msgstr "%d 年" #: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "CI_THI^%d 年" +msgstr "%d 年" #: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "CI_MUL^%d 年" +msgstr "%d 年" #: qcsrc/lib/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "CI_DEC^%s 星期" +msgstr "%s 星期" #: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "CI_ZER^%d 星期" +msgstr "%d 星期" #: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "CI_FIR^%d 星期" +msgstr "%d 星期" #: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "CI_SEC^%d 星期" +msgstr "%d 星期" #: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "CI_THI^%d 星期" +msgstr "%d 星期" #: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "CI_MUL^%d 星期" +msgstr "%d 星期" #: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "CI_DEC^%s 天" +msgstr "%s 天" #: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "CI_ZER^%d 天" +msgstr "%d 天" #: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "CI_FIR^%d 天" +msgstr "%d 天" #: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "CI_SEC^%d 天" +msgstr "%d 天" #: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "CI_THI^%d 天" +msgstr "%d 天" #: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "CI_MUL^%d 天" +msgstr "%d 天" #: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "CI_DEC^%s 小时" +msgstr "%s 小时" #: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "CI_ZER^%d 小时" +msgstr "%d 小时" #: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "CI_FIR^%d 小时" +msgstr "%d 小时" #: qcsrc/lib/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "CI_SEC^%d 小时" +msgstr "%d 小时" #: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "CI_THI^%d 小时" +msgstr "%d 小时" #: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "CI_MUL^%d 小时" +msgstr "%d 小时" #: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "CI_DEC^%s 分钟" +msgstr "%s 分钟" #: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "CI_ZER^%d 分钟" +msgstr "%d 分钟" #: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "CI_FIR^%d 分钟" +msgstr "%d 分钟" #: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "CI_SEC^%d 分钟" +msgstr "%d 分钟" #: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "CI_THI^%d 分钟" +msgstr "%d 分钟" #: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "CI_MUL^%d 分钟" +msgstr "%d 分钟" #: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "CI_DEC^%s 秒" +msgstr "%s 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "CI_ZER^%d 秒" +msgstr "%d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:59 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "CI_FIR^%d 秒" +msgstr "%d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "CI_SEC^%d 秒" +msgstr "%d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "CI_THI^%d 秒" +msgstr "%d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "CI_MUL^%d 秒" +msgstr "%d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "第%d名" +msgstr "第 %d 名" #: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "第%d名" +msgstr "第 %d 名" #: qcsrc/lib/counting.qh:81 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "第%d名" +msgstr "第 %d 名" -#: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85 +#: qcsrc/lib/counting.qh:85 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "第%d名" +msgstr "第 %d 名" -#: qcsrc/lib/oo.qh:330 +#: qcsrc/lib/oo.qh:336 msgid "No description" msgstr "无说明" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240 -#, c-format -msgid "" -"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " -"please file an issue." -msgstr "" - -#: qcsrc/lib/string.qh:81 +#: qcsrc/lib/string.qh:189 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "%d天,%02d:%02d:%02d" +msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/lib/string.qh:82 +#: qcsrc/lib/string.qh:190 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 -msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 -msgid "Available options:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "物品 %d" @@ -4952,84 +5991,83 @@ msgstr "物品 %d" msgid "Custom" msgstr "自定义" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "关卡 %d: %s" - #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" msgstr "核心团队" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13 msgid "Extended Team" msgstr "扩展团队" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31 msgid "Website" -msgstr "网址" +msgstr "网站" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37 msgid "Stats" msgstr "统计" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41 msgid "Art" msgstr "美术" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49 msgid "Animation" msgstr "动画" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +msgid "Campaign" +msgstr "战役" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56 msgid "Level Design" msgstr "关卡设计" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81 msgid "Music / Sound FX" -msgstr "音乐/音效FX" +msgstr "音乐 / 音效FX" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97 msgid "Game Code" -msgstr "游戏编码" +msgstr "游戏代码" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113 msgid "Marketing / PR" msgstr "销售 / 人力资源" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119 msgid "Legal" -msgstr "法律信息" +msgstr "法律" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 msgid "Game Engine" msgstr "游戏引擎" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128 msgid "Engine Additions" -msgstr "" +msgstr "引擎增强" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134 msgid "Compiler" -msgstr "" +msgstr "编译器" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140 msgid "Other Active Contributors" msgstr "其他活跃贡献者" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147 msgid "Translators" msgstr "翻译者" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "阿斯图里亚斯语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154 msgid "Belarusian" msgstr "白俄罗斯语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亚语" @@ -5037,117 +6075,133 @@ msgstr "保加利亚语" msgid "Chinese (China)" msgstr "中文(中国)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 +msgid "Chinese (Hong Kong)" +msgstr "中文(香港)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "中文(台湾)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177 -msgid "Cornish" -msgstr "康沃尔语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 msgid "Czech" msgstr "捷克语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 msgid "English (Australia)" msgstr "英语(澳大利亚)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 msgid "French" msgstr "法语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245 msgid "German" msgstr "德语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258 msgid "Greek" msgstr "希腊语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275 +msgid "Indonesian" +msgstr "印度尼西亚语" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280 msgid "Irish" msgstr "爱尔兰语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283 msgid "Italian" msgstr "意大利语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290 +msgid "Japanese" +msgstr "日语" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298 msgid "Kazakh" msgstr "哈萨克语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301 msgid "Korean" msgstr "韩语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307 +msgid "Latin" +msgstr "拉丁语" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 msgid "Polish" msgstr "波兰语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "葡萄牙语(巴西)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354 msgid "Russian" -msgstr "俄文" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "苏格兰盖尔语" +msgstr "俄语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其语" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418 msgid "Past Contributors" msgstr "过去的贡献者" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "强制保存到config.cfg" +msgstr "强制保存到了 config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" -msgstr "将不会被保存" +msgstr "将不会保存" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "将被保存到config.cfg" +msgstr "将保存到 config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" -msgstr "" +msgstr "私有" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "engine setting" @@ -5155,65 +6209,125 @@ msgstr "引擎设定" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" -msgstr "" +msgstr "只读" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 msgid "OK" -msgstr "好的" +msgstr "完成" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "鸣谢" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 msgid "The Xonotic credits" -msgstr "" +msgstr "Xonotic 鸣谢列表" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" +"欢迎来到 Xonotic。 请选择你的语言、输入玩家名称以开始游戏。 这些选项可以随后" +"在菜单更改。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" msgstr "名字:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62 msgid "Name under which you will appear in the game" msgstr "你在游戏里的名字" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74 msgid "Text language:" -msgstr "文本语言:" +msgstr "文字语言:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "允许stats.xonotic.org使用你的昵称做玩家统计?" +msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89 msgid "Undecided" msgstr "未决定" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 +msgid "" +"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile " +"menu" +msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95 msgid "Save settings" msgstr "保存设置" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6 msgid "Welcome" msgstr "欢迎" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +msgid "Join!" +msgstr "加入!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 +msgid "Restart level" +msgstr "重新开始关卡" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 +msgid "Main menu" +msgstr "主菜单" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 +msgid "Servers" +msgstr "服务器" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 +msgid "Profile" +msgstr "用户档案" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +msgid "Input" +msgstr "输入" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56 +msgid "Quick menu" +msgstr "快捷菜单" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133 +msgid "Spectate" +msgstr "旁观" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8 +msgid "Game menu" +msgstr "游戏菜单" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" -msgstr "弹药显示:" +msgstr "弹药显示:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21 msgid "Show only current ammo type" @@ -5222,17 +6336,17 @@ msgstr "仅显示所需弹药" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "" +msgstr "其他类型透明度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "" +msgstr "其他类型大小:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 msgid "Align icon:" -msgstr "" +msgstr "图标对齐:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 @@ -5242,6 +6356,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Left" msgstr "左" @@ -5253,24 +6368,27 @@ msgstr "左" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 msgid "Right" msgstr "右" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 msgid "Ammo Panel" -msgstr "弹药界面" +msgstr "弹药栏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21 msgid "Message duration:" -msgstr "" +msgstr "消息持续时间:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25 msgid "Fade time:" -msgstr "" +msgstr "淡出时间:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 msgid "Flip messages order" -msgstr "" +msgstr "反转消息顺序" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 @@ -5279,29 +6397,33 @@ msgstr "文本对齐:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 msgid "Center" msgstr "中心" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Font scale:" -msgstr "" +msgstr "字体比例:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 +msgid "Bold font scale:" +msgstr "粗体字比例:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +msgstr "中心消息面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 msgid "Chat entries:" -msgstr "" +msgstr "聊天内容:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 msgid "Chat size:" -msgstr "" +msgstr "文字大小:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "" +msgstr "显示时长:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 msgid "Chat beep sound" @@ -5309,271 +6431,290 @@ msgstr "对话提示音效" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 msgid "Chat Panel" -msgstr "对话界面" +msgstr "聊天面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 msgid "Engine info:" -msgstr "" +msgstr "引擎信息:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "" +msgstr "使用平均算法求 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 msgid "Engine Info Panel" -msgstr "" +msgstr "引擎信息面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 msgid "Combine health and armor" -msgstr "" +msgstr "合并生命与护甲" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Enable status bar" -msgstr "" +msgstr "启用进度条" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "" +msgstr "进度条对齐:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 msgid "Inward" -msgstr "" +msgstr "向内" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38 msgid "Outward" -msgstr "" +msgstr "向外" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 msgid "Icon alignment:" -msgstr "" +msgstr "图标对齐:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42 msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "" +msgstr "调换生命与护甲位置" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "" +msgstr "生命/护甲面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 msgid "Info messages:" -msgstr "" +msgstr "提示消息:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 msgid "Flip align" -msgstr "" +msgstr "对齐到另一边" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "" +msgstr "提示消息面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 msgid "Disable" msgstr "禁用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Enable spectating" -msgstr "" +msgstr "启用观察" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "Enable even playing in warmup" -msgstr "" +msgstr "在热身阶段也启用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" -msgstr "" +msgstr "给图标留空" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "" +msgstr "文字/图标比例:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" -msgstr "" +msgstr "隐藏已生成的物品" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 msgid "Hide big armor and health" -msgstr "" +msgstr "隐藏大护甲和大血包" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" -msgstr "" +msgstr "动态大小" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 msgid "Items Time Panel" -msgstr "" +msgstr "物品时间面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "" +msgstr "模式图标面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 msgid "Notifications:" -msgstr "" +msgstr "通知:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "" +msgstr "也将通知打印至控制台" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 msgid "Flip notify order" -msgstr "" +msgstr "翻转通知顺序" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26 msgid "Entry lifetime:" -msgstr "" +msgstr "项目显示时长:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 msgid "Entry fadetime:" -msgstr "" +msgstr "项目淡出时长:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 msgid "Notification Panel" msgstr "通知面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "启用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31 msgid "Enable even observing" -msgstr "" +msgstr "在旁观时也启用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32 msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "" +msgstr "仅在竞速/CTS中启用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" msgstr "状态栏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 msgid "Left align" -msgstr "向左对齐" +msgstr "靠左" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 msgid "Right align" -msgstr "向右对齐" +msgstr "靠右" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" -msgstr "向内对齐" +msgstr "靠内" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" -msgstr "向外对齐" +msgstr "靠外" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "" +msgstr "调换速度条与加速度条的位置" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" -msgstr "速度:" +msgstr "速度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" -msgstr "" +msgstr "包括垂直速度" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 -msgid "Speed unit:" -msgstr "速度单位:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 -msgid "qu/s" -msgstr "" +msgid "Show speed unit" +msgstr "显示速度单位" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 -msgid "mph" -msgstr "mph" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 -msgid "knots" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 -msgid "Show" -msgstr "显示" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" msgstr "最大速度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58 msgid "Acceleration:" msgstr "加速度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59 msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "" +msgstr "包括垂直加速度" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 msgid "Physics Panel" -msgstr "" +msgstr "物理参数面板" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18 +msgid "Pickup messages:" +msgstr "拾取消息:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29 +msgid "Show timer:" +msgstr "显示计时:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 +msgid "Always" +msgstr "总是" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33 +msgid "Spectating" +msgstr "旁观时" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37 +msgid "Icon size scale:" +msgstr "图标大小:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6 +msgid "Pickup Panel" +msgstr "拾取提示栏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" -msgstr "" +msgstr "超能物品面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Always enable" -msgstr "" +msgstr "总是启用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" -msgstr "" +msgstr "固定比例:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "" +msgstr "按键面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" -msgstr "快捷菜单界面" +msgstr "快捷菜单面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "" +msgstr "竞速计时面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "" +msgstr "在团队游戏中启用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" -msgstr "雷达:" +msgstr "雷达:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 @@ -5582,15 +6723,15 @@ msgstr "雷达:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 msgid "Alpha:" -msgstr "" +msgstr "透明度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" -msgstr "旋转:" +msgstr "旋转:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" @@ -5614,7 +6755,7 @@ msgstr "北" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" -msgstr "大小:" +msgstr "比例:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" @@ -5634,7 +6775,7 @@ msgstr "总是缩放" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" -msgstr "永不缩放" +msgstr "从不缩放" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 msgid "Radar Panel" @@ -5649,68 +6790,145 @@ msgid "Rankings:" msgstr "排名:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 msgid "Off" -msgstr "关" +msgstr "无" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 msgid "And me" -msgstr "以及我" +msgstr "包含我" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 msgid "Pure" -msgstr "纯净" +msgstr "开" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 msgid "Score Panel" -msgstr "评分小组" +msgstr "得分面板" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 +msgid "StrafeHUD mode:" +msgstr "漂移指示模式:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 +msgid "View angle centered" +msgstr "视场角放在中央" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42 +msgid "Velocity angle centered" +msgstr "动力角放在中央" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45 +msgid "StrafeHUD style:" +msgstr "漂移指示风格:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48 +msgid "no styling" +msgstr "无风格" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49 +msgid "progress bar" +msgstr "进度条" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 +msgid "gradient" +msgstr "渐变" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53 +msgid "Range:" +msgstr "范围:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56 +msgid "Demo mode" +msgstr "演示模式" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60 +msgid "Reset colors" +msgstr "重置颜色" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64 +msgid "Strafe bar:" +msgstr "概览条:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68 +msgid "Angle indicator:" +msgstr "动力角指示:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78 +msgid "Neutral:" +msgstr "平衡:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80 +msgid "Good:" +msgstr "良好:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82 +msgid "Overturn:" +msgstr "过转:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109 +msgid "Switch indicator:" +msgstr "掉头指示:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113 +msgid "Best angle indicator:" +msgstr "最佳角度指示:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 +msgid "StrafeHUD Panel" +msgstr "漂移面板" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 msgid "Timer:" msgstr "计时器:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20 msgid "Show elapsed time" msgstr "显示累计时间" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23 +msgid "Secondary timer:" +msgstr "第二计时器:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27 +msgid "Swapped" +msgstr "调换" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 msgid "Timer Panel" msgstr "计时器面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "" +msgstr "投票后的透明度" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 msgid "Vote Panel" -msgstr "投票小组" +msgstr "投票面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 msgid "Fade out after:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 -msgid "Never" -msgstr "永不" +msgstr "淡出延迟:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 #, c-format msgid "%ds" -msgstr "" +msgstr "%d 秒" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 msgid "Fade effect:" -msgstr "" +msgstr "淡出效果:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "EF^None" -msgstr "" +msgstr "无" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "Alpha" -msgstr "阿尔法" +msgstr "透明度" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 msgid "Slide" @@ -5718,7 +6936,7 @@ msgstr "滑动" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 msgid "EF^Both" -msgstr "EF^两个" +msgstr "全部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 msgid "Weapon icons:" @@ -5730,27 +6948,27 @@ msgstr "仅显示拥有的武器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "显示武器ID为:" +msgstr "显示武器 ID:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "SHOWAS^None" -msgstr "" +msgstr "无" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56 msgid "Number" -msgstr "数字" +msgstr "编号" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 msgid "Bind" -msgstr "绑定" +msgstr "按键" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 msgid "Weapon ID scale:" -msgstr "" +msgstr "武器 ID 比例:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 msgid "Show Accuracy" -msgstr "显示准确度" +msgstr "显示精准度" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 msgid "Show Ammo" @@ -5766,48 +6984,46 @@ msgstr "弹药栏颜色" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 msgid "Weapons Panel" -msgstr "武器界面" +msgstr "武器栏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 msgid "HUD skins" msgstr "HUD 皮肤" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 msgid "Filter:" -msgstr "筛选器:" +msgstr "筛选:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28 msgid "Set skin" msgstr "设置皮肤" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 msgid "Save current skin" -msgstr "储存当前皮肤" +msgstr "保存当前皮肤" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "背景界面默认:" +msgstr "面板背景默认值:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 msgid "Background:" msgstr "背景:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Border size:" msgstr "边框大小:" @@ -5816,77 +7032,85 @@ msgstr "边框大小:" msgid "Team color:" msgstr "队伍颜色:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "在配置模式下测试团队的颜色" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 msgid "Padding:" -msgstr "填充:" +msgstr "垫边:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" -msgstr "" +msgstr "HUD 容器效果:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "" +msgstr "禁用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" -msgstr "" +msgstr "小" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" -msgstr "" +msgstr "中" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 msgid "DOCK^Large" -msgstr "" +msgstr "大" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 msgid "Grid settings:" msgstr "网格设置:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122 msgid "Snap panels to grid" msgstr "对齐网格面板" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125 msgid "Grid size:" msgstr "网格大小:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134 msgid "Y:" msgstr "Y:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144 +msgid "Center line" +msgstr "中心线" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 +#, c-format +msgid "" +"Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more " +"vertical lines by editing %s in the console" +msgstr "显示一条用以对齐面板的辅助中心线。在控制台编辑 %s 可以显示更多条。" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148 msgid "Exit setup" -msgstr "退出安装程序" +msgstr "退出配置" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "HUD界面设置" +msgstr "HUD 配置面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" -msgstr "巨人" +msgstr "怪物:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" -msgstr "结果" +msgstr "生成" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 msgid "Remove" -msgstr "删除" +msgstr "移除" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" @@ -5898,7 +7122,7 @@ msgstr "跟随" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" -msgstr "" +msgstr "游荡" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" @@ -5906,11 +7130,11 @@ msgstr "重生点" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 msgid "No moving" -msgstr "没有移动" +msgstr "不移动" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" -msgstr "色彩" +msgstr "颜色:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 @@ -5919,28 +7143,20 @@ msgstr "设置皮肤:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 msgid "Monster Tools" -msgstr "巨人工具" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 -msgid "Servers" -msgstr "服务器" +msgstr "怪物工具" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" -msgstr "" +msgstr "搜寻可供游玩的服务器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 msgid "Host your own game" -msgstr "" +msgstr "建立你自己的游戏服务" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" msgstr "媒体" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 -msgid "Profile" -msgstr "配置文件" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 msgid "Multiplayer" msgstr "多人游戏" @@ -5949,449 +7165,376 @@ msgstr "多人游戏" msgid "" "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " "settings" -msgstr "" +msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806 msgid "Default" msgstr "默认" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Unlimited" -msgstr "无限" +msgstr "无限制" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 msgid "Gametype" msgstr "游戏模式" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 msgid "Time limit:" msgstr "时间限制:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" -msgstr "" +msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 分钟" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "TIMLIM^默认" +msgstr "默认" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171 msgid "1 minute" msgstr "1 分钟" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "TIMLIM^无限时间" +msgstr "不限" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 msgid "Teams:" -msgstr "团队:" +msgstr "团队数:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 msgid "2 teams" -msgstr "团队2" +msgstr "2 支" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 msgid "3 teams" -msgstr "团队3" +msgstr "3 支" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 msgid "4 teams" -msgstr "团队4" +msgstr "4 支" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "Player slots:" -msgstr "玩家位置:" +msgstr "最大玩家数量:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" -msgstr "" +msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Number of bots:" -msgstr "机器人数量:" +msgstr "电脑玩家数量:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 msgid "Amount of bots on your server" -msgstr "" +msgstr "服务器上的电脑玩家数量" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Bot skill:" -msgstr "机器人技能" +msgstr "电脑玩家水平:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "" +msgstr "指定电脑玩家的作战实力" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "Botlike" -msgstr "僵尸" +msgstr "机器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Beginner" msgstr "新手" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "You will win" -msgstr "你会赢的" +msgstr "你会赢" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "You can win" -msgstr "你能赢的" +msgstr "你能赢" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "You might win" -msgstr "你可能会赢" +msgstr "你可能赢" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Expert" msgstr "专家" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "Pro" msgstr "强化" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 msgid "Assassin" msgstr "刺客" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 msgid "Unhuman" -msgstr "极限" +msgstr "非人" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 msgid "Godlike" msgstr "超神" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 msgid "Mutators..." -msgstr "" +msgstr "修改……" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "" +msgstr "修改与武器竞技" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 msgid "Maplist" msgstr "地图列表" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" +"点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 -msgid "Add shown" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 -msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 -msgid "Remove shown" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 -msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 -msgid "Add all" -msgstr "加入全部" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 -msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 -msgid "Remove all" -msgstr "删除全部" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 -msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "删除所有你所选择的地图" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "开始游戏!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 -msgid "Title:" -msgstr "标题:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 -msgid "Game types:" -msgstr "游戏类型:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257 -msgid "Close" -msgstr "关闭" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88 -msgid "MAP^Play" -msgstr "MAP^开始" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 -msgid "Map Information" -msgstr "地图信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "所有武器竞技场" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "多数武器竞技场" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "%s 竞技场" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 -msgid "Dodging" -msgstr "躲避" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 -msgid "InstaGib" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221 -msgid "New Toys" -msgstr "新的玩具" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 -msgid "NIX" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "火箭飞行" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "无敌子弹" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 -msgid "No start weapons" -msgstr "无初始武器" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 +msgid "Add shown" +msgstr "添加列出项" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200 -msgid "Low gravity" -msgstr "低重力" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 -msgid "Cloaked" -msgstr "隐形" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 +msgid "Remove shown" +msgstr "移除列出项" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 -msgid "Hook" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 -msgid "Midair" -msgstr "半空中" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 +msgid "Add all" +msgstr "添加全部" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 -msgid "Melee only" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "将所有地图添加到选项中" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 -msgid "Piñata" -msgstr "皮纳塔" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204 +msgid "Remove all" +msgstr "移除全部" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234 -msgid "Weapons stay" -msgstr "武器延迟" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "从选项中移除你所选择的地图" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189 -msgid "Blood loss" -msgstr "失血量" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 +msgid "Start multiplayer!" +msgstr "开始多人游戏!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 -msgid "Buffs" -msgstr "缓冲" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52 +msgid "Title:" +msgstr "标题:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 -msgid "Overkill" -msgstr "重复命中" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 -msgid "No powerups" -msgstr "没有通电" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 +msgid "Game types:" +msgstr "游戏模式:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 -msgid "Powerups" -msgstr "通电" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 +msgid "Close" +msgstr "关闭" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 -msgid "Touch explode" -msgstr "触摸爆炸" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90 +msgid "MAP^Play" +msgstr "开始" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 -msgid "Wall jumping" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "地图信息" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 msgid "MUT^None" -msgstr "" +msgstr "无" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "游戏插件:" +msgstr "游戏修改:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164 -msgid "Enable dodging" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122 +msgid "" +"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a " +"directional key to dodge" +msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126 +msgid "An explosion occurs when two players collide" +msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130 msgid "All players are almost invisible" -msgstr "" +msgstr "所有玩家都近乎隐身" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134 +msgid "" +"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps " +"that support it" +msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" -msgstr "" +msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "" +msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148 msgid "" -"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" -msgstr "" +"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and " +"they can't jump)" +msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 -msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157 +msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" +msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "武器 & 项目的插件:" +msgstr "武器与物品修改:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 -msgid "Grappling hook" -msgstr "抓钩" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" +msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 +msgid "" +"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " +"to use it" +msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +msgid "" +"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " +"with the Electro primary fire" +msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210 -msgid "Players spawn with the grappling hook" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +msgid "" +"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " +"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" msgstr "" +"一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n" +"重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 -msgid "Players spawn with the jetpack" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +msgid "" +"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short " +"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " +"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" msgstr "" +"灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引" +"爆灭世火箭弹以获得强大的加速度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" -msgstr "" +msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198 msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "" +msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 msgid "Regular (no arena)" -msgstr "常规 (无竞技场)" +msgstr "常规(无竞技)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 msgid "" "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " "without weapon pickups" -msgstr "" +msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Weapon arenas:" -msgstr "武器库:" +msgstr "武器竞技:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 msgid "Custom weapons" -msgstr "" +msgstr "自定义武器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 msgid "Most weapons" msgstr "多数武器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "All weapons" msgstr "全部武器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 msgid "Special arenas:" -msgstr "" +msgstr "特殊竞技:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 msgid "" "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " -"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " -"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " -"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 " +"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary " +"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" +"每位玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。当玩家耗尽弹药时,需要在 10 秒内" +"找到一些弹药;如果没有找到,迎接死亡。副火力不造成伤害,可以用来弹射走位。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247 msgid "" "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " "switch to another weapon." msgstr "" +"无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会" +"在倒计时之后随机更换到另一把武器。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 msgid "with blaster" -msgstr "" +msgstr "随附镭射枪" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" -msgstr "" +msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 msgid "Mutators" -msgstr "插件" +msgstr "修改" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "SRVS^类别" +msgstr "分类" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "SRVS^Empty" -msgstr "SRVS^空" +msgstr "无玩家" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 msgid "Show empty servers" @@ -6399,167 +7542,190 @@ msgstr "显示空服务器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "SRVS^Full" -msgstr "SRVS^满员" +msgstr "满员" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 msgid "Show full servers that have no slots available" msgstr "显示没有多余空位的满员服务器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 -msgid "Pause" -msgstr "暂停" +msgid "SRVS^Laggy" +msgstr "卡顿" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 -msgid "" -"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" -msgstr "" +msgid "Show high latency servers" +msgstr "显示高延迟服务器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 msgid "Reload the server list" msgstr "重新载入服务器列表" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 +msgid "Pause" +msgstr "暂停" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30 msgid "Address:" msgstr "地址:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Info..." -msgstr "信息..." +msgstr "信息……" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87 msgid "Show more information about the currently highlighted server" -msgstr "显示当前高亮服务器的更多信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 -msgid "Disconnect" -msgstr "断开" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 -msgid "Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "显示所选服务器的更多信息" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 -msgid "Join!" -msgstr "加入!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105 +msgid "No Terms of Service specified" +msgstr "未提供服务条款" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "MOD^Default" -msgstr "MOD^默认" +msgstr "默认" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 #, c-format msgid "%d modified" -msgstr "%d 修改" +msgstr "有 %d 项修改" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 msgid "Official" msgstr "官方" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N/A (缺失验证库,无法连接)" +msgstr "无(验证库缺失,无法连接)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N/A (缺失验证库)" +msgstr "无(验证库缺失)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "不支持(无法连接)" +msgstr "不支持(不能连接)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "不支持(不加密)" +msgstr "不支持(将不加密)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "支持(加密)" +msgstr "支持(将会加密)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175 msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "支持(不加密)" +msgstr "支持(将不加密)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "请求(将会加密)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181 msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "请求(将不加密)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 msgid "Required (can't connect)" -msgstr "" +msgstr "需要(不能连接)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187 msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "需要(将会加密)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "" +msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 -msgid "Hostname:" -msgstr "主机名称:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "custom stats server" +msgstr "自定义的统计服务器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192 -msgid "Gametype:" -msgstr "游戏类型:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "stats disabled" +msgstr "禁用了统计" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 -msgid "Map:" -msgstr "地图:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 +msgid "stats enabled" +msgstr "启用了统计" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11 +msgid "Terms of Service" +msgstr "服务条款" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Info" +msgstr "服务器信息" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24 +msgid "Hostname:" +msgstr "服务器名称:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48 msgid "Mod:" msgstr "模组:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53 msgid "Version:" msgstr "版本:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58 msgid "Settings:" -msgstr "设置:" +msgstr "配置:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102 msgid "Players:" msgstr "玩家:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70 msgid "Bots:" -msgstr "机器人:" +msgstr "电脑玩家:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75 msgid "Free slots:" -msgstr "任意位置:" +msgstr "空位:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81 msgid "Encryption:" msgstr "加密:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86 msgid "ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91 msgid "Key:" -msgstr "密码:" +msgstr "密钥:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96 +msgid "Stats:" +msgstr "状态:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6 msgid "Server Information" msgstr "服务器信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" -msgstr "预览" +msgstr "演示" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" @@ -6567,7 +7733,7 @@ msgstr "屏幕截图" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" -msgstr "播放音乐" +msgstr "音乐播放器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" @@ -6575,36 +7741,41 @@ msgstr "自动记录演示" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" -msgstr "演示时间" +msgstr "全速演示" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" -msgstr "" +msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" -msgstr "DEMO^开始" +msgstr "播放" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "你真的希望现在断开连接吗?" +msgstr "你真的想要离开吗?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" +msgstr "断开连接" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "MUSICPL^添加" +msgstr "添加" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "MUSICPL^添加全部" +msgstr "添加全部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" @@ -6620,43 +7791,43 @@ msgstr "播放列表:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" -msgstr "随机顺序" +msgstr "随机点播" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "MUSICPL^停止" +msgstr "停止" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "MUSICPL^播放" +msgstr "播放" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "MUSICPL^暂停" +msgstr "暂停" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "MUSICPL^上一首" +msgstr "上一首" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "MUSICPL^下一首" +msgstr "下一首" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "MUSICPL^移除" +msgstr "移除" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "MUSICPL^全部移除" +msgstr "全部移除" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "" +msgstr "自动截取记分板" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62 msgid "Open in the viewer" -msgstr "" +msgstr "在查看器中打开" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137 msgid "Reset" @@ -6672,83 +7843,56 @@ msgstr "下一页" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150 msgid "Slide show" -msgstr "" +msgstr "播放幻灯片" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 msgid "Apply immediately" msgstr "立即应用" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50 msgid "Name" msgstr "名字" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79 msgid "Model" msgstr "模型" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98 msgid "Glowing color" -msgstr "" +msgstr "光芒颜色" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 msgid "Detail color" -msgstr "色彩细节" +msgstr "细节颜色" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "统计" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "" +msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 -msgid "Country" -msgstr "国家" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 -msgid "Gender:" -msgstr "性别" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 -msgid "Undisclosed" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 -msgid "Female" -msgstr "女性" +msgstr "允许玩家统计使用你的昵称" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 -msgid "Male" -msgstr "男性" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 +msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" +msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 -msgid "Gender" -msgstr "性别" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 +msgid "Select language..." +msgstr "选择语言……" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "你确定你要离开?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 -msgid "Back to work..." -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 -msgid "I got some more fragging to do!" -msgstr "" +msgstr "确定要退出吗?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" @@ -6756,15 +7900,15 @@ msgstr "退出游戏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" -msgstr "模型" +msgstr "模型:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" -msgstr "删除" +msgstr "移除 *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 msgid "Copy *" -msgstr "复制" +msgstr "复制 *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 msgid "Paste" @@ -6776,23 +7920,23 @@ msgstr "骨骼:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Set * as child" -msgstr "" +msgstr "把 * 设为子节点" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 msgid "Attach to *" -msgstr "" +msgstr "附加至 *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" -msgstr "" +msgstr "从 * 分离" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "* 的视觉对象参数:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 msgid "Set alpha:" -msgstr "初始设置:" +msgstr "设置透明度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 msgid "Set color main:" @@ -6800,15 +7944,15 @@ msgstr "设置主要颜色:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 msgid "Set color glow:" -msgstr "设置颜色光芒:" +msgstr "设置光芒颜色:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 msgid "Set frame:" -msgstr "设置框架:" +msgstr "设置帧:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "* 的物理对象参数:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" @@ -6816,55 +7960,55 @@ msgstr "设定材质" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 msgid "Set solidity:" -msgstr "" +msgstr "设置实心性:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" -msgstr "" +msgstr "非实心" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "实心" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" -msgstr "" +msgstr "设置物理:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "静态" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" -msgstr "" +msgstr "可移动" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" -msgstr "" +msgstr "物理的" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" -msgstr "" +msgstr "设置比例:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set force:" -msgstr "" +msgstr "设置力度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 msgid "Claim *" -msgstr "" +msgstr "回收 *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" -msgstr "" +msgstr "* 对象信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 msgid "* mesh info" -msgstr "" +msgstr "* 纹理信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 msgid "* attachment info" -msgstr "" +msgstr "* 附件信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" @@ -6872,7 +8016,7 @@ msgstr "显示帮助" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" -msgstr "" +msgstr "* 是你面前的对象" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 msgid "Sandbox Tools" @@ -6880,7 +8024,7 @@ msgstr "沙盒工具" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" -msgstr "影像" +msgstr "显示" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" @@ -6894,250 +8038,255 @@ msgstr "声音" msgid "Game" msgstr "游戏" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 -msgid "Input" -msgstr "输入" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" msgstr "用户" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "Misc" msgstr "杂项" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 -msgid "Settings" -msgstr "设置" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8 msgid "Change the game settings" -msgstr "改变游戏设置" +msgstr "更改游戏设置" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30 msgid "Master:" msgstr "主要:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36 msgid "Music:" msgstr "音乐:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "VOL^环境:" +msgstr "环境:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51 msgid "Info:" msgstr "消息:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58 msgid "Items:" -msgstr "关卡:" +msgstr "物品:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65 msgid "Pain:" -msgstr "Pain:" +msgstr "受伤:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72 msgid "Player:" msgstr "玩家:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79 msgid "Shots:" -msgstr "镜头:" +msgstr "射击:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86 msgid "Voice:" -msgstr "声音:" +msgstr "语音:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94 msgid "Weapons:" -msgstr "武器装备:" +msgstr "武器:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100 msgid "New style sound attenuation" msgstr "新式声音衰减" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "不活动时静音" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 msgid "Frequency:" msgstr "频率:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "Sound output frequency" msgstr "音频输出频率" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 msgid "Channels:" msgstr "声道:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Number of channels for the sound output" msgstr "音频输出声道数" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Mono" msgstr "单声道" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "Stereo" msgstr "立体声" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "Swap stereo output channels" +msgstr "交换立体声道" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 msgid "Swap left/right channels" -msgstr "" +msgstr "交换左右声道" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Headphone friendly mode" +msgstr "耳机友好模式" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 msgid "" "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " "stereo separation a bit for headphones)" -msgstr "" +msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Hit indication sound" -msgstr "碰撞提示声音" +msgstr "击中提示音效" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" -msgstr "" +msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +msgid "SND^Fixed" +msgstr "固定" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decrease pitch with more damage" +msgstr "伤害越高,音调越低" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decreasing" +msgstr "降低" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increase pitch with more damage" +msgstr "伤害越高,音调越高" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increasing" +msgstr "升高" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "Chat message sound" -msgstr "聊天消息声音" +msgstr "聊天消息音效" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "Menu sounds" -msgstr "菜单声音" +msgstr "菜单音效" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162 msgid "Play sounds when clicking menu items" -msgstr "点击菜单项时播放声音" +msgstr "点击菜单项时播放音效" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 msgid "Focus sounds" msgstr "焦点音效" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Play sounds when hovering over menu items too" -msgstr "悬停在菜单项时也播放声音" +msgstr "悬停在菜单项时也播放音效" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Time announcer:" -msgstr "时间提示器:" +msgstr "时间提醒:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 msgid "WRN^Disabled" -msgstr "WRN^已禁用" +msgstr "已禁用" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172 msgid "5 minutes" msgstr "5 分钟" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173 msgid "WRN^Both" -msgstr "WRN^两个" +msgstr "全部" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Automatic taunts:" msgstr "自动嘲讽:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180 msgid "Sometimes" msgstr "有时" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181 msgid "Often" msgstr "经常" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 -msgid "Always" -msgstr "总是" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 msgid "Debug info about sounds" -msgstr "调试信息声音" +msgstr "音效的调试信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" -msgstr "" +msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 msgid "Reset key bindings" -msgstr "" +msgstr "重置键位绑定" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "Quality preset:" @@ -7145,31 +8294,31 @@ msgstr "质量预设:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "PRE^OMG!" +msgstr "我的天!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 msgid "PRE^Low" -msgstr "PRE^低阶" +msgstr "低阶" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 msgid "PRE^Medium" -msgstr "PRE^中阶" +msgstr "中阶" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 msgid "PRE^Normal" -msgstr "PRE^标准" +msgstr "标准" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 msgid "PRE^High" -msgstr "PRE^高阶" +msgstr "高阶" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 msgid "PRE^Ultra" -msgstr "PRE^超级" +msgstr "超级" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "PRE^极限" +msgstr "极限" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 msgid "Geometry detail:" @@ -7177,55 +8326,55 @@ msgstr "几何细节:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map" -msgstr "" +msgstr "更改地图中的曲线圆滑度" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" -msgstr "DET^极低" +msgstr "极低" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Low" -msgstr "DET^低" +msgstr "低" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Normal" -msgstr "DET^正常" +msgstr "一般" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Good" -msgstr "DET^好" +msgstr "好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Best" -msgstr "DET^最好" +msgstr "很好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Insane" -msgstr "DET^疯狂" +msgstr "极好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "Player detail:" -msgstr "玩家身体细节:" +msgstr "玩家细节:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "PDET^Low" -msgstr "PDET^低阶" +msgstr "低" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Medium" -msgstr "PDET^中阶" +msgstr "中" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Normal" -msgstr "PDET^标准" +msgstr "一般" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Good" -msgstr "PDET^好" +msgstr "好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Best" -msgstr "PDET^最好" +msgstr "很好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 msgid "Texture resolution:" @@ -7233,31 +8382,31 @@ msgstr "纹理分辨率:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 msgid "RES^Leet" -msgstr "RES^Leet" +msgstr "单像素" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 msgid "RES^Lowest" -msgstr "RES^极低" +msgstr "极低" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 msgid "RES^Very low" -msgstr "RES^超低" +msgstr "超低" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Low" -msgstr "RES^低" +msgstr "低" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Normal" -msgstr "RES^标准" +msgstr "一般" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Good" -msgstr "RES^好" +msgstr "好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Best" -msgstr "RES^最好" +msgstr "很好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 @@ -7265,454 +8414,456 @@ msgstr "RES^最好" msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "避免有损的纹理压缩" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Disable sky for performance and visibility" +msgstr "禁用天空以提高性能和可见度" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +msgid "Show sky" +msgstr "显示天空" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Show surfaces" msgstr "显示曲面" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly." -msgstr "" +msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" msgstr "使用光照贴图" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory" -msgstr "" +msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" msgstr "高级映射" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 msgid "Use per-pixel lighting effects" -msgstr "" +msgstr "使用按像素的光照效果" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Gloss" -msgstr "表面平滑" +msgstr "光泽" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" -msgstr "" +msgstr "在支持的材质上使用光泽映射" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 msgid "Offset mapping" msgstr "偏移映射" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " "\"pop out\" of the flat 2D surface" -msgstr "" +msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "Relief mapping" msgstr "浮雕映射" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" -msgstr "" +msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 msgid "Reflections:" msgstr "反射效果:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces" -msgstr "" +msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 msgid "Resolution of reflections/refractions" -msgstr "" +msgstr "反射/折射分辨率" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "Blurred" msgstr "模糊" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "REFL^Good" -msgstr "REFL^好的" +msgstr "好" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 msgid "Sharp" msgstr "锐利" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Decals" -msgstr "涂鸦效果" +msgstr "饰点效果" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" -msgstr "" +msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 msgid "Decals on models" -msgstr "模型涂鸦" +msgstr "模型饰点" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251 msgid "Distance:" msgstr "距离:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 msgid "Decals further away than this will not be drawn" -msgstr "" +msgstr "将不绘制比此距离远的饰点" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 msgid "Time:" msgstr "时间:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 msgid "Time in seconds before decals fade away" -msgstr "" +msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Damage effects:" msgstr "伤害效果:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "" +msgstr "禁用" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "Skeletal" -msgstr "骨骼肌" +msgstr "骨骼" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 msgid "DMGFX^All" -msgstr "DMGFX^全部" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "不使用动态照明" +msgstr "全部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 -msgid "Enable corona flares around certain lights" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "虚拟电晕照明" +msgid "Realtime dynamic lights" +msgstr "实时动态光照" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 msgid "" -"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " -"of real dynamic lights" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "实时动态照明" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 -msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" -msgstr "" +"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups" +msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "Shadows" msgstr "阴影" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 -msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights" +msgstr "实时动态光照的投影" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "实时全域照明" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "Realtime world lights" +msgstr "实时全域光照" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 msgid "" -"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " -"Note that this might have a big impact on performance." -msgstr "" +"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on " +"performance." +msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 -msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +msgid "Shadows cast by realtime world lights" +msgstr "实时全域光照的投影" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Use normal maps" msgstr "使用法线贴图" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 -msgid "Enable use of directional shading on textures" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "" +"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime " +"light with a bumpy surface" +msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 msgid "Soft shadows" msgstr "软阴影" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 +msgid "Corona brightness:" +msgstr "光冠亮度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Flare effects around certain lights" +msgstr "在一些光照周围的火焰效果" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "" +msgstr "依可见性淡出光冠" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 +msgid "Corona fading using occlusion queries" +msgstr "使用重合检测淡出光冠" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 msgid "Bloom" msgstr "闪光" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223 msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " "pixels. Has a big impact on performance." -msgstr "" +msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "额外的后处理效果" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup" -msgstr "" +msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" -msgstr "动态模糊的强度 - 0.4 推荐" +msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 msgid "Motion blur:" msgstr "动态模糊:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237 msgid "Particles" msgstr "粒子效果" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 msgid "Spawnpoint effects" msgstr "重生点效果" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" -msgstr "" +msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244 msgid "Quality:" msgstr "品质:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance" -msgstr "" +msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 msgid "Particles further away than this will not be drawn" -msgstr "" +msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" -msgstr "没有准星" +msgstr "无准星" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" -msgstr "每个武器" +msgstr "按武器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 msgid "" "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " "models" -msgstr "" +msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "大小:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" -msgstr "" +msgstr "按生命值" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "环状表示武器状态" +msgstr "使用环圈表示武器状态" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "启用中心准星圆点" +msgstr "启用准星中央圆点" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "使用正常的准星颜色" +msgstr "使用通常的准星颜色" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "" +msgstr "准星平滑效果" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 -msgid "Hit testing:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 -msgid "" -"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " -"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also " -"enlarge the crosshair when you would hit an enemy" -msgstr "" +msgid "Perform hit tests for the crosshair" +msgstr "对准星进行瞄准测试" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "" +msgid "Blur if obstructed by an obstacle" +msgstr "当有障碍物阻挡时模糊" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +msgid "Blur if obstructed by a teammate" +msgstr "在被队友阻挡时模糊" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137 +msgid "Shrink if obstructed by a teammate" +msgstr "在被队友阻挡时缩小" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 -msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "瞄准敌人时放大准星" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "向敌人射击时抖动准星" +msgstr "击中敌人时闪动准星" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "拿起物品时抖动准星" +msgstr "拿起物品时闪动准星" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 msgid "Crosshair" msgstr "准星" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 +msgid "Scoreboard" +msgstr "计分板" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" -msgstr "衰落速度:" +msgstr "渐变速度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Enable rows / columns highlighting" -msgstr "" +msgstr "启用行/列高亮" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "在记分板下方展示精准度统计" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 -msgid "Show decimals in respawn countdown" -msgstr "" +msgid "Show team sizes:" +msgstr "显示团队大小:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 -msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 +msgid "" +"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " +"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" msgstr "" +"团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右" +"侧" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Waypoints" -msgstr "" +msgstr "路径点" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "" +msgstr "在地图上显示目标的路径点标记" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show various gametype specific waypoints" -msgstr "" +msgstr "显示不同游戏模式下的路径点" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 msgid "Control transparency of the waypoints" -msgstr "" +msgstr "控制路径点的透明度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128 -msgid "Fontsize:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 +msgid "Font size:" msgstr "字体大小:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 msgid "Edge offset:" -msgstr "边缘偏移量:" +msgstr "边缘偏移:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "" +msgstr "离准星较近时淡出" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 msgid "Display names instead of icons" -msgstr "" +msgstr "显示名称而非图标" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Damage" -msgstr "损坏" +msgstr "伤害" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 msgid "Overlay:" -msgstr "覆盖:" +msgstr "覆层:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 msgid "Factor:" -msgstr "代理:" +msgstr "指数:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 msgid "Fade rate:" -msgstr "淡入淡出:" +msgstr "渐变时间:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Player Names" msgstr "玩家名称" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 msgid "Show names above players" -msgstr "显示名字在玩家的上方" +msgstr "在玩家的上方显示名字" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Max distance:" msgstr "最大距离:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 msgid "Decolorize:" -msgstr "" +msgstr "去掉颜色:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "Teamplay" msgstr "团队配合" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 msgid "Only when near crosshair" msgstr "仅在接近准星时" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 msgid "Display health and armor" msgstr "显示生命值和护甲" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Speed unit:" +msgstr "速度单位:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172 msgid "Damage overlay:" -msgstr "损伤覆盖:" +msgstr "受伤效果程度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175 msgid "Dynamic HUD" -msgstr "" +msgstr "HUD 动效" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176 msgid "HUD moves around following player's movement" -msgstr "" +msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178 msgid "Shake the HUD when hurt" -msgstr "" +msgstr "在受伤时晃动 HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" -msgstr "进入HUD编辑器" +msgstr "进入 HUD 编辑器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 msgid "HUD" @@ -7720,39 +8871,39 @@ msgstr "HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "为了使HUD编辑器来展示,你首先必须在游戏中。" +msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "" +msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" -msgstr "" +msgstr "杀敌信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" -msgstr "" +msgstr "显示连杀信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "" +msgstr "仅在连杀为取得成就时显示" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "" +msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "" +msgstr "在死亡消息中显示连杀信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" -msgstr "" +msgstr "在提示消息中显示连杀:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" -msgstr "" +msgstr "禁用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" @@ -7764,61 +8915,61 @@ msgstr "攻击者" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 msgid "SPREES^Both" -msgstr "" +msgstr "全部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 msgid "Print on a seperate line" -msgstr "" +msgstr "打印在单独的一行" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" -msgstr "" +msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" -msgstr "" +msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" -msgstr "自制游戏模式设置" +msgstr "游戏模式设置" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "在夺旗战中显示夺取时间" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "Other" msgstr "其它" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" -msgstr "" +msgstr "在左上角显示控制台消息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "在聊天盒中显示所有信息" +msgstr "在聊天框中显示所有信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "在聊天盒中显示玩家状态" +msgstr "在聊天框中显示玩家状态" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" -msgstr "" +msgstr "超能物品提醒" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" -msgstr "" +msgstr "武器拾取提示" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 msgid "Weapon info message notifications" -msgstr "" +msgstr "武器详情提示" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" @@ -7826,15 +8977,15 @@ msgstr "提示音" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" -msgstr "重生倒计时的声音" +msgstr "重生倒数音效" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" -msgstr "连续杀敌的声音" +msgstr "连杀音效" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" -msgstr "有所成就的声音" +msgstr "成就音效" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 msgid "Messages" @@ -7846,76 +8997,94 @@ msgstr "物品" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "使用简单的 2D 图像,而不是项目模型" +msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" -msgstr "不可用透明:" +msgstr "取走后的透明度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" -msgstr "不可用颜色:" +msgstr "取走后的颜色:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "GHOITEMS^黑色" +msgstr "黑色" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "GHOITEMS^深黑" +msgstr "深黑" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "GHOITEMS^有色" +msgstr "浅黑" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "GHOITEMS^标准" +msgstr "正常" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "GHOITEMS^蓝色" +msgstr "蓝色" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758 msgid "Players" msgstr "玩家" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" -msgstr "" +msgstr "使所有玩家模型与我相同" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "Force player colors to mine" -msgstr "" +msgstr "使所有玩家颜色与我相同" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 -msgid "In non teamplay modes only" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 +msgid "" +"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the " +"enemy team" +msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 +msgid "Except in team games" +msgstr "除了团队游戏" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +msgid "Only in Duel" +msgstr "仅在决斗场" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 +msgid "Only in team games" +msgstr "仅在团队游戏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +msgid "In team games and Duel" +msgstr "在团队游戏和决斗场" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 msgid "Body fading:" -msgstr "" +msgstr "尸体褪出:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "Gibs:" -msgstr "" +msgstr "肢体:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 msgid "GIBS^None" -msgstr "GIBS^无" +msgstr "无" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 msgid "GIBS^Few" -msgstr "GIBS^少许" +msgstr "少许" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 msgid "GIBS^Many" -msgstr "GIBS^多" +msgstr "多" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 msgid "GIBS^Lots" -msgstr "GIBS^很多" +msgstr "很多" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 msgid "Models" @@ -7929,172 +9098,176 @@ msgstr "定制玩家及物品的图像" msgid "1st person perspective" msgstr "第一人称透视" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29 msgid "Slide to third person upon death" msgstr "死亡时切换到第三人称视角" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "" +msgstr "在落地时平滑视角" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37 msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "" +msgstr "当蹲下时平滑视角" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41 msgid "View waving while idle" -msgstr "" +msgstr "站立不动时的视角起伏" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45 msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "" +msgstr "四处移动时的视角摇晃" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50 msgid "3rd person perspective" msgstr "第三人称透视" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53 msgid "Back distance" msgstr "后方距离" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59 msgid "Up distance" msgstr "上方距离" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65 msgid "Allow passing through walls while spectating" msgstr "旁观时允许穿过墙体" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69 msgid "Field of view:" msgstr "视野:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71 msgid "Field of vision in degrees" -msgstr "" +msgstr "视场角度(度)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "ZOOM^缩放因子:" +msgstr "缩放指数:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" -msgstr "" +msgstr "在按下缩放键时的缩放指数" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "ZOOM^缩放速度:" +msgstr "缩放速度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" -msgstr "" +msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "ZOOM^即时" +msgstr "即时" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "缩放敏感度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97 msgid "" "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " "sensitivity change)" -msgstr "" +msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 msgid "Velocity zoom" -msgstr "" +msgstr "动量缩放" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Forward movement only" -msgstr "" +msgstr "仅向前移动" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "" +msgstr "指数" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" -msgstr "" +msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "" +msgstr "在你死亡或重生时松开缩放" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119 msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "在你切换武器时松开缩放" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "View" -msgstr "查看" +msgstr "视角" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 msgid "Up" msgstr "向上" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43 msgid "Down" msgstr "向下" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "武器使用优先级列表" +msgstr "按优先级列表轮换武器" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "" "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "可用武器选择" +msgstr "仅在可用的武器中轮换" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "拾起并切换武器" +msgstr "拾起武器时自动切换" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "" "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " "you are carrying" -msgstr "" +msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "在切换武器时释放攻击键" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "" +msgstr "绘制第一人称武器模型" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw the weapon model" -msgstr "" +msgstr "绘制武器模型" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" -msgstr "" +msgstr "武器模型的位置;需要重新连接" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 +msgid "Weapon model opacity:" +msgstr "武器模型透明度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 msgid "Gun model swaying" -msgstr "" +msgstr "武器模型挥动" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 msgid "Gun model bobbing" -msgstr "" +msgstr "武器模型浮动" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 msgid "Weapons" msgstr "武器" @@ -8104,11 +9277,11 @@ msgstr "按键绑定" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." -msgstr "更改按键..." +msgstr "更改按键……" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 msgid "Edit..." -msgstr "编辑" +msgstr "编辑……" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 msgid "Clear" @@ -8128,69 +9301,69 @@ msgstr "敏感度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 msgid "Mouse speed multiplier" -msgstr "鼠标加速" +msgstr "调整鼠标速度" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" -msgstr "圆滑瞄准" +msgstr "平滑瞄准" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" -msgstr "使鼠标运动圆滑,但会是瞄准变得不太可靠" +msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert aiming" -msgstr "反方向瞄准" +msgstr "反转瞄准方向" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" -msgstr "" +msgstr "反转鼠标 Y 轴" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 msgid "Use system mouse positioning" -msgstr "" +msgstr "使用系统鼠标定位" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "" +msgstr "启用内置鼠标加速" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "" +msgstr "禁用内置鼠标加速" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 msgid "Make use of DGA mouse input" -msgstr "" +msgstr "使用 DGA 鼠标输入" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "" +msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" -msgstr "" +msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "" +msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "" +msgstr "起跳时使用喷气背包:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "" +msgstr "禁用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" -msgstr "" +msgstr "仅在浮空时" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 msgid "JPJUMP^All" -msgstr "" +msgstr "任何时候" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 @@ -8214,207 +9387,181 @@ msgstr "取消" msgid "User defined key bind" msgstr "用户自定义键位" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "%d fps" +msgstr "%d 帧/秒" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format -msgid "%d KB/s" -msgstr "" +msgid "%d KiB/s" +msgstr "每秒 %d KiB" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 #, c-format -msgid "%d MB/s" -msgstr "%d MB/s" +msgid "%d MiB/s" +msgstr "每秒 %d MiB" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Network" -msgstr "互联网" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "客户端 UDP 端口:" +msgstr "网络" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 -msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" -msgstr "强制客户端使用所选端口除非设置为0" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +msgid "Show netgraph" +msgstr "显示网络图" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 -msgid "Bandwidth:" -msgstr "带宽:" +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 -msgid "Specify your network speed" -msgstr "指定你的网速" +msgid "Packet loss compensation" +msgstr "丢包补偿" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 -msgid "56k" -msgstr "56k" +msgid "Each packet includes a copy of the previous message" +msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +msgid "Movement prediction error compensation" +msgstr "移动预测错误补偿" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "当可用时使用加密 (AES)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 +msgid "Bandwidth limit:" +msgstr "带宽限制:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "指定你的网速" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 msgid "Slow ADSL" msgstr "低速 ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 msgid "Fast ADSL" msgstr "高速 ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51 msgid "Broadband" msgstr "宽带" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 -msgid "Input packets/s:" -msgstr "Input packets/s:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 -msgid "How many input packets to send to the server each second" -msgstr "每秒向服务器发送多少数据包" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 -msgid "Server queries/s:" -msgstr "Server queries/s:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 -msgid "Downloads:" -msgstr "下载" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 -msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" -msgstr "最大可用并行HTTP/FTP下载数" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 -msgid "Download speed:" -msgstr "下载速度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 msgid "Local latency:" msgstr "本地延迟:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 -msgid "Show netgraph" -msgstr "显示网络图" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 -msgid "Show a graph of packet sizes and other information" -msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +msgid "HTTP downloads" +msgstr "HTTP 下载" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "客户对运动预测" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +msgid "Simultaneous:" +msgstr "最大同时请求数:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "运动误差补偿" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" +msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "当可用时使用加密(AES)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 msgid "Framerate" msgstr "帧率" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 +msgid "Show frames per second" +msgstr "显示每秒帧数" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "显示每秒渲染帧数" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "Maximum:" msgstr "最大值:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "MAXFPS^无限制" +msgstr "无限制" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "Target:" msgstr "目标值:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101 msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "TRGT^已禁用" +msgstr "已禁用" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "Idle limit:" -msgstr "空余时间限制:" +msgstr "离开窗口时限制:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "IDLFPS^无限制" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 -msgid "Show frames per second" -msgstr "显示每秒帧数" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 -msgid "Show your rendered frames per second" -msgstr "显示每秒渲染帧数" +msgstr "无限制" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "菜单工具提示:" +msgstr "菜单工具提示:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" msgstr "" +"菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "TLTIP^已禁用" +msgstr "已禁用" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "TLTIP^标准" +msgstr "标准" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "TLTIP^高级" +msgstr "高级" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 msgid "Show current date and time" msgstr "显示当前日期和时间" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" -msgstr "" +msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 msgid "Enable developer mode" -msgstr "使用开发人员模式运行" +msgstr "启用开发者模式" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 msgid "Advanced settings..." -msgstr "高级设置..." +msgstr "高级设置……" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" -msgstr "高级设定 在这里你能调试游戏的每个变量" +msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" msgstr "还原默认设置" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" -msgstr "Cvar 筛选器:" +msgstr "Cvar 筛选:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 msgid "Modified cvars only" -msgstr "" +msgstr "仅已修改的 cvar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" -msgstr "设置" +msgstr "设置:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" @@ -8422,7 +9569,7 @@ msgstr "类型:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" -msgstr "等级:" +msgstr "值:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" @@ -8434,43 +9581,43 @@ msgstr "高级设置" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "你确定你想要重置所有设置?" +msgstr "确定要重置所有配置吗?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23 msgid "Menu Skins" msgstr "菜单皮肤" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62 msgid "Text Language" msgstr "文本语言" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67 msgid "Set language" msgstr "设置语言" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" -msgstr "" +msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," -msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单," +msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单," #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "\"完整语言的更改将会在下一场比赛开始时生效" +msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" -msgstr "断开连接" +msgstr "现在断开连接" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" @@ -8490,39 +9637,39 @@ msgstr "字体/界面大小:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "SZ^无法读取" +msgstr "看不见" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "SZ^极小" +msgstr "极小" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" -msgstr "SZ^小" +msgstr "小" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" -msgstr "SZ^中小" +msgstr "中小" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" -msgstr "SZ^中" +msgstr "中" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" -msgstr "SZ^大" +msgstr "大" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" -msgstr "SZ^巨大" +msgstr "巨大" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "SZ^极大" +msgstr "极大" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "SZ^超大" +msgstr "超大" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" @@ -8530,7 +9677,7 @@ msgstr "色彩深度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" -msgstr "以每像素多少位(BPP)渲染,推荐值为32" +msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" @@ -8542,7 +9689,7 @@ msgstr "32bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" -msgstr "全屏幕" +msgstr "全屏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" @@ -8550,237 +9697,205 @@ msgstr "垂直同步" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 msgid "" -"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the " "screen refresh rate" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "翻转横向视图" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 -msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "各向异性:" +msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 -msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 +msgid "High-quality frame buffer" +msgstr "高品质帧缓冲区" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 -msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "ANISO^已禁用" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "抗锯齿:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 -msgid "2x" -msgstr "2x" +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot" +msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 -msgid "4x" -msgstr "4x" +msgid "AA^Disabled" +msgstr "已禁用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 -msgid "8x" -msgstr "8x" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +msgid "2x" +msgstr "2x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 -msgid "16x" -msgstr "16x" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95 +msgid "4x" +msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "抗锯齿:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 +msgid "Resolution scaling:" +msgstr "分辨率缩放:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "" -"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " -"might decrease performance by quite a lot" -msgstr "" +"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may " +"help slow GPUs" +msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "AA^已禁用" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "各向异性:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 -msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "高品质帧缓冲区" +msgid "Anisotropic filtering quality" +msgstr "各向异性过滤质量" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 +msgid "ANISO^Disabled" +msgstr "已禁用" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 +msgid "8x" +msgstr "8x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +msgid "16x" +msgstr "16x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "Depth first:" msgstr "深度优先:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " "normal rendering starts" -msgstr "" +msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "DF^Disabled" -msgstr "DF^已禁用" +msgstr "已禁用" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106 msgid "DF^World" -msgstr "DF^世界" +msgstr "世界" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "DF^All" -msgstr "DF^全部" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "顶点缓冲区对象 (VBOs)" +msgstr "全部" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 -msgid "VBO^Off" -msgstr "VBO^关" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "顶点,部分三角形 (兼容模式)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 -msgid "" -"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " -"for faster rendering" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 -msgid "Vertices" -msgstr "顶点" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 -msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "顶点和三角形" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 msgid "Brightness:" msgstr "亮度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Brightness of black" -msgstr "" +msgstr "黑色亮度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Contrast:" msgstr "对比度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 msgid "Brightness of white" -msgstr "" +msgstr "白色亮度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Gamma:" msgstr "伽玛值:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black" -msgstr "" +msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Contrast boost:" msgstr "对比度增强:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" -msgstr "" +msgstr "增倍在暗黑区域的对比度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 msgid "Saturation:" msgstr "饱和度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control" -msgstr "" +msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "LIT^环境:" +msgstr "环境:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" -msgstr "" +msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 msgid "Intensity:" msgstr "明暗度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Global rendering brightness" -msgstr "" +msgstr "全局渲染亮度" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染" +msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154 msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" -msgstr "" +msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 -msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "使用 GLSL 来处理色彩控制" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "横向翻转视图" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 -msgid "" -"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " -"performance by a lot" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165 +msgid "Poor man's left handed mode" +msgstr "某种意义上的左利手模式" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "" +msgstr "错乱的颜色(彩蛋)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "" +msgstr "摇晃的物件(彩蛋)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "立即开始 !(与机器人随机地图)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 -msgid "???" -msgstr "???" +msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "游戏难度:" +msgstr "战役难度:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "CSKL^容易" +msgstr "简单" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "CSKL^中等" +msgstr "中等" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "CSKL^困难" +msgstr "困难" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 -msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "开始单人游戏 !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 +msgid "Play campaign!" +msgstr "开始战役!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -8788,7 +9903,7 @@ msgstr "单人游戏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" -msgstr "开始单人任务或马上进行对抗电脑玩家比赛" +msgstr "游玩单人战役,或者即刻行动对抗电脑玩家" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" @@ -8796,11 +9911,11 @@ msgstr "获胜者" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "加入“最好”的团队 (自动选择)" +msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" -msgstr "自动选择团队(建议)" +msgstr "自动选择团队(建议)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" @@ -8819,386 +9934,435 @@ msgid "pink" msgstr "粉红色" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 msgid "spectate" -msgstr "观战" +msgstr "旁观" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 -msgid "Team Selection" -msgstr "队伍选择" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78 +msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:" +msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80 +msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:" +msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98 +msgid "Don't accept (quit the game)" +msgstr "不接受(退出游戏)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 msgid "Allow player statistics to use your nickname?" -msgstr "允许玩家长期使用你的昵称吗?" +msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "如果回答否,你会以匿名玩家的形式出现" +msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "teamplay" -msgstr "合作模式" +msgstr "团队竞技" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90 msgid "free for all" -msgstr "自由战役" +msgstr "自由竞技" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 msgid "Moving" msgstr "移动" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 -msgid "forward" -msgstr "向前" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "move forwards" +msgstr "前进" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 -msgid "backpedal" -msgstr "向后" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "move backwards" +msgstr "后退" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "strafe left" msgstr "向左" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 msgid "strafe right" msgstr "向右" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jump / swim" msgstr "跳/游泳" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 msgid "crouch / sink" msgstr "蹲下/潜水" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 -msgid "off-hand hook" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "jetpack" msgstr "喷气背包" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 msgid "Attacking" msgstr "攻击" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 msgid "WEAPON^previous" -msgstr "WEAPON^前一个" +msgstr "前一个" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 msgid "WEAPON^next" -msgstr "WEAPON^后一个" +msgstr "后一个" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 msgid "WEAPON^previously used" -msgstr "WEAPON^曾用过" +msgstr "上次使用的" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58 msgid "WEAPON^best" -msgstr "WEAPON^最佳" +msgstr "最佳" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59 msgid "reload" msgstr "载弹" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 -msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 msgid "hold zoom" -msgstr "" +msgstr "按住缩放" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "toggle zoom" -msgstr "" +msgstr "切换缩放" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "show scores" msgstr "显示分数" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "screen shot" msgstr "截图" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 msgid "maximize radar" -msgstr "" +msgstr "最大化雷达" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 msgid "3rd person view" msgstr "第三人称视角" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "enter spectator mode" -msgstr "进入观众模式" +msgstr "进入旁观者模式" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 -msgid "Communicate" -msgstr "通信" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +msgid "Communication" +msgstr "交流" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 msgid "public chat" -msgstr "公开对话" +msgstr "公开聊天" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 msgid "team chat" -msgstr "团队对话" +msgstr "团队聊天" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "show chat history" -msgstr "显示对话历史" +msgstr "显示聊天历史" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "vote YES" -msgstr "投票 是" +msgstr "投赞成票" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "vote NO" -msgstr "投票 不是" +msgstr "投反对票" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "Client" msgstr "客户端" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 msgid "enter console" msgstr "进入控制台" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 -msgid "disconnect" -msgstr "断开" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 msgid "quit" msgstr "退出" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 msgid "auto-join team" msgstr "自动加入团队" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 -msgid "drop key / drop flag" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +msgid "drop key/flag, exit vehicle" +msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 -msgid "respawn" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 +msgid "suicide / respawn" +msgstr "自杀 / 重生" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 msgid "quick menu" msgstr "快速菜单" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +msgid "scoreboard user interface" +msgstr "记分板用户界面" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129 +msgid "User defined" +msgstr "用户自定义" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 +msgid "Development" +msgstr "开发" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 msgid "sandbox menu" msgstr "沙盒菜单" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 -msgid "drag object" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138 +msgid "drag object (sandbox)" +msgstr "拖动物件(沙盒)" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 -msgid "User defined" -msgstr "用户自定义" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 +msgid "waypoint editor menu" +msgstr "路径点编辑菜单" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 +msgid "Leave current match" +msgstr "离开当前竞赛" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 +msgid "Stop demo" +msgstr "停止演示" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 +msgid "Leave campaign" +msgstr "离开战役" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 +msgid "Leave singleplayer" +msgstr "离开单人游戏" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20 +msgid "Leave multiplayer" +msgstr "离开多人游戏" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 +msgid "Leave current campaign level" +msgstr "离开当前战役关卡" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 +msgid "Leave current singleplayer match" +msgstr "离开当前单人竞赛" + +#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 +msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" +msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "不要按这个按钮 !" +msgstr "不要再按这个按钮!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." -msgstr "" +msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "%s's Xonotic服务器" +msgstr "%s 的 Xonotic 服务器" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." -msgstr "" +msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" msgstr "观察者" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<找不到模型>" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 +msgid "SERVER^Remove favorite" +msgstr "取消收藏" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263 +msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" +msgstr "从书签中移除所选服务器" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 -msgid "Favorite" -msgstr "偏好" +msgid "SERVER^Favorite" +msgstr "收藏" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" -msgstr "收藏当前高亮的服务器以便日后查找" +msgstr "收藏所选服务器以便日后查找" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 msgid "Ping" msgstr "延迟" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 msgid "Hostname" msgstr "主机名" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 msgid "Map" msgstr "地图" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 msgid "Type" msgstr "类型" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 #, c-format msgid "AES level %d" -msgstr "" +msgstr "AES 等级 %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 msgid "ENC^none" -msgstr "" +msgstr "无" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054 msgid "encryption:" -msgstr "加密:" +msgstr "加密:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 #, c-format msgid "mod: %s" -msgstr "模组: %s" +msgstr "修改:%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 #, c-format msgid "modified settings" -msgstr "已更改设定" +msgstr "有改动的配置" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057 #, c-format msgid "official settings" -msgstr "官方设定" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048 -msgid "stats disabled" -msgstr "禁用统计" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048 -msgid "stats enabled" -msgstr "启动统计" +msgstr "官方配置" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "SLCAT^偏好" +msgstr "收藏" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "SLCAT^推荐" +msgstr "推荐" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "SLCAT^一般服务器" +msgstr "一般服务器" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "SLCAT^服务器" +msgstr "服务器" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "SLCAT^竞争模式" +msgstr "竞争增强模式" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "SLCAT^Mod服务器" +msgstr "有修改的服务器" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^Overkill" -msgstr "" +msgstr "Overkill(绝灭模式)" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^InstaGib" -msgstr "" +msgstr "InstaGib(瞬杀)" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" +msgstr "Defrag(休闲)" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" -msgstr "<TITLE>" +msgstr "<标题>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" -msgstr "<AUTHOR>" +msgstr "<作者>" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" -msgstr "VOL^最大" +msgstr "最大" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" -msgstr "VOL^关" +msgstr "关" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format msgid "%s dB" -msgstr "%s dB" +msgstr "%s 分贝" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" -msgstr "PART^OMG" +msgstr "我的天" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 -msgid "PART^Low" -msgstr "PART^低阶" +msgid "PARTQUAL^Low" +msgstr "低" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 -msgid "PART^Medium" -msgstr "PART^中等" +msgid "PARTQUAL^Medium" +msgstr "中" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 -msgid "PART^Normal" -msgstr "PART^一般" +msgid "PARTQUAL^Normal" +msgstr "正常" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 -msgid "PART^High" -msgstr "PART^高阶" +msgid "PARTQUAL^High" +msgstr "高" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 -msgid "PART^Ultra" -msgstr "PART^超高" +msgid "PARTQUAL^Ultra" +msgstr "很高" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 -msgid "PART^Ultimate" -msgstr "PART^最高" +msgid "PARTQUAL^Ultimate" +msgstr "极高" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " "texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" +"更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131 msgid "Screen resolution" msgstr "屏幕分辨率" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 -msgid "PART^Slow" -msgstr "PART^慢" +msgid "FADESPEED^Slow" +msgstr "慢" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 +msgid "FADESPEED^Normal" +msgstr "正常" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 -msgid "PART^Fast" -msgstr "PART^快" +msgid "FADESPEED^Fast" +msgstr "快" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 -msgid "PART^Instant" -msgstr "PART^瞬间" +msgid "FADESPEED^Instant" +msgstr "瞬间" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" @@ -9248,96 +10412,95 @@ msgstr "十一月" msgid "December" msgstr "十二月" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 +#, no-c-format +msgid "DATE^%m %d, %Y" +msgstr "%Y 年 %m %d 日" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 msgid "Joined:" msgstr "加入:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 msgid "Last match:" -msgstr "" +msgstr "最后的竞赛:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 msgid "Time played:" msgstr "游戏时间:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 msgid "Favorite map:" -msgstr "" +msgstr "最喜欢的地图:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "竞赛局数:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format msgid "Wins/Losses:" -msgstr "" +msgstr "胜利/失败:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 #, c-format msgid "Win percentage:" -msgstr "" +msgstr "胜利百分比:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 #, c-format msgid "Kills/Deaths:" msgstr "击杀/死亡:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 #, c-format msgid "Kill ratio:" -msgstr "" +msgstr "击杀比:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 msgid "ELO:" -msgstr "" +msgstr "实力评分:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 msgid "Rank:" -msgstr "" +msgstr "排名:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 msgid "Percentile:" -msgstr "" +msgstr "百分比:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247 #, c-format msgid "%d (unranked)" -msgstr "%d (未评级)" +msgstr "%d(无排名)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420 +msgid "Update can be downloaded at:" +msgstr "可在这里下载更新:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "自动生成新增地图的地图信息......" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554 -#, c-format -msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s 测试生成" +msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553 #, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "现在更新 %s !" +msgstr "现在更新到 %s!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems." msgstr "" +"^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n" +"^1将会有视觉问题。" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 msgid "Use default" msgstr "使用默认值" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Team Color:" msgstr "队伍颜色:"