X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=csprogs.dat.fr.po;h=263b5733c9a0de8b43659e93cbfb353f08e0c535;hp=b218fbd9b6713169db9bae5e3090b9c1bef9b112;hb=9160a9c5f29f0bae57a5c9b7b468ae1ae0061c27;hpb=6cd9d29be770ad3fd1beb612e8c4423fa74a0d94 diff --git a/csprogs.dat.fr.po b/csprogs.dat.fr.po index b218fbd9b..263b5733c 100644 --- a/csprogs.dat.fr.po +++ b/csprogs.dat.fr.po @@ -2,2165 +2,4151 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-26 13:50+0100\n" -"Last-Translator: Calinou \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-04 22:29+0000\n" +"Last-Translator: we prefer \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1370384972.0\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:8 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !" - -#: qcsrc/client/Main.qc:83 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" -"^3Votre version n'est pas à jour!\n" -"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à " -"jour !\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:93 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:258 qcsrc/client/Main.qc:274 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:466 -#, c-format -msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "" -"Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:707 -#, c-format -msgid "" -"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" -msgstr "Une entité CSQC a changé de type ! (edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:716 -#, c-format -msgid "" -"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" -msgstr "" -"Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:758 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" -"Entité inconnue ! CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1206 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (non assigné)" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1211 qcsrc/client/hud.qc:230 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: qcsrc/client/announcer.qc:31 -msgid "^1Begin!" -msgstr "^1Commencez !" - -#: qcsrc/client/announcer.qc:41 -#, c-format -msgid "^1Game starts in %d seconds" -msgstr "^1La partie commence dans %d secondes" - -#: qcsrc/client/announcer.qc:153 -msgid "^1RED^7 flag" -msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7" - -#: qcsrc/client/announcer.qc:158 -msgid "^4BLUE^7 flag" -msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7" - -#: qcsrc/client/announcer.qc:166 -#, c-format -msgid "You picked up the %s!" -msgstr "Vous avez pris le %s !" - -#: qcsrc/client/announcer.qc:170 -#, c-format -msgid "You got the %s!" -msgstr "Vous avez le %s !" - -#: qcsrc/client/hud.qc:160 -msgid "1st" -msgstr "1er" - -#: qcsrc/client/hud.qc:162 -msgid "2nd" -msgstr "2ème" - -#: qcsrc/client/hud.qc:164 -msgid "3rd" -msgstr "3ème" - -#: qcsrc/client/hud.qc:166 -#, c-format -msgid "%dth" -msgstr "%dème" - -#: qcsrc/client/hud.qc:198 +#: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:203 +#: qcsrc/client/hud.qc:191 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:219 +#: qcsrc/client/hud.qc:210 msgid "Start line" msgstr "Ligne de départ" -#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225 +#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" msgstr "Ligne d'arrivée" -#: qcsrc/client/hud.qc:223 +#: qcsrc/client/hud.qc:214 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermédiaire %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:232 +#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/Main.qc:1357 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:223 #, c-format msgid "%s (%s %s)" msgstr "%s (%s %s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:786 +#: qcsrc/client/hud.qc:830 msgid "Out of ammo" msgstr "Plus de munitions" -#: qcsrc/client/hud.qc:790 +#: qcsrc/client/hud.qc:834 msgid "Don't have" msgstr "Ne possède pas" -#: qcsrc/client/hud.qc:794 +#: qcsrc/client/hud.qc:838 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponible" -#: qcsrc/client/hud.qc:1625 -#, c-format -msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" -msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1629 qcsrc/client/hud.qc:1974 +#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069 #, c-format -msgid "^1%s^1 died\n" -msgstr "^1%s^1 est mort\n" +msgid "Player %d" +msgstr "Joueur %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:1633 -#, c-format -msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2385 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1637 +#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470 #, c-format -msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" -msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n" +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PÉNALITÉ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1641 +#: qcsrc/client/hud.qc:2472 #, c-format -msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" -msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n" +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PÉLANITÉ %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1645 -#, c-format -msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" -msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2502 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de l'interface\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1649 -#, c-format -msgid "^1%s^1 burned to death\n" -msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2507 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "" +"^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les " +"statistiques" -#: qcsrc/client/hud.qc:1653 -#, c-format -msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" -msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2587 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Un vote a été lancé pour :" -#: qcsrc/client/hud.qc:1657 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" -msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2589 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?" -#: qcsrc/client/hud.qc:1670 -#, c-format -msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:2593 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configurer l'interface" -#: qcsrc/client/hud.qc:1672 +#: qcsrc/client/hud.qc:2597 #, c-format -msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Oui (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:1677 +#: qcsrc/client/hud.qc:2599 #, c-format -msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" -msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n" +msgid "No (%s): %d" +msgstr "Non (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:1679 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175 +msgid "Personal best" +msgstr "Record personnel" -#: qcsrc/client/hud.qc:1683 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193 +msgid "Server best" +msgstr "Record du serveur" -#: qcsrc/client/hud.qc:1685 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3553 +msgid "^3Player^7: This is the chat area." +msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat." -#: qcsrc/client/hud.qc:1689 +#: qcsrc/client/hud.qc:3619 #, c-format -msgid "^1%s^1 drew first blood\n" -msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n" +msgid "FPS: %.*f" +msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:1693 -#, c-format -msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" -msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3684 +msgid "^1Observing" +msgstr "^1Observation" -#: qcsrc/client/hud.qc:1695 +#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689 #, c-format -msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n" +msgid "^1Spectating: ^7%s" +msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1700 +#: qcsrc/client/hud.qc:3694 #, c-format -msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n" +msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur" -#: qcsrc/client/hud.qc:1705 +#: qcsrc/client/hud.qc:3696 #, c-format -msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été" +msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" +msgstr "" +"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour être en spectateur sur le joueur " +"précédent ou suivant" -#: qcsrc/client/hud.qc:1710 +#: qcsrc/client/hud.qc:3700 #, c-format -msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n" +msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" +msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" -#: qcsrc/client/hud.qc:1715 +#: qcsrc/client/hud.qc:3702 #, c-format -msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n" +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" +msgstr "^1Utiliez ^3%s^1 pour observer" -#: qcsrc/client/hud.qc:1720 +#: qcsrc/client/hud.qc:3705 #, c-format -msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n" +msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information" -#: qcsrc/client/hud.qc:1725 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été mis en conserve par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3709 +msgid "^1Wait for your turn to join" +msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer" -#: qcsrc/client/hud.qc:1731 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été lancé vers un monde de souffrance par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3715 +msgid "^1Match has already begun" +msgstr "^1La partie a déjà commencé" -#: qcsrc/client/hud.qc:1735 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3717 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1Vous n'avez plus de vies" -#: qcsrc/client/hud.qc:1739 +#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722 #, c-format -msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n" +msgid "^1Press ^3%s^1 to join" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer" -#: qcsrc/client/hud.qc:1743 +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 #, c-format -msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été" +msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" +msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes" -#: qcsrc/client/hud.qc:1747 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" -msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3737 +msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" +msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !" -#: qcsrc/client/hud.qc:1751 +#: qcsrc/client/hud.qc:3752 #, c-format -msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par %s\n" +msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:1755 +#: qcsrc/client/hud.qc:3754 #, c-format -msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" -msgstr "^1%s^1" +msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt" -#: qcsrc/client/hud.qc:1759 -#, c-format -msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" -msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt." +#: qcsrc/client/hud.qc:3759 +msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..." -#: qcsrc/client/hud.qc:1763 -#, c-format -msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été cloué par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3761 +msgid "^2Waiting for others to ready up..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..." -#: qcsrc/client/hud.qc:1767 +#: qcsrc/client/hud.qc:3767 #, c-format -msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été écrabouillé par %s\n" +msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" +msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:1771 -#, c-format -msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" -msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt." +#: qcsrc/client/hud.qc:3788 +msgid "Teamnumbers are unbalanced!" +msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" -#: qcsrc/client/hud.qc:1775 +#: qcsrc/client/hud.qc:3793 #, c-format -msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n" +msgid " Press ^3%s%s to adjust" +msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" -#: qcsrc/client/hud.qc:1779 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3801 +msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." +msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface." -#: qcsrc/client/hud.qc:1783 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3803 +msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." +msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options." -#: qcsrc/client/hud.qc:1787 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3805 +msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" +msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et" -#: qcsrc/client/hud.qc:1799 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3807 +msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." +msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis." -#: qcsrc/client/hud.qc:1804 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" -msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3855 +msgid " qu/s" +msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1806 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" -msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3859 +msgid " m/s" +msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1809 -#, c-format -msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" -msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" +#: qcsrc/client/hud.qc:3863 +msgid " km/h" +msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:1811 -#, c-format -msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" -msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" +#: qcsrc/client/hud.qc:3867 +msgid " mph" +msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:1814 -#, c-format -msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" -msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:3871 +msgid " knots" +msgstr " nœuds" -#: qcsrc/client/hud.qc:1816 -#, c-format -msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" -msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:4548 +msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" +msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1819 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 #, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" -msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans " +"data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1821 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 #, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" -msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1824 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !" +#: qcsrc/client/Main.qc:21 +msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" +msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !" -#: qcsrc/client/hud.qc:1826 -#, c-format -msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" -msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n" +#: qcsrc/client/Main.qc:95 +msgid "" +"^3Your engine build is outdated\n" +"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" +msgstr "" +"^3Votre version n'est pas à jour\n" +"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à jour !\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1829 +#: qcsrc/client/Main.qc:105 #, c-format -msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n" +msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" +msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1831 +#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289 #, c-format -msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" -msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n" +msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" +msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1834 +#: qcsrc/client/Main.qc:892 #, c-format -msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n" +msgid "" +"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " +"%s)\n" +msgstr "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %" +"s)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1836 +#: qcsrc/client/Main.qc:1352 #, c-format -msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" -msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !" +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (non assigné)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1839 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +msgid " (1 vote)" +msgstr " (1 vote)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1841 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 #, c-format -msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" -msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n" +msgid " (%d votes)" +msgstr " (%d votes)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1844 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 +msgid "Don't care" +msgstr "Ne pas voter" -#: qcsrc/client/hud.qc:1846 -#, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" -msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Votez pour une carte" -#: qcsrc/client/hud.qc:1854 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 #, c-format -msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" -msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n" +msgid "%d seconds left" +msgstr "%d secondes restantes" -#: qcsrc/client/hud.qc:1856 -#, c-format -msgid "^1%s^1 drowned\n" -msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1861 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was slimed\n" -msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1867 -#, c-format -msgid "^1%s^1 found a hot place\n" -msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Demande d'aperçu...\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1869 -#, c-format -msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" -msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n" +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "" +"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes " +"!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1876 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 #, c-format -msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" -msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n" +msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" +msgstr "Données de requête HTTP reçues pour l'ID invalide %d.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1878 +#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 #, c-format -msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" -msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n" +msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1883 +#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 #, c-format -msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" -msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n" +msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1889 -#, c-format -msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" -msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "balles tués" -#: qcsrc/client/hud.qc:1891 -#, c-format -msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" -msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "temps balle" -#: qcsrc/client/hud.qc:1898 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ran into a turret\n" -msgstr "^1%s^1 a sprinté vers une tourelle\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 +msgid "SCO^caps" +msgstr "drapeaux" -#: qcsrc/client/hud.qc:1904 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle eWheel\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 +msgid "SCO^captime" +msgstr "temps de capture" -#: qcsrc/client/hud.qc:1907 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n" -msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "morts" -#: qcsrc/client/hud.qc:1910 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle mitrailleuse\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "détruits" -#: qcsrc/client/hud.qc:1913 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 +msgid "SCO^drops" +msgstr "lâchers" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 +msgid "SCO^faults" +msgstr "fautes" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "drap. tués" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 +msgid "SCO^goals" +msgstr "buts" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "clés tués" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "SCO^kdratio" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "SCO^tué/mort" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +msgid "SCO^kd" +msgstr "SCO^kd" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "SCO^kdr" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +msgid "SCO^kills" +msgstr "SCO^tués" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +msgid "SCO^laps" +msgstr "SCO^tours" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^lives" +msgstr "SCO^vies" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^losses" +msgstr "SCO^défaites" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +msgid "SCO^name" +msgstr "SCO^nom" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +msgid "SCO^nick" +msgstr "SCO^pseudonyme" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "SCO^objectifs" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "SCO^collectés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +msgid "SCO^ping" +msgstr "SCO^latence" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +msgid "SCO^pl" +msgstr "SCO^pl" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "SCO^poussés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +msgid "SCO^rank" +msgstr "SCO^rang" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +msgid "SCO^returns" +msgstr "SCO^retournés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "SCO^soignés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +msgid "SCO^score" +msgstr "SCO^score" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "SCO^suicides" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +msgid "SCO^takes" +msgstr "SCO^prises" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "SCO^ticks" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +msgstr "Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant " +"^2scoreboard_columns_set ^7(dans la console).\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilisation:\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +msgstr "Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +msgid "" +"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +msgid "^3ping^7 Ping time\n" +msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +msgid "^3pl^7 Packet loss\n" +msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +msgid "^3kills^7 Number of kills\n" +msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" +msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" +msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" +msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" +msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "" +"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " +"captured\n" +msgstr "^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (Capture du " +"Drapeau) ou une clé (Chasse aux Clés) a été capturé\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "" +"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " +"ball (Keepaway) was picked up\n" +msgstr "^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), clé " +"(Chasse aux clés) ou balle (Keepway) a été pris\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" +msgstr "^3temps de capture ^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" +msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" +msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +msgid "^3rank^7 Player rank\n" +msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" +msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +msgid "" +"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " +"void\n" +msgstr "^3détruits^7 Nombre de clés détruire en les poussant dans le " +"vide\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" +msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +msgstr "3pertes^7 Nombre de fois qu'une clé a été perdue\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" +msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +msgstr "^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" +msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +msgstr "^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +msgid "" +"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " +"Keepaway\n" +msgstr "^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en " +"Keepaway\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +msgid "" +"^3score^7 Total score\n" +"\n" +msgstr "" +"^3score^7 Score total\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée " +"avec des virgules\n" +"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement " +"dans certains modes.\n" +"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme un champ pour montrer tous les " +"champs disponibles\n" +"pour le mode de jeu en cours.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n" +"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +msgstr "Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +msgstr "" +"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n" +"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM.\n" +msgstr "" +"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n" +"sera montré dans tous les modes sauf DM.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966 +#, c-format +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087 +msgid "Map stats:" +msgstr "Stats. de la carte :" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103 +msgid "Secrets found:" +msgstr "Secrets trouvés :" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130 +msgid "Rankings" +msgstr "Classements" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Tableau des scores" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285 +#, c-format +msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289 +#, c-format +msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 +msgid "Spectators" +msgstr "Spectateurs" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 +#, c-format +msgid "playing on ^2%s^7" +msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342 +#, c-format +msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" +msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365 +msgid " or" +msgstr " ou" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 +#, c-format +msgid " until ^3%s %s^7" +msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 +msgid "SCO^points" +msgstr "SCO^points" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "SCO^est battu" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 +#, c-format +msgid " until a lead of ^3%s %s^7" +msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 +#, c-format +msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." +msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..." + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 +#, c-format +msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" +msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 +#, c-format +msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" +msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître" + +#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182 +#, c-format +msgid "Cannot initialize sound %s\n" +msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n" + +#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" + +#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 +#, c-format +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s attaqué !" + +#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 +msgid "No right gunner!" +msgstr "Aucun tireur à droite!" + +#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 +msgid "No left gunner!" +msgstr "Aucun tireur à gauche!" + +#: qcsrc/client/View.qc:1089 +msgid "Revival progress" +msgstr "Regénération en cours" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +msgid "Push" +msgstr "Pousser" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +msgid "Destroy" +msgstr "Détruire" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +msgid "Defend" +msgstr "Défendre" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +msgid "Blue base" +msgstr "Base bleue" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +msgid "DANGER" +msgstr "DANGER" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "Porteur ennemi" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Porteur du drapeau" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Drapeau lâché" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +msgid "Help me!" +msgstr "Aidez-moi !" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +msgid "Here" +msgstr "Ici" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 +msgid "Dropped key" +msgstr "Clé lâchée" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +msgid "Key carrier" +msgstr "Porteur de clé" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +msgid "Run here" +msgstr "Courez ici" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +msgid "Red base" +msgstr "Base rouge" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 +msgid "Waypoint" +msgstr "Destination" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 +msgid "Generator" +msgstr "Générateur" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +msgid "Control point" +msgstr "Point de contrôle" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Point de contrôle" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +msgid "Finish" +msgstr "Arrivée" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 +msgid "Start" +msgstr "Départ" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +msgid "Ball" +msgstr "Balle" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Porteur de balle" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 +msgid "Laser" +msgstr "Laser" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 +msgid "Shotgun" +msgstr "Fusil" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Mitraillette" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 +msgid "Mortar" +msgstr "Lance-grenades" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 +msgid "Nex" +msgstr "Nex" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 +msgid "Rocket Launcher" +msgstr "Lance-roquettes" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Lance-O-Port" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +msgid "Minstanex" +msgstr "Minstanex" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 +msgid "Hook" +msgstr "Grappin" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 +msgid "Fireball" +msgstr "Boule de feu" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 +msgid "HLAC" +msgstr "HLAC" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 +msgid "Rifle" +msgstr "Fusil sniper" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Lance-mines" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilité" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +msgid "Extra life" +msgstr "Vie supplémentaire" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +msgid "Strength" +msgstr "Force" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +msgid "Shield" +msgstr "Bouclier" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Régén. essence" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Jet Pack" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +msgid "Frozen!" +msgstr "Gelé!" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +msgid "Tagged" +msgstr "Verrouillé" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 +msgid "Vehicle" +msgstr "Véhicule" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 +#, c-format +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s a besoin d'aide !" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 +#, c-format +msgid "error: status is %d\n" +msgstr "erreur : le status est %d\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "erreur en créant l'handle curl\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et " +"sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:455 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec " +"cl_cmd et sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/counting.qh:5 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "%s ans" + +#: qcsrc/common/counting.qh:7 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "%d ans" + +#: qcsrc/common/counting.qh:8 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "%d an" + +#: qcsrc/common/counting.qh:9 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "%d ans" + +#: qcsrc/common/counting.qh:10 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "%d ans" + +#: qcsrc/common/counting.qh:11 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "%d ans" + +#: qcsrc/common/counting.qh:13 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "%s semaines" + +#: qcsrc/common/counting.qh:15 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "%d semaines" + +#: qcsrc/common/counting.qh:16 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "%d semaine" + +#: qcsrc/common/counting.qh:17 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "%d semaines" + +#: qcsrc/common/counting.qh:18 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "%d semaines" + +#: qcsrc/common/counting.qh:19 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "%d semaines" + +#: qcsrc/common/counting.qh:21 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "%s jours" + +#: qcsrc/common/counting.qh:23 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "%d jours" + +#: qcsrc/common/counting.qh:24 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "%d jour" + +#: qcsrc/common/counting.qh:25 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "%d jours" + +#: qcsrc/common/counting.qh:26 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "%d jours" + +#: qcsrc/common/counting.qh:27 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "%d jours" + +#: qcsrc/common/counting.qh:29 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "%s heures" + +#: qcsrc/common/counting.qh:31 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "%d heures" + +#: qcsrc/common/counting.qh:32 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "%d heure" + +#: qcsrc/common/counting.qh:33 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "%d heures" + +#: qcsrc/common/counting.qh:34 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "%d heures" + +#: qcsrc/common/counting.qh:35 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "%d heures" + +#: qcsrc/common/counting.qh:38 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "%s minutes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:40 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "%d minutes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:41 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "%d minute" + +#: qcsrc/common/counting.qh:42 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "%d minutes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:43 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "%d minutes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:44 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "%d minutes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:46 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "%s secondes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:48 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "%d secondes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:49 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "%d seconde" + +#: qcsrc/common/counting.qh:50 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "%d secondes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:51 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "%d secondes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:52 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "%d secondes" + +#: qcsrc/common/counting.qh:68 +#, c-format +msgid "%dst" +msgstr "%dst" + +#: qcsrc/common/counting.qh:69 +#, c-format +msgid "%dnd" +msgstr "%dnd" + +#: qcsrc/common/counting.qh:70 +#, c-format +msgid "%drd" +msgstr "%drd" + +#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%dème" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 +#, c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Match à Mort" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Dernier Homme en Vie" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 +msgid "Arena" +msgstr "Arène" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +msgid "Race" +msgstr "Course" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +msgid "Race CTS" +msgstr "Course CTS" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Match à Mort en Équipe" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Capture du Drapeau" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Arène de Clan" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +msgid "Domination" +msgstr "Domination" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Chasse aux Clés" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Assault" +msgstr "Assaut" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +msgid "Onslaught" +msgstr "Stratégie" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Loup Glacé" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +msgid "Keepaway" +msgstr "Keepaway" + +#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 +msgid "^1Server notices:" +msgstr "^1Notifications du serveur:" + +#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 +#, c-format +msgid "^7%s (^3%d sec left)" +msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:248 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:249 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, échouant à " +"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:250 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:251 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à " +"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:252 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été retourné à la base par son propriétaire\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:253 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est retourné à la base\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:254 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché à l'intérieur de la base et est rentré " +"tout seul\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:255 +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " +"base\n" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible et est revenu " +"à la base\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:256 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself\n" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et " +"est rentré tout seul\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:257 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est retourné à la base\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:258 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" +msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:259 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" +msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:260 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" +msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:261 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:262 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1a été noyé par ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:263 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1a été mis à terre par ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:264 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit à point par ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:264 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:265 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:266 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été envoyé dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:267 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été acidulé par ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:268 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été préservé par ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:269 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:269 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:270 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:271 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a " +"explosé%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:272 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a vu les belles lumières du tir de Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:273 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:274 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:275 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1 %s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:276 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:277 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:278 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:279 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en morceaux par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:280 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Racer de ^BG%s^K1 %s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:281 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:282 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu s'abriter du Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:283 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été jeté dans un monde de souffrances par ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:284 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans les %s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:285 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu enemi avec le Roi du Travail d'Équipe%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:286 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ont cru qu'ils avaient trouvé un bon endroit pour camper%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:287 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 se sont injustement auto-détruits%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:288 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu retenir son souffle%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:290 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sourd%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:290 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a touché le sol un peu trop fort%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:291 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop acide%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:291 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a eu un peu chaud%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:292 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:293 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:293 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:294 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" +msgstr "^BG%s^K1 est mort.%s%s. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:294 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 est tombé à court de munitions %s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:295 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a pourri%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:296 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:297 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été acidulé%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:298 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus avec la vie%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:299 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:300 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 est allé dans l'%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:301 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:302 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:303 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle roulante%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:304 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourlle Hellion%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:305 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu échapper à la tourelle Hellion%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:307 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle mitrailleuse%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:308 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:309 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été désintégré par une tourelle%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:310 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a goûté au pasma brûlant d'une tourelle%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:311 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:312 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi de plomb par une tourelle marcheuse%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:313 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle marcheuse%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:314 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle marcheuse%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:315 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Bumblebee%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:316 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:317 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans un bombardement de Raptor%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:318 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Raptor%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:319 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Spiderbot%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:320 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:321 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Racer%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:322 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas réussi à éviter une roquette de Racer%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:323 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas fait attention à la marche%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:324 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:325 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:326 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" +msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé ^BG%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:327 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" +msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé automatiquement après %s secondes\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:328 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" +msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG gagne la ronde\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:329 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG wins the round\n" +msgstr "^BG%s^BG gagne la ronde\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:330 +msgid "^BGRound tied\n" +msgstr "^BGMatch nul\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:331 +msgid "^BGRound over, there's no winner\n" +msgstr "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:332 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" +msgstr "^BG%s^K1 s'est gelé\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:333 +#, c-format +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" +msgstr "^BGLe mode dieu vous a protégé contre %s points de dégâts, tricheur !\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:334 +#, c-format +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" +msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:335 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" +msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:336 +#, c-format +msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" +msgstr "^BGVosu avez obtenu le ^F1%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:337 +#, c-format +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" +msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:338 +#, c-format +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" +msgstr "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG peut\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#, c-format +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" +msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" +msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" +msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a joint l'^TC^TT\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" +msgstr "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" +msgstr "^BG%s^BG a collecté la balle !\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" +msgstr "^BG%s^BG a capturé les clés pour l'équipe ^TC^TT \n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la clé ^TC^TT\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" +msgstr "^BG%s^BG a perdu la clé ^TC^TT \n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" +msgstr "^BG%s^BG a pris la clé ^TC^TT\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" +msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" +msgstr "^BG%s^F3 n'a plus de vies\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" +msgstr "^BG%s^K1 a pris l'Invisibilité\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le Bouclier\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" +msgstr "^BG%s^K1 a pris la Vitesse\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" +msgstr "^BG%s^K1 a pris la Force\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:355 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" +msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" +msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +msgid "" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment.\n" +msgstr "^F2Vous avez été expulsé du serveur car vous étiez spectateur et les " +"spectateurs n'étaient actuellement pas autorisés.\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" +msgstr "^BG%s^F3 est désormais spectateur\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" +msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" +msgstr "^BG%s^BG n'a pas pu battre son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" +msgstr "^BG%s^BG n'a pas pu battre le record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" +msgstr "^BG%s^BG a fini la course\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" +msgstr "^BG%s^BG a battu le record de %s^BG de %s%s^BG place avec %s%s %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" +msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost.\n" +msgstr "^BG%s^BG a fait un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a malheureusement " +"pas d'UID et ne sera pas enregistré.\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" +msgstr "^BG%s^BG a défini le record de %s%s^BG place avec %s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" +msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BGmarque !\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#, c-format +msgid "" +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" +msgstr "^F2Vous devez commencer à jouer dans les %s, sinon vous serez expulsé car " +"les spectateurs ne sont actuellement pas autorisés !\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" +msgstr "^BG%s^K1 a pris une Superarme\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s\n" +msgstr "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s (bêta)^BG, vous avez " +"^F2Xonotic %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" +msgstr "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s^BG, vous avez " +"^F2Xonotic %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" +msgstr "^F4INFORMATION : ^F1Xonotic %s^BG est sorti et vous avez toujours ^F2Xonotic " +"%s^BG - mettez à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" +msgstr "^F3Informations de version SVQC : ^F4%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format -msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été enrichi avec des balles par une tourelle marcheuse\n" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique du @!#%%'n Accordeon de ^BG%" +"s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1916 +#: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format -msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n" +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1919 +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format -msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été explosé par une tourelle marcheuse\n" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1922 +#: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format -msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle hellion\n" +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a senti son Crylink le tirer%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1925 +#: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format -msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la tourelle chasseuse\n" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été pulverisé par le tir d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1928 +#: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format -msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS\n" +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a senti l'air électrique du combo d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1931 +#: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format -msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été servi avec du plasma très chaud venant d'une tourelle\n" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché du plasma d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1934 +#: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format -msgid "^1%s^1 was phased out \n" -msgstr "^1%s^1 a disparu\n" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec du plasma d'Electro%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1937 +#: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format -msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par une tourelle tesla\n" +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ne se souvenait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%" +"s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1953 +#: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format -msgid "^1%s^1 died in an accident\n" -msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1957 +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format -msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" -msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n" +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1963 +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format -msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" -msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n" +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 aurait dû utiliser une arme plus petite%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1965 +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format -msgid "^1%s^1 burnt to death\n" -msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa mine de feu%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1972 +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format -msgid "^1%s^1 needs a restart\n" -msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été détruit par une chaîne de roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s%" +"s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1979 +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format -msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" -msgstr "" -"^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Hagar%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas maîtrisé son HLAC%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été pris dans la bombe gravitationnelle de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique de la @!#%%'n Klein Bottle de " +"^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été éxécuté par le Laser de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 s'est brûlé jusqu'à la mort avec son Laser%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa mine%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu sa grenade de Mortar%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1981 +#: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format -msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" -msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n" +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Mortier%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1985 +#: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format -msgid "%s^7 got the %s\n" -msgstr "%s^7 a pris le %s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1988 +#: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format -msgid "%s^7 lost the %s\n" -msgstr "%S^7 a perdu le %s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été snipé avec un Rifle par ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1991 +#: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format -msgid "%s^7 picked up the %s\n" -msgstr "%s^7 a collecté le %s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1994 +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format -msgid "%s^7 returned the %s\n" -msgstr "%s^7 a retourné le %s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher de la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s" +"%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1997 +#: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format -msgid "%s^7 captured the %s%s\n" -msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n" +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher du Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2016 +#: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format -msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" -msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n" +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2021 +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format -msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" -msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2032 +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format -msgid "You are now on: %s" -msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s" +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Lance-Roquettes%s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2034 +#: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été annihilé par les roquettes de Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été tagué par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des petites roquettes de Seeker%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été fusillé par le Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a baffé ^BG%s^K1 un petit peu avec un grand Shotgun%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 pense désormais avec les portails%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique du @!#%%'n Tuba de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% de Tuba%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été snipé par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:433 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "^BGVous êtes en attaque !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:434 +msgid "^BGYou are defending!" +msgstr "^BGVous êtes en défense !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:435 +msgid "^F4Begin!" +msgstr "^F4Commencez !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:436 +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "^F4La partie démarre dans ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "^F4La ronde démarre dans ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +msgid "^F4Round cannot start" +msgstr "^F4La ronde ne peut pas démarrer" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGMatch nul" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:441 msgid "" -"You have been moved into a different team to improve team balance\n" -"You are now on: %s" +"^BGYou are now free.\n" +"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" +"^BGif you think you will succeed." msgstr "" -"Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n" -"Vous êtes maintenant dans l'%s" +"^BGVous êtes désormais libre.\n" +"^BGVous pouvez maintenant ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n" +"^BGsi vous pensez que vous y arriverez." -#: qcsrc/client/hud.qc:2037 -msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Change de tactique, campeur !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +msgid "" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" +"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" +"^BGMake some defensive scores before trying again." +msgstr "" +"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau\n" +"^BGcar vous avez ^F2raté trop de tentatives^BG de capture.\n" +"^BGEssayez de défendre le drapeau avant de réessayer." -#: qcsrc/client/hud.qc:2039 -msgid "^1Die camper!" -msgstr "^1Meurs campeur !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/client/hud.qc:2042 -msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." -msgstr "" -"^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..." +#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +#, c-format +msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pour %s." -#: qcsrc/client/hud.qc:2044 -msgid "^1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." +#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2047 -msgid "^1You need to preserve your health" -msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +#, c-format +msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2049 -msgid "^1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments" +#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" +msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2052 -msgid "^1Don't go against team mates!" -msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#, c-format +msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau" -#: qcsrc/client/hud.qc:2054 -msgid "^1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2059 -msgid "^1You need to be more careful!" -msgstr "^1Vous devez être plus prudent !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/client/hud.qc:2061 -msgid "^1You killed your own dumb self!" -msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'%sennemi^BG a votre drapeau ! Reprenez-le !" -#: qcsrc/client/hud.qc:2066 +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format -msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" -msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!" +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGL'%sennemi (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Reprenez le !" -#: qcsrc/client/hud.qc:2068 +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format -msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" -msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !" +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGVotre %séquipier^BG a le drapeau ! Protégez-le !" -#: qcsrc/client/hud.qc:2072 -msgid "^1First score" -msgstr "^1Premier score" +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" -#: qcsrc/client/hud.qc:2074 -msgid "^1First blood" -msgstr "^1Premier tué" +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !" -#: qcsrc/client/hud.qc:2078 -msgid "^1First casualty" -msgstr "^1Première victime" +#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +msgstr "^BGPat ! Les ennemis peuvent désormais vous voir sur le radar !" -#: qcsrc/client/hud.qc:2080 -msgid "^1First victim" -msgstr "^1Première victime" +#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "" +"^BGPat ! Les porteurs de drapeaux peuvent désormais être vus sur le radar !" -#: qcsrc/client/hud.qc:2084 +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format -msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" -msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !" +#, c-format, c-format +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez fraggé ^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2086 +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format -msgid "^1You typefragged ^7%s" -msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s" +#, c-format, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2090 +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format -msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!" +#, c-format, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été fraggé par ^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2092 +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format -msgid "^1You were typefragged by ^7%s" -msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s" +#, c-format, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez offert un point à^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2096 +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format -msgid "^4You scored against ^7%s" -msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s" +#, c-format, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été fraggé par ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2098 +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format -msgid "^4You fragged ^7%s" -msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s" +#, c-format, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2102 +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format -msgid "^1You were scored against by ^7%s" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s" +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez fraggé ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2104 +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format -msgid "^1You were fragged by ^7%s" -msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" +#, c-format, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2109 -msgid "^1Watch your step!" -msgstr "^1Attention à la marche !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez type-fraggé ^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2178 qcsrc/client/hud.qc:2179 qcsrc/client/hud.qc:2685 +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Joueur %d" +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "^K1%sYou avez scoré contre ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait" -#: qcsrc/client/hud.qc:2995 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été type-fraggé par ^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:2997 qcsrc/client/hud.qc:3039 qcsrc/client/hud.qc:3080 +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PÉNALITÉ: %.1f (%s)" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" +msgstr "^K1%sYou avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3082 +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PÉLANITÉ %.1f (%s)" +#, c-format, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été type-fraggé par ^BG%s^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3110 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" -"^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de " -"l'interface\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3115 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez type-fraggé^BG%s^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez scoré ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#, c-format +msgid "" +"^BGYou have been moved into a different team\n" +"You are now on: %s" msgstr "" -"^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les " -"statistiques" +"^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n" +"Vous êtes maintenant dans : %s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3197 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Un vote a été lancé pour :" +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +msgid "^K1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3199 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?" +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +msgid "^K1Don't go against your team mates!" +msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3203 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurer l'interface" +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +msgid "^K1Die camper!" +msgstr "^K1Meurs campeur !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^K1Change de tactique, campeur !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3207 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Oui (%s): %d" +msgid "^K1You were %s" +msgstr "^K1Vous êtes %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +msgstr "^K1Vous n'aviez plus d'air !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +msgid "^K1You got a little bit too crispy!" +msgstr "^K1Vous vous sentiez un peu trop acide !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +msgid "^K1You felt a little too hot!" +msgstr "^K1Vous vous sentiez un peu trop chaud !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +msgid "^K1You killed your own dumb self!" +msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +msgid "^K1You need to be more careful!" +msgstr "^K1Vous devez être plus prudent !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +msgstr "^K1Vous vous sentiez trop chaud !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3209 +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +msgid "^K1You need to preserve your health" +msgstr "^K1Vous avez besoin de préserver votre santé" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +msgid "^K1You became a shooting star!" +msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +msgid "^K1You melted away in slime!" +msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +msgid "^K1You committed suicide!" +msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +msgid "^K1You ended it all!" +msgstr "^K1Vous en avez fini !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +msgid "^K1You got stuck in a swamp!" +msgstr "^K1Vous avez été coincé dans un marécage !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "Non (%s): %d" +#, c-format, c-format +msgid "^BGYou are now on: %s" +msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3715 qcsrc/client/hud.qc:3717 -msgid "Personal best" -msgstr "Record personnel" +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +msgid "^K1You died in an accident!" +msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 qcsrc/client/hud.qc:3733 qcsrc/client/hud.qc:3735 -msgid "Server best" -msgstr "Record du serveur" +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +msgid "^K1You were fragged by a turret!" +msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !" -#: qcsrc/client/hud.qc:4081 -msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat." +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +msgstr "^K1Vous ne vous êtes pas entendu avec une tourelle !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" +msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" +msgstr "^K1Vous ne vous êtes pas entendu avec une tourelle eWheel !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" +msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +msgstr "^K1Vous ne vous êtes pas bien entendu avec la tourelle Walker !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans une explosion de Bumblebee !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" +msgstr "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !" -#: qcsrc/client/hud.qc:4149 +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" +msgstr "^K1YVous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" +msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" +msgstr "^K1Vous n'aviez pas pu vous cacher d'une roquette de Racer !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +msgid "^K1Watch your step!" +msgstr "^K1Attention à la marche !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format -msgid "FPS: %.*f" -msgstr "FPS: %.*f" +#, c-format, c-format +msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué BG%s^K1, un équipier !" -#: qcsrc/client/hud.qc:4216 -msgid "^1Observing" -msgstr "^1Observation" +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !" -#: qcsrc/client/hud.qc:4219 qcsrc/client/hud.qc:4221 +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format -msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" +msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier" -#: qcsrc/client/hud.qc:4226 +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur" +msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Vous avez été scoré par ^BG%s^K1, un équipier" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +msgstr "" +"^K1Arrêtez d'être inactif !\n" +"^BGDéconnexion dans ^COUNT..." -#: qcsrc/client/hud.qc:4228 +#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Vous avez pris quelques vies supplémentaires" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:500 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur" +msgid "^K3You froze ^BG%s" +msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4232 +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format -msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" +#, c-format, c-format +msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" +msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4234 +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Utiliez ^3ùs^1 pour observer" +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4237 +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information" +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4241 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer" +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#, c-format +msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^K3Vous avez été dégelé automatiquement après %s secondes" -#: qcsrc/client/hud.qc:4247 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1La partie a déjà commencé" +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG gagne la ronde" -#: qcsrc/client/hud.qc:4249 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Vous n'avez plus de vies" +#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG gagne la ronde" -#: qcsrc/client/hud.qc:4251 qcsrc/client/hud.qc:4254 +#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "^K1Vous vous êtes gelé" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "^K1La ronde a déjà commencé, vous apparaissez gelé" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer" +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4262 +#: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format -msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes" +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4269 -msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#, c-format +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGVous avez le ^F1%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4284 +#: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement" +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4286 +#: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt" +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG peut" -#: qcsrc/client/hud.qc:4291 -msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..." +#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#, c-format +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte" -#: qcsrc/client/hud.qc:4293 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..." +#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +msgid "" +"^K1No spawnpoints available!\n" +"Hope your team can fix it..." +msgstr "" +"^K1Aucun endroit pour apparaître !\n" +"Attendez que votre équipe le fasse pour vous..." -#: qcsrc/client/hud.qc:4299 +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +msgid "" +"^K1You may not join the game at this time.\n" +"The player limit reached maximum capacity." +msgstr "" +"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n" +"La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format -msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement" +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !" -#: qcsrc/client/hud.qc:4320 -msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +msgstr "" +"^BGTuer des gens quand vous n'avez pas la balle ne donne pas de points !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Help the key carriers to meet!" +msgstr "" +"^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n" +"Aidez les porteurs de clés à se rencontrer !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +msgid "" +"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" +"Interfere ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGToutes les clés sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT^BG !\n" +"Interposez-vous ^F4MAINTENANT^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n" +"Rencontrez les autres porteurs de clés ^F4MAINTENANT^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +msgid "^F4Round will start in ^COUNT" +msgstr "^F4La ronde commence dans ^COUNT" -#: qcsrc/client/hud.qc:4325 +#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +msgid "^BGScanning frequency range..." +msgstr "^BGScan de la fréquence en cours..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "^BGVous commencez avec la clé ^TC^TT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527 #, c-format -msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" +msgid "" +"^BGWaiting for players to join...\n" +"Need active players for: %s" +msgstr "" +"^BGEn attente de joueurs...\n" +"Joueurs actifs nécessaires pour : %s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4333 -msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface." +#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#, c-format +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "^BGEn attente de %s joueurs..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2Ne campez pas !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous serez mort dans ^F4^COUNT^BG !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:532 +#, c-format +msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:533 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGLe tir secondaire n'afflige pas de dégâts !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:534 +#, c-format +msgid "^BG%s" +msgstr "^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:535 +#, c-format +msgid "" +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" +msgstr "" +"^F2^COUNT^BG avant changement d'arme...\n" +"Prochaine arme : ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +#, c-format +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Arme active : ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep fragging until we have a winner!" +msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n" +"Continuez à jouer jusqu'à que l'on a un gagnant !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep scoring until we have a winner!" +msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n" +"Continuez à jouer jusqu'à que l'on a un gagnant !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:538 +#, c-format +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n" +"^BG^F4%s^BG ajouté à la partie !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2L'Invisibilité est épuisée" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2Le Bouclier est épuisé" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2La Vitesse est épuisée" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:542 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2La Force est épuisée" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:543 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Vous êtes invisible" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "^F2Un bouclier vous entoure" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "^F2Vous êtes très rapide" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2La Force envahit vos armes avec une force dévastatrice" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2La course est terminée, terminez votre tour !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "^F2Les Superarmes se sont cassées" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "^F2Les Superarmes ont été perdues" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "^F2Vous avez désormais une Superarme" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "^K1Changement à l'^TC^TT^K1 dans ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT" -#: qcsrc/client/hud.qc:4335 -msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options." +#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +msgstr "^K1Devient spectacteur dans ^COUNT" -#: qcsrc/client/hud.qc:4337 -msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et" +#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT" -#: qcsrc/client/hud.qc:4339 -msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis." +#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT" -#: qcsrc/client/hud.qc:4377 -msgid " qu/s" -msgstr " qu/s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "^F4Le temps mort se termine dans ^COUNT" -#: qcsrc/client/hud.qc:4381 -msgid " m/s" -msgstr " m/s" +#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789 +#, c-format +msgid " (near %s)" +msgstr " (près de %s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:4385 -msgid " km/h" -msgstr " km/h" +#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 +msgid "secondary" +msgstr "secondaire" -#: qcsrc/client/hud.qc:4389 -msgid " mph" -msgstr " mph" +#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 +msgid "primary" +msgstr "primaire" -#: qcsrc/client/hud.qc:4393 -msgid " knots" -msgstr " nœuds" +#: qcsrc/common/notifications.qh:807 +#, c-format +msgid " ^F1(Press %s)" +msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:5059 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:816 +#, c-format +msgid " with %s" +msgstr "avec %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:825 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "TRIPLE TUÉ !" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:185 +#: qcsrc/common/notifications.qh:825 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" -"^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/" -"data/)\n" +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE TUÉ ! %s^BG" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:189 +#: qcsrc/common/notifications.qh:825 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n" +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 -msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 vote)" +#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +msgid "RAGE! " +msgstr "RAGE !" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#: qcsrc/common/notifications.qh:826 #, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d votes)" +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a déverrouillé la RAGE ! %s^BG" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:116 -msgid "Don't care" -msgstr "Ne pas voter" +#: qcsrc/common/notifications.qh:826 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué CINQ FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:197 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Votez pour une carte" +#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "MASSACRE !" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 +#: qcsrc/common/notifications.qh:827 #, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "%d secondes restantes" +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:266 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:827 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué DIX FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:276 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +msgid "MAYHEM! " +msgstr "DESTRUCTION !" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:285 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Demande d'aperçu...\n" +#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#, c-format +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a éxécuté une DESTRUCTION ! %s^BG" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:100 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" -"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !" +#: qcsrc/common/notifications.qh:828 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 +#: qcsrc/common/notifications.qh:829 +msgid "BERSERKER! " +msgstr "FOU FURIEUX !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:829 #, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" -"Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" +msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 +#: qcsrc/common/notifications.qh:829 #, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +#, c-format, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué VINGT FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "balles tués" +#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +msgid "CARNAGE! " +msgstr "CARNAGE !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "temps balle" +#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#, c-format +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 inflige un CARNAGE ! %s^BG" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 -msgid "SCO^caps" -msgstr "drapeaux" +#: qcsrc/common/notifications.qh:830 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "morts" +#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +msgid "ARMAGEDDON! " +msgstr "ARMAGEDDON !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "détruits" +#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#, c-format +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fait un ARMAGEDDON ! %s^BG" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 -msgid "SCO^drops" -msgstr "lâchers" +#: qcsrc/common/notifications.qh:831 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 -msgid "SCO^faults" -msgstr "fautes" +#: qcsrc/common/notifications.qh:837 +#, c-format +msgid "%s(^F1Bot^BG)" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "drap. tués" +#: qcsrc/common/notifications.qh:839 +#, c-format +msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgstr "%s(Latence ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 -msgid "SCO^goals" -msgstr "buts" +#: qcsrc/common/notifications.qh:845 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "clés tués" +#: qcsrc/common/notifications.qh:847 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(^F4Dead^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(^F4Mort^BG)%s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdratio" +#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897 +#, c-format +msgid "%d score spree! " +msgstr "%d série de scores ! " -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^tué/mort" +#: qcsrc/common/notifications.qh:896 +#, c-format +msgid "%d frag spree! " +msgstr "%d série de tués !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^kd" -msgstr "SCO^kd" +#: qcsrc/common/notifications.qh:909 +msgid "First blood! " +msgstr "Premier tué !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^kdr" +#: qcsrc/common/notifications.qh:909 +msgid "First score! " +msgstr "Premier score !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^tués" +#: qcsrc/common/notifications.qh:913 +msgid "First victim! " +msgstr "Première victime !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^tours" +#: qcsrc/common/notifications.qh:913 +msgid "First casualty! " +msgstr "Première victime ! " -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vies" +#: qcsrc/common/notifications.qh:954 +#, c-format +msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a %d tués d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^défaites" +#: qcsrc/common/notifications.qh:955 +#, c-format +msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a fait %d scores d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nom" +#: qcsrc/common/notifications.qh:973 +#, c-format +msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a fait le premier tué ! %s^BG" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^pseudonyme" +#: qcsrc/common/notifications.qh:974 +#, c-format +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a fait le premier score ! %s^BG" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^objectifs" +#: qcsrc/common/notifications.qh:990 +#, c-format +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr ", finissant leur chaîne de %d tués " -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^collectés" +#: qcsrc/common/notifications.qh:991 +#, c-format +msgid ", ending their %d score spree" +msgstr ", finissant leur chaîne de %d scores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^latence" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1005 +#, c-format +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr ", perdant leur chaîne de %d tués" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" +#: qcsrc/common/notifications.qh:1006 +#, c-format +msgid ", losing their %d score spree" +msgstr ", perdant leur chaîne de %d scores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^poussés" +#: qcsrc/common/teams.qh:26 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^rang" +#: qcsrc/common/teams.qh:27 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^retournés" +#: qcsrc/common/teams.qh:28 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^soignés" +#: qcsrc/common/teams.qh:29 +msgid "Pink" +msgstr "Rose" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^score" +#: qcsrc/common/teams.qh:30 +msgid "Team" +msgstr "Équipe" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicides" +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutre" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^prises" +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Cannon Laser d'Assault Lourd" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^ticks" +#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappin" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" -msgstr "" -"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant " -"^2scoreboard_columns_set ^7(dans la console).\n" +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 +msgid "MinstaNex" +msgstr "MinstaNex" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Chercheur" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilisation:\n" +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11 +#, c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n" +#, c-format +#~ msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" +#~ msgstr "Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" +# SHOULD NOT BE TRANSLATED! This is an error print, has nothing to do with a user +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" +#~ msgstr "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "" -"Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" +#~ msgstr "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" -"\n" +#, c-format +#~ msgid "fixed missing field '%s'\n" +#~ msgstr "champ manquant fixé '%s'\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" +#, c-format +#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" +#~ msgstr "^BG%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n" +#, c-format, c-format +#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" +#~ msgstr "^BG%s^K1 a essayé de se téléporter au même endroit que ^BG%s^K1%s%s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n" +#~ msgid "^1Begin!" +#~ msgstr "^1Commencez !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" +#, c-format +#~ msgid "^1Game starts in %d seconds" +#~ msgstr "^1La partie commence dans %d secondes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" +#~ msgid "^1RED^7 flag" +#~ msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" +#~ msgid "^4BLUE^7 flag" +#~ msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n" +#, c-format +#~ msgid "You picked up the %s!" +#~ msgstr "Vous avez pris le %s !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n" +#, c-format +#~ msgid "You got the %s!" +#~ msgstr "Vous avez le %s !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" -msgstr "" -"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (Capture du " -"Drapeau) ou une clé (Chasse aux Clés) a été capturé\n" +#~ msgid "1st" +#~ msgstr "1er" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 -msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" -msgstr "" -"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), clé " -"(Chasse aux clés) ou balle (Keepway) a été pris\n" +#~ msgid "2nd" +#~ msgstr "2ème" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" +#~ msgid "3rd" +#~ msgstr "3ème" + +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" +#~ msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 died\n" +#~ msgstr "^1%s^1 est mort\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" +#, c-format +#~ msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" +#~ msgstr "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" +#~ msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" +#~ msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" -msgstr "" -"^3détruits^7 Nombre de clés détruire en les poussant dans le " -"vide\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 burned to death\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" +#~ msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "3pertes^7 Nombre de fois qu'une clé a été perdue\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" +#~ msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "" -"^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" +#~ msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "" -"^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" +#~ msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" +#~ msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" -msgstr "" -"^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en " -"Keepaway\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 drew first blood\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" -msgstr "" -"^3score^7 Score total\n" -"\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" -msgstr "" -"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée " -"avec des virgules\n" -"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement " -"dans certains modes.\n" -"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme un champ pour montrer tous les " -"champs disponibles\n" -"pour le mode de jeu en cours.\n" -"\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" -msgstr "" -"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n" -"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n" -"\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -msgstr "" -"Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" -msgstr "" -"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n" -"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" -msgstr "" -"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4' sera montré dans tous " -"les modes sauf DM.\n" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475 #, c-format -msgid "fixed missing field '%s'\n" -msgstr "champ manquant fixé '%s'\n" +#~ msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été mis en conserve par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950 #, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" +#~ msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été lancé vers un monde de souffrance par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015 #, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +#~ msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085 -msgid "Map stats:" -msgstr "Stats. de la carte :" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101 -msgid "Secrets found:" -msgstr "Secrets trouvés :" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128 -msgid "Rankings" -msgstr "Classements" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1223 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Tableau des scores" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 #, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)" +#~ msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" +#~ msgstr "^1%s^1" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)" +#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" +#~ msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1305 qcsrc/client/teamplay.qc:63 -msgid "Spectators" -msgstr "Spectateurs" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été cloué par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 #, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7" +#~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été écrabouillé par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1318 qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 #, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" +#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" +#~ msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1327 qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 -msgid " or" -msgstr " ou" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 #, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" +#~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1331 qcsrc/client/scoreboard.qc:1338 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 -msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^points" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1332 qcsrc/client/scoreboard.qc:1339 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^est battu" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 #, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points" +#~ msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n" -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181 #, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n" +#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" +#~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:64 -msgid "Red Team" -msgstr "Équipe Rouge" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" +#~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:65 -msgid "Blue Team" -msgstr "Équipe Bleue" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:66 -msgid "Yellow Team" -msgstr "Équipe Jaune" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" -#: qcsrc/client/teamplay.qc:67 -msgid "Pink Team" -msgstr "Équipe Rose" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" +#~ msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:590 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" +#~ msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:294 #, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "%s attaqué !" +#~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" +#~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Push" -msgstr "Pousser" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" +#~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Destroy" -msgstr "Détruire" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" +#~ msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Defend" -msgstr "Défendre" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" +#~ msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Blue base" -msgstr "Base bleue" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" +#~ msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "DANGER" -msgstr "DANGER" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" +#~ msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Porteur du drapeau" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" +#~ msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Drapeau lâché" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" +#~ msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -msgid "Help me!" -msgstr "Aidez-moi !" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" +#~ msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Here" -msgstr "Ici" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" +#~ msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Dropped key" -msgstr "Clé lâchée" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" +#~ msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -msgid "Key carrier" -msgstr "Porteur de clé" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" +#~ msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 -msgid "Run here" -msgstr "Courez ici" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" +#~ msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Red base" -msgstr "Base rouge" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 drowned\n" +#~ msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -msgid "Waypoint" -msgstr "Destination" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was slimed\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -msgid "Generator" -msgstr "Générateur" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 found a hot place\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -msgid "Control point" -msgstr "Point de contrôle" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" +#~ msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -msgid "Checkpoint" -msgstr "Point de contrôle" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Finish" -msgstr "Arrivée" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" +#~ msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Start" -msgstr "Départ" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" +#~ msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 -msgid "Ball" -msgstr "Balle" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 -msgid "Ball carrier" -msgstr "Porteur de balle" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" +#~ msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 ran into a turret\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a sprinté vers une tourelle\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 -msgid "Shotgun" -msgstr "Fusil" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle eWheel\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Mitraillette" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 -msgid "Mortar" -msgstr "Lance-grenades" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle mitrailleuse\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été enrichi avec des balles par une tourelle marcheuse\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été explosé par une tourelle marcheuse\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle hellion\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Lance-roquettes" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n" +#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la tourelle chasseuse\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Lance-O-Port" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 -msgid "Minstanex" -msgstr "Minstanex" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été servi avec du plasma très chaud venant d'une tourelle\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -msgid "Hook" -msgstr "Grappin" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was phased out \n" +#~ msgstr "^1%s^1 a disparu\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2 -msgid "Fireball" -msgstr "Boule de feu" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par une tourelle tesla\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 -msgid "HLAC" -msgstr "HLAC" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 died in an accident\n" +#~ msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2 -msgid "Rifle" -msgstr "Fusil sniper" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Lance-mines" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" +#~ msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invisibilité" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n" +#~ msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Extra life" -msgstr "Vie supplémentaire" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n" +#~ msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" +#~ msgstr "" +#~ "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -msgid "Strength" -msgstr "Force" +#, c-format +#~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" +#~ msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 -msgid "Shield" -msgstr "Bouclier" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 got the %s\n" +#~ msgstr "%s^7 a pris le %s\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Régén. essence" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 lost the %s\n" +#~ msgstr "%S^7 a perdu le %s\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Jet Pack" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 picked up the %s\n" +#~ msgstr "%s^7 a collecté le %s\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 -msgid "Frozen!" -msgstr "Gelé!" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 returned the %s\n" +#~ msgstr "%s^7 a retourné le %s\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 -msgid "Tagged" -msgstr "Verrouillé" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 captured the %s%s\n" +#~ msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 -msgid "Vehicle" -msgstr "Véhicule" +#, c-format +#~ msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" +#~ msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594 #, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "%s a besoin d'aide !" +#~ msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" +#~ msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:665 #, c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba" +#~ msgid "You are now on: %s" +#~ msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" +#~ msgid "" +#~ "You have been moved into a different team to improve team balance\n" +#~ "You are now on: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n" +#~ "Vous êtes maintenant dans l'%s" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Match à Mort" +#~ msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" +#~ msgstr "^1Change de tactique, campeur !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Dernier Homme en Vie" +#~ msgid "^1Die camper!" +#~ msgstr "^1Meurs campeur !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Arena" -msgstr "Arène" +#~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." +#~ msgstr "" +#~ "^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 -msgid "Runematch" -msgstr "Runematch" +#~ msgid "^1You were killed for running out of ammo..." +#~ msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 -msgid "Race" -msgstr "Course" +#~ msgid "^1You need to preserve your health" +#~ msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 -msgid "Race CTS" -msgstr "Course CTS" +#~ msgid "^1You grew too old without taking your medicine" +#~ msgstr "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Match à Mort en Équipe" +#~ msgid "^1Don't go against team mates!" +#~ msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture du Drapeau" +#~ msgid "^1Don't shoot your team mates!" +#~ msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Arène de Clan" +#~ msgid "^1You need to be more careful!" +#~ msgstr "^1Vous devez être plus prudent !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 -msgid "Domination" -msgstr "Domination" +#~ msgid "^1You killed your own dumb self!" +#~ msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Chasse aux Clés" +#, c-format +#~ msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" +#~ msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 -msgid "Assault" -msgstr "Assaut" +#, c-format +#~ msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" +#~ msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 -msgid "Onslaught" -msgstr "Stratégie" +#~ msgid "^1First score" +#~ msgstr "^1Premier score" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" +#~ msgid "^1First blood" +#~ msgstr "^1Premier tué" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Loup Glacé" +#~ msgid "^1First casualty" +#~ msgstr "^1Première victime" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 -msgid "Keepaway" -msgstr "Keepaway" +#~ msgid "^1First victim" +#~ msgstr "^1Première victime" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666 #, c-format -msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "%s a réussi à se suicider au Crylink" +#~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" +#~ msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 #, c-format -msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s" +#~ msgid "^1You typefragged ^7%s" +#~ msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 #, c-format -msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s" +#~ msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" +#~ msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675 #, c-format -msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "%s a regardé le Crylink de %s de trop près" +#~ msgid "^1You were typefragged by ^7%s" +#~ msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:589 #, c-format -msgid "%s could not remember where they put their electro plasma" -msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma d'electro" +#~ msgid "^4You scored against ^7%s" +#~ msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:591 #, c-format -msgid "%s played with electro plasma" -msgstr "%s a joué avec du plasma d'electro" +#~ msgid "^4You fragged ^7%s" +#~ msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:598 #, c-format -msgid "%s just noticed %s's electro plasma" -msgstr "%s vient juste de remarquer le plasma d'electro de %s" +#~ msgid "^1You were scored against by ^7%s" +#~ msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:600 #, c-format -msgid "%s got in touch with %s's electro plasma" -msgstr "%s a pu toucher le plasma d'electro de %s" +#~ msgid "^1You were fragged by ^7%s" +#~ msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" + +#~ msgid "^1Watch your step!" +#~ msgstr "^1Attention à la marche !" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:605 #, c-format -msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo" -msgstr "%s a ressenti l'air éléctrique du combo d'electro de %s" +#~ msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" +#~ msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur" + +#~ msgid "Red Team" +#~ msgstr "Équipe Rouge" + +#~ msgid "Blue Team" +#~ msgstr "Équipe Bleue" + +#~ msgid "Yellow Team" +#~ msgstr "Équipe Jaune" + +#~ msgid "Pink Team" +#~ msgstr "Équipe Rose" + +#~ msgid "Runematch" +#~ msgstr "Runematch" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:607 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt" -msgstr "%s s'est trop rapproché du laser bleu d'electro de %s" +#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" +#~ msgstr "%s a réussi à se suicider au Crylink" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:609 #, c-format -msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt" -msgstr "%s a été pulvérisé par le laser bleu d'electro de %s" +#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink" +#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:403 #, c-format -msgid "%s forgot about some firemine" -msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes" +#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink" +#~ msgstr "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:405 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 #, c-format -msgid "%s should have used a smaller gun" -msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" +#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink" +#~ msgstr "%s a regardé le Crylink de %s de trop près" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:412 #, c-format -msgid "%s tried to catch %s's firemine" -msgstr "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s" +#~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma" +#~ msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma d'electro" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:414 #, c-format -msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -msgstr "%s a ignoré la mine de feu de %s" +#~ msgid "%s played with electro plasma" +#~ msgstr "%s a joué avec du plasma d'electro" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:421 #, c-format -msgid "%s could not hide from %s's fireball" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma" +#~ msgstr "%s vient juste de remarquer le plasma d'electro de %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:423 #, c-format -msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -msgstr "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma" +#~ msgstr "%s a pu toucher le plasma d'electro de %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's fireball" -msgstr "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près" +#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo" +#~ msgstr "%s a ressenti l'air éléctrique du combo d'electro de %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 #, c-format -msgid "%s tasted %s's fireball" -msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt" +#~ msgstr "%s s'est trop rapproché du laser bleu d'electro de %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388 #, c-format -msgid "%s didn't see their own grenade" -msgstr "%s n'a pas vu sa propre grenade" +#~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt" +#~ msgstr "%s a été pulvérisé par le laser bleu d'electro de %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390 #, c-format -msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher" -msgstr "%s s'est explosé avec son lance-grenades" +#~ msgid "%s forgot about some firemine" +#~ msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396 #, c-format -msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s" +#~ msgid "%s should have used a smaller gun" +#~ msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:398 #, c-format -msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "%s a presque évité la grenade de %s" +#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine" +#~ msgstr "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:400 #, c-format -msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "%s a mangé la grenade de %s" +#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" +#~ msgstr "%s a ignoré la mine de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:462 #, c-format -msgid "%s played with tiny hagar rockets" -msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes d'hagar" +#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball" +#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:466 #, c-format -msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s" -msgstr "%s a été cribblé de roquettes d'hagar par %s" +#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" +#~ msgstr "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:468 #, c-format -msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s" -msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes d'hagar par %s" +#~ msgid "%s got too close to %s's fireball" +#~ msgstr "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Cannon Laser d'Assault Lourd" +#, c-format +#~ msgid "%s tasted %s's fireball" +#~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 #, c-format -msgid "%s was cut down with a HLAC by %s" -msgstr "%s a été coupé par l'HLAC de %s" +#~ msgid "%s didn't see their own grenade" +#~ msgstr "%s n'a pas vu sa propre grenade" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappin" +#, c-format +#~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher" +#~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-grenades" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:286 qcsrc/server/w_porto.qc:386 #, c-format -msgid "%s did the impossible" -msgstr "%s a fait l'impossible" +#~ msgid "%s didn't see %s's grenade" +#~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:288 #, c-format -msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb" -msgstr "%s a été pris dans la bombe à gravité de %s" +#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade" +#~ msgstr "%s a presque évité la grenade de %s" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:312 #, c-format -msgid "%s lasered themself to hell" -msgstr "%s s'est suicidé au laser" +#~ msgid "%s ate %s's grenade" +#~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:316 #, c-format -msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -msgstr "%s a été coupé en deux par la tronçonneuse de %s" +#~ msgid "%s played with tiny hagar rockets" +#~ msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes d'hagar" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:318 #, c-format -msgid "%s was lasered to death by %s" -msgstr "%s a été tué au laser au %s" +#~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s" +#~ msgstr "%s a été cribblé de roquettes d'hagar par %s" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533 #, c-format -msgid "%s blew themself up with their minelayer" -msgstr "%s s'est explosé avec son lance-mines" +#~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s" +#~ msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes d'hagar par %s" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535 #, c-format -msgid "%s forgot about their mine" -msgstr "%s a oublié sa mine" +#~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s" +#~ msgstr "%s a été coupé par l'HLAC de %s" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:539 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s" +#~ msgid "%s did the impossible" +#~ msgstr "%s a fait l'impossible" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:541 #, c-format -msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "%s a presque évité la mine de %s" +#~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb" +#~ msgstr "%s a été pris dans la bombe à gravité de %s" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:543 #, c-format -msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "%s a marché sur la mine de %s" +#~ msgid "%s lasered themself to hell" +#~ msgstr "%s s'est suicidé au laser" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" +#, c-format +#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" +#~ msgstr "%s a été coupé en deux par la tronçonneuse de %s" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:256 -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:232 qcsrc/server/w_shotgun.qc:271 -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:318 #, c-format -msgid "%s is now thinking with portals" -msgstr "%s pense maintenant avec les portails" +#~ msgid "%s was lasered to death by %s" +#~ msgstr "%s a été tué au laser au %s" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:297 #, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex" -msgstr "%s a été vaporisé par le minstanex de %s" +#~ msgid "%s blew themself up with their minelayer" +#~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-mines" -#: qcsrc/server/w_nex.qc:258 #, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s's nex" -msgstr "%s a été vaporisé par le nex de %s" +#~ msgid "%s forgot about their mine" +#~ msgstr "%s a oublié sa mine" -#: qcsrc/server/w_porto.qc:388 #, c-format -msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "%s a senti %s faire l'impossible" +#~ msgid "%s got too close to %s's mine" +#~ msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:239 #, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de fusil sniper de %s" +#~ msgid "%s almost dodged %s's mine" +#~ msgstr "%s a presque évité la mine de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:241 #, c-format -msgid "%s died in %s's rifle bullet hail" -msgstr "%s est mort dans la chaîne de balles de %s" +#~ msgid "%s stepped on %s's mine" +#~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:248 #, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s" +#~ msgid "%s is now thinking with portals" +#~ msgstr "%s pense maintenant avec les portails" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:253 #, c-format -msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s" -msgstr "%s a été tiré dans la tête avec un fusil sniper par %s" +#~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex" +#~ msgstr "%s a été vaporisé par le minstanex de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:255 #, c-format -msgid "%s was sniped with a rifle by %s" -msgstr "%s a été snipé par le fusil sniper de %s" +#~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex" +#~ msgstr "%s a été vaporisé par le nex de %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:466 #, c-format -msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher" -msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes" +#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him" +#~ msgstr "%s a senti %s faire l'impossible" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:470 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's rocket" -msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s" +#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail" +#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de fusil sniper de %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:472 #, c-format -msgid "%s almost dodged %s's rocket" -msgstr "%s a presque évité la roquette de %s" +#~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail" +#~ msgstr "%s est mort dans la chaîne de balles de %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:474 #, c-format -msgid "%s ate %s's rocket" -msgstr "%s a mangé la roquette de %s" +#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle" +#~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Chercheur" +#, c-format +#~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s" +#~ msgstr "%s a été tiré dans la tête avec un fusil sniper par %s" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661 #, c-format -msgid "%s played with tiny seeker rockets" -msgstr "%s a joué avec des roquettes chercheuses" +#~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s" +#~ msgstr "%s a été snipé par le fusil sniper de %s" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:665 #, c-format -msgid "%s was tagged with a seeker by %s" -msgstr "%s a été tagué par le chercheur de %s" +#~ msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher" +#~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:667 #, c-format -msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s" -msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes chercheuses par %s" +#~ msgid "%s got too close to %s's rocket" +#~ msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:275 #, c-format -msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun" -msgstr "%2$s a baffé %1$s avec un gros fusil" +#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket" +#~ msgstr "%s a presque évité la roquette de %s" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:277 #, c-format -msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s" -msgstr "%s a été fusillé par %s" +#~ msgid "%s ate %s's rocket" +#~ msgstr "%s a mangé la roquette de %s" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 #, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +#~ msgid "%s played with tiny seeker rockets" +#~ msgstr "%s a joué avec des roquettes chercheuses" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:444 #, c-format -msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba" +#~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s" +#~ msgstr "%s a été tagué par le chercheur de %s" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:447 #, c-format -msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon" -msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon" +#~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s" +#~ msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes chercheuses par %s" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:465 #, c-format -msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s" +#~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun" +#~ msgstr "%2$s a baffé %1$s avec un gros fusil" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:468 #, c-format -msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon" -msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Acoordeon de %s" +#~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s" +#~ msgstr "%s a été fusillé par %s" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:322 #, c-format -msgid "%s was sniped by %s's machine gun" -msgstr "%s a été snipé par la mitraillette de %s" +#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" +#~ msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:324 #, c-format -msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun" -msgstr "%s a été cribblé de balles par la mitraillette de %s" +#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon" +#~ msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon" -#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas" +#, c-format +#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" +#~ msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s" -#~ msgid "%s detonated" -#~ msgstr "%s s'est détoné" +#, c-format +#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon" +#~ msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Acoordeon de %s" -#~ msgid "%s tried out his own grenade" -#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade" +#, c-format +#~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun" +#~ msgstr "%s a été snipé par la mitraillette de %s" -#~ msgid "%s exploded" -#~ msgstr "%s a explosé" +#, c-format +#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun" +#~ msgstr "%s a été cribblé de balles par la mitraillette de %s" -#~ msgid "%s sniped themself somehow" -#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête" +#~ msgid "----- Order Menu -----" +#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----" -#~ msgid "%s shot themself automatically" -#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même" +#~ msgid "Order: %s" +#~ msgstr "Ordre: %s" -#~ msgid " scoreboard_columns_help\n" -#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n" +#~ msgid "1) ^3previous page" +#~ msgstr "1) ^3page précédente" -#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n" -#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" +#~ msgid "2) ^3next page" +#~ msgstr "2) ^3page suivante" -#~ msgid " settemp cvar value\n" -#~ msgstr " setteam cvar value\n" +#~ msgid "ESC) Exit Menu" +#~ msgstr "ESC) Quitter le menu" -#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" -#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n" +#~ msgid "Couldn't find player %d\n" +#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n" -#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" -#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" +#~ msgid "----- Command Menu -----" +#~ msgstr "----- Menu de commandes -----" -#~ msgid "Awaiting orders..." -#~ msgstr "En attente d'ordres..." +#~ msgid "Issue orders:" +#~ msgstr "Donner des ordres:" -#~ msgid "You're commander!" -#~ msgstr "Vous êtes le commandant !" +#~ msgid " 1) Attack" +#~ msgstr "1) Attaquer" + +#~ msgid " 2) Defend" +#~ msgstr "2) Défendre" #~ msgid "3) Resign from command." #~ msgstr "3) Abandonner l'ordre" -#~ msgid " 2) Defend" -#~ msgstr "2) Défendre" +#~ msgid "You're commander!" +#~ msgstr "Vous êtes le commandant !" -#~ msgid " 1) Attack" -#~ msgstr "1) Attaquer" +#~ msgid "Awaiting orders..." +#~ msgstr "En attente d'ordres..." -#~ msgid "Issue orders:" -#~ msgstr "Donner des ordres:" +#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" +#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" -#~ msgid "----- Command Menu -----" -#~ msgstr "----- Menu de commandes -----" +#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" +#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n" -#~ msgid "Couldn't find player %d\n" -#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n" +#~ msgid " settemp cvar value\n" +#~ msgstr " setteam cvar value\n" -#~ msgid "ESC) Exit Menu" -#~ msgstr "ESC) Quitter le menu" +#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n" +#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" -#~ msgid "2) ^3next page" -#~ msgstr "2) ^3page suivante" +#~ msgid " scoreboard_columns_help\n" +#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n" -#~ msgid "1) ^3previous page" -#~ msgstr "1) ^3page précédente" +#~ msgid "%s shot themself automatically" +#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même" -#~ msgid "Order: %s" -#~ msgstr "Ordre: %s" +#~ msgid "%s sniped themself somehow" +#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête" -#~ msgid "----- Order Menu -----" -#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----" +#~ msgid "%s exploded" +#~ msgstr "%s a explosé" + +#~ msgid "%s tried out his own grenade" +#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade" + +#~ msgid "%s detonated" +#~ msgstr "%s s'est détoné" + +#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas"