X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=csprogs.dat.it.po;h=42d7f0e48a1cb1207346dd41681330a690828e75;hp=07f6b58e2165b64408c1604558719499c72385c7;hb=1b7f0890b08afab332a2707ae09e88fe65e054c2;hpb=3e7d75c50ec0b35772c9b888726464d4da514db2 diff --git a/csprogs.dat.it.po b/csprogs.dat.it.po index 07f6b58e2..42d7f0e48 100644 --- a/csprogs.dat.it.po +++ b/csprogs.dat.it.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.1preview\n" +"Project-Id-Version: 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-19 17:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:40+0100\n" "Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu \n" "Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu \n" "Language: it\n" @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:30 +#: qcsrc/client/Main.qc:8 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!" -#: qcsrc/client/Main.qc:56 +#: qcsrc/client/Main.qc:83 msgid "" "^3Your engine build is outdated\n" "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" @@ -30,52 +30,39 @@ msgstr "" "^3La tua versione del motore logico è vecchia\n" "^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:66 +#: qcsrc/client/Main.qc:93 #, c-format msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:237 qcsrc/client/Main.qc:253 +#: qcsrc/client/Main.qc:258 qcsrc/client/Main.qc:274 #, c-format msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:369 qcsrc/client/scoreboard.qc:241 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:370 -msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" -msgstr "hud_save configname (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:494 -msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:495 -msgid " settemp cvar value\n" -msgstr " settemp cvar value\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:496 -msgid " scoreboard_columns_set ...\n" -msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:497 -msgid " scoreboard_columns_help\n" -msgstr " scoreboard_columns_help\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:726 +#: qcsrc/client/Main.qc:466 #, c-format msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" msgstr "" "Un'entity CSQC ha cambiato il suo proprietario! (edict: %d, classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:964 +#: qcsrc/client/Main.qc:707 #, c-format -msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n" +msgid "" +"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" +msgstr "" +"Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, server: %d, tipo: %d -> " +"%d)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:1005 +#: qcsrc/client/Main.qc:716 +#, c-format +msgid "" +"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" +msgstr "" +"Un'entity CSQC è apparsa da non si sa dove! (edict: %d, server: %d, tipo: %d " +"-> %d)\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:758 #, c-format msgid "" "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " @@ -84,69 +71,42 @@ msgstr "" "Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " "classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:1451 +#: qcsrc/client/Main.qc:1206 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (nessun tasto)" -#: qcsrc/client/Main.qc:1456 qcsrc/client/hud.qc:230 +#: qcsrc/client/Main.qc:1211 qcsrc/client/hud.qc:230 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/client/ctf.qc:35 -msgid "----- Order Menu -----" -msgstr "----- Menu degli ordini -----" +#: qcsrc/client/announcer.qc:31 +msgid "^1Begin!" +msgstr "^1Via!" -#: qcsrc/client/ctf.qc:36 +#: qcsrc/client/announcer.qc:41 #, c-format -msgid "Order: %s" -msgstr "Ordine: %s" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:37 -msgid "1) ^3previous page" -msgstr "1) ^3pagina precedente" +msgid "^1Game starts in %d seconds" +msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi" -#: qcsrc/client/ctf.qc:38 -msgid "2) ^3next page" -msgstr "2) ^3pagina successiva" +#: qcsrc/client/announcer.qc:153 +msgid "^1RED^7 flag" +msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA" -#: qcsrc/client/ctf.qc:55 qcsrc/client/ctf.qc:161 -msgid "ESC) Exit Menu" -msgstr "ESC) Esci dal menu" +#: qcsrc/client/announcer.qc:158 +msgid "^4BLUE^7 flag" +msgstr "^7Bandiera ^4BLU" -#: qcsrc/client/ctf.qc:126 +#: qcsrc/client/announcer.qc:166 #, c-format -msgid "Couldn't find player %d\n" -msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:154 -msgid "----- Command Menu -----" -msgstr "----- Menu dei comandi -----" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:155 -msgid "Issue orders:" -msgstr "Impartisci ordini:" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:156 -msgid " 1) Attack" -msgstr " 1) Attacca" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:158 -msgid " 2) Defend" -msgstr " 2) Difendi" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:160 -msgid "3) Resign from command." -msgstr "3) Dimettiti dal commando." - -#: qcsrc/client/ctf.qc:212 -msgid "You're commander!" -msgstr "Sei il comandante!" +msgid "You picked up the %s!" +msgstr "Hai raccolto la %s!" -#: qcsrc/client/ctf.qc:215 -msgid "Awaiting orders..." -msgstr "Attendendo ordini..." +#: qcsrc/client/announcer.qc:170 +#, c-format +msgid "You got the %s!" +msgstr "Hai preso la %s!" #: qcsrc/client/hud.qc:160 msgid "1st" @@ -193,450 +153,512 @@ msgstr "Intermedio %d" msgid "%s (%s %s)" msgstr "%s (%s %s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:735 +#: qcsrc/client/hud.qc:786 msgid "Out of ammo" msgstr "Scarica" -#: qcsrc/client/hud.qc:739 +#: qcsrc/client/hud.qc:790 msgid "Don't have" msgstr "Mancante" -#: qcsrc/client/hud.qc:743 +#: qcsrc/client/hud.qc:794 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" -#: qcsrc/client/hud.qc:1483 +#: qcsrc/client/hud.qc:1625 #, c-format msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1487 qcsrc/client/hud.qc:1791 +#: qcsrc/client/hud.qc:1629 qcsrc/client/hud.qc:1974 #, c-format msgid "^1%s^1 died\n" msgstr "^1%s^1 è morto\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1491 +#: qcsrc/client/hud.qc:1633 #, c-format msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" msgstr "" "^7%s^7 ha commesso suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1495 +#: qcsrc/client/hud.qc:1637 #, c-format msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" msgstr "^1%s^1 pensava di trovare un bel campeggio\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1499 +#: qcsrc/client/hud.qc:1641 #, c-format msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" msgstr "^1%s^1 non è diventato amico del Signore del Teamplay\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1503 +#: qcsrc/client/hud.qc:1645 #, c-format msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1507 +#: qcsrc/client/hud.qc:1649 #, c-format msgid "^1%s^1 burned to death\n" msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1511 +#: qcsrc/client/hud.qc:1653 #, c-format msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" msgstr "^1%s^1 non ha resistito allo stimolo di autodistruggersi\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1515 +#: qcsrc/client/hud.qc:1657 #, c-format msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" msgstr "^1%s^1 l'ha fatta finita con una serie di %d uccisioni\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1532 +#: qcsrc/client/hud.qc:1670 #, c-format msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1534 +#: qcsrc/client/hud.qc:1672 #, c-format msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" msgstr "^1%s^1 ha falciato un compagno di squadra\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1539 +#: qcsrc/client/hud.qc:1677 #, c-format msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" msgstr "" "^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno " "di squadra\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1541 +#: qcsrc/client/hud.qc:1679 #, c-format msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" msgstr "" "^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno " "di squadra\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1545 +#: qcsrc/client/hud.qc:1683 #, c-format msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" msgstr "" "^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di " "squadra!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1547 +#: qcsrc/client/hud.qc:1685 #, c-format msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" msgstr "" "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di " "squadra!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1551 +#: qcsrc/client/hud.qc:1689 #, c-format msgid "^1%s^1 drew first blood\n" msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1555 +#: qcsrc/client/hud.qc:1693 #, c-format msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" msgstr "" "^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di " "%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1557 +#: qcsrc/client/hud.qc:1695 #, c-format msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1562 +#: qcsrc/client/hud.qc:1700 #, c-format msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1567 +#: qcsrc/client/hud.qc:1705 #, c-format msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1572 +#: qcsrc/client/hud.qc:1710 #, c-format msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1577 +#: qcsrc/client/hud.qc:1715 #, c-format msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1582 +#: qcsrc/client/hud.qc:1720 #, c-format msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1587 +#: qcsrc/client/hud.qc:1725 #, c-format msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1593 +#: qcsrc/client/hud.qc:1731 #, c-format msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1597 +#: qcsrc/client/hud.qc:1735 #, c-format msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1601 +#: qcsrc/client/hud.qc:1739 #, c-format msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1605 +#: qcsrc/client/hud.qc:1743 #, c-format msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1609 +#: qcsrc/client/hud.qc:1747 #, c-format msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1613 +#: qcsrc/client/hud.qc:1751 #, c-format msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato imbullonato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1617 +#: qcsrc/client/hud.qc:1755 #, c-format msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1621 +#: qcsrc/client/hud.qc:1759 #, c-format msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1625 +#: qcsrc/client/hud.qc:1763 #, c-format msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1629 +#: qcsrc/client/hud.qc:1767 #, c-format msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1633 +#: qcsrc/client/hud.qc:1771 #, c-format msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1637 +#: qcsrc/client/hud.qc:1775 #, c-format msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato spinto nella linea di fuoco da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1641 +#: qcsrc/client/hud.qc:1779 #, c-format msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1645 +#: qcsrc/client/hud.qc:1783 #, c-format msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1649 +#: qcsrc/client/hud.qc:1787 #, c-format msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1661 +#: qcsrc/client/hud.qc:1799 #, c-format msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1666 +#: qcsrc/client/hud.qc:1804 #, c-format msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1668 +#: qcsrc/client/hud.qc:1806 #, c-format msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1671 +#: qcsrc/client/hud.qc:1809 #, c-format msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1673 +#: qcsrc/client/hud.qc:1811 #, c-format msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" msgstr "^1%s^1 ha %s frag di fila\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1676 +#: qcsrc/client/hud.qc:1814 #, c-format msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1678 +#: qcsrc/client/hud.qc:1816 #, c-format msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1681 +#: qcsrc/client/hud.qc:1819 #, c-format msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1683 +#: qcsrc/client/hud.qc:1821 #, c-format msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1686 +#: qcsrc/client/hud.qc:1824 #, c-format msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1688 +#: qcsrc/client/hud.qc:1826 #, c-format msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1691 +#: qcsrc/client/hud.qc:1829 #, c-format msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1693 +#: qcsrc/client/hud.qc:1831 #, c-format msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1696 +#: qcsrc/client/hud.qc:1834 #, c-format msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1698 +#: qcsrc/client/hud.qc:1836 #, c-format msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1701 +#: qcsrc/client/hud.qc:1839 #, c-format msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1703 +#: qcsrc/client/hud.qc:1841 #, c-format msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" msgstr "%s^7 ha fatto una ^1CARNEFICINA!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1706 +#: qcsrc/client/hud.qc:1844 #, c-format msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1708 +#: qcsrc/client/hud.qc:1846 #, c-format msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1716 +#: qcsrc/client/hud.qc:1854 #, c-format msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1718 +#: qcsrc/client/hud.qc:1856 #, c-format msgid "^1%s^1 drowned\n" msgstr "^1%s^1 è annegato\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1723 +#: qcsrc/client/hud.qc:1861 #, c-format msgid "^1%s^1 was slimed\n" msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1729 +#: qcsrc/client/hud.qc:1867 #, c-format msgid "^1%s^1 found a hot place\n" msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1731 +#: qcsrc/client/hud.qc:1869 #, c-format msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1738 +#: qcsrc/client/hud.qc:1876 #, c-format msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1740 +#: qcsrc/client/hud.qc:1878 #, c-format msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1745 +#: qcsrc/client/hud.qc:1883 #, c-format msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1751 +#: qcsrc/client/hud.qc:1889 #, c-format msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1753 +#: qcsrc/client/hud.qc:1891 #, c-format msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1758 +#: qcsrc/client/hud.qc:1898 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ran into a turret\n" +msgstr "^1%s^1 si è scontrato con una torretta\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1904 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n" +msgstr "^1%s^1 è stato laserato da una torretta eWheel\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1907 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n" +msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1910 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n" +msgstr "%s è stato riempito di buchi da una torretta mitragliatrice" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1913 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n" +msgstr "" +"^1A %s^1 è stato servito un arricchimento di piombo da una torretta walker\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1916 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n" +msgstr "^1%s^1 è stato impalato da una torretta walker\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1919 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n" +msgstr "^1%s^1 è stato mandato all'altro mondo da una torretta walker\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1922 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n" +msgstr "^1%s^1 è stato fatto esplodere da una torretta hellion\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1925 +#, c-format +msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla torretta hunter" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1928 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n" +msgstr "^1%s^1 è stato trasformato in pezzi fumanti da una torretta mlrs" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1931 #, c-format -msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n" -msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n" +msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n" +msgstr "" +"^1A %s^1 è stato servito un pò di plasma surriscaldato da una torretta plasma" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1934 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was phased out \n" +msgstr "^1%s^1 è stato eliminato\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1937 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n" +msgstr "^1%s^1 è stato elettrotagliato da una torretta tesla\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1770 +#: qcsrc/client/hud.qc:1953 #, c-format msgid "^1%s^1 died in an accident\n" msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1774 +#: qcsrc/client/hud.qc:1957 #, c-format msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1780 +#: qcsrc/client/hud.qc:1963 #, c-format msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1782 +#: qcsrc/client/hud.qc:1965 #, c-format msgid "^1%s^1 burnt to death\n" msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1789 +#: qcsrc/client/hud.qc:1972 #, c-format msgid "^1%s^1 needs a restart\n" msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1796 +#: qcsrc/client/hud.qc:1979 #, c-format msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1798 +#: qcsrc/client/hud.qc:1981 #, c-format msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1802 +#: qcsrc/client/hud.qc:1985 #, c-format msgid "%s^7 got the %s\n" msgstr "%s^7 ha preso la %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1805 +#: qcsrc/client/hud.qc:1988 #, c-format msgid "%s^7 lost the %s\n" msgstr "%s^7 ha perso la %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1808 +#: qcsrc/client/hud.qc:1991 #, c-format msgid "%s^7 picked up the %s\n" msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1811 +#: qcsrc/client/hud.qc:1994 #, c-format msgid "%s^7 returned the %s\n" msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1814 +#: qcsrc/client/hud.qc:1997 #, c-format msgid "%s^7 captured the %s%s\n" msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1833 +#: qcsrc/client/hud.qc:2016 #, c-format msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1838 +#: qcsrc/client/hud.qc:2021 #, c-format msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1849 +#: qcsrc/client/hud.qc:2032 #, c-format msgid "You are now on: %s" msgstr "Sei ora in: %s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1851 +#: qcsrc/client/hud.qc:2034 #, c-format msgid "" "You have been moved into a different team to improve team balance\n" @@ -646,324 +668,324 @@ msgstr "" "delle squadre\n" "Sei ora in: %s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1854 +#: qcsrc/client/hud.qc:2037 msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1856 +#: qcsrc/client/hud.qc:2039 msgid "^1Die camper!" msgstr "^1Muori camper!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1859 +#: qcsrc/client/hud.qc:2042 msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." msgstr "^1Sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..." -#: qcsrc/client/hud.qc:1861 +#: qcsrc/client/hud.qc:2044 msgid "^1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." -#: qcsrc/client/hud.qc:1864 +#: qcsrc/client/hud.qc:2047 msgid "^1You need to preserve your health" msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita" -#: qcsrc/client/hud.qc:1866 +#: qcsrc/client/hud.qc:2049 msgid "^1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" -#: qcsrc/client/hud.qc:1869 +#: qcsrc/client/hud.qc:2052 msgid "^1Don't go against team mates!" msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1871 +#: qcsrc/client/hud.qc:2054 msgid "^1Don't shoot your team mates!" msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1876 +#: qcsrc/client/hud.qc:2059 msgid "^1You need to be more careful!" msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1878 +#: qcsrc/client/hud.qc:2061 msgid "^1You killed your own dumb self!" msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1883 +#: qcsrc/client/hud.qc:2066 #, c-format msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1885 +#: qcsrc/client/hud.qc:2068 #, c-format msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1889 +#: qcsrc/client/hud.qc:2072 msgid "^1First score" msgstr "^1Primo punto" -#: qcsrc/client/hud.qc:1891 +#: qcsrc/client/hud.qc:2074 msgid "^1First blood" msgstr "^1Primo sangue" -#: qcsrc/client/hud.qc:1895 +#: qcsrc/client/hud.qc:2078 msgid "^1First casualty" msgstr "^1Primo incidente" -#: qcsrc/client/hud.qc:1897 +#: qcsrc/client/hud.qc:2080 msgid "^1First victim" msgstr "^1Prima vittima" -#: qcsrc/client/hud.qc:1901 +#: qcsrc/client/hud.qc:2084 #, c-format msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1903 +#: qcsrc/client/hud.qc:2086 #, c-format msgid "^1You typefragged ^7%s" msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1907 +#: qcsrc/client/hud.qc:2090 #, c-format msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1909 +#: qcsrc/client/hud.qc:2092 #, c-format msgid "^1You were typefragged by ^7%s" msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1913 +#: qcsrc/client/hud.qc:2096 #, c-format msgid "^4You scored against ^7%s" msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1915 +#: qcsrc/client/hud.qc:2098 #, c-format msgid "^4You fragged ^7%s" msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1919 +#: qcsrc/client/hud.qc:2102 #, c-format msgid "^1You were scored against by ^7%s" msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1921 +#: qcsrc/client/hud.qc:2104 #, c-format msgid "^1You were fragged by ^7%s" msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:1926 +#: qcsrc/client/hud.qc:2109 msgid "^1Watch your step!" msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!" -#: qcsrc/client/hud.qc:1995 qcsrc/client/hud.qc:1996 qcsrc/client/hud.qc:2481 +#: qcsrc/client/hud.qc:2178 qcsrc/client/hud.qc:2179 qcsrc/client/hud.qc:2685 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Giocatore %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2786 +#: qcsrc/client/hud.qc:2995 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2788 qcsrc/client/hud.qc:2830 qcsrc/client/hud.qc:2871 +#: qcsrc/client/hud.qc:2997 qcsrc/client/hud.qc:3039 qcsrc/client/hud.qc:3080 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2873 +#: qcsrc/client/hud.qc:3082 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2901 +#: qcsrc/client/hud.qc:3110 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" msgstr "" "^1Devi rispondere prima di entrare nella modalità di configurazione " "dell'HUD\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2904 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats" -msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche" +#: qcsrc/client/hud.qc:3115 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche" -#: qcsrc/client/hud.qc:2986 +#: qcsrc/client/hud.qc:3197 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Un voto è stato chiamato per:" -#: qcsrc/client/hud.qc:2988 +#: qcsrc/client/hud.qc:3199 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2992 +#: qcsrc/client/hud.qc:3203 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Configura l'HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:2996 +#: qcsrc/client/hud.qc:3207 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "Sì (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2998 +#: qcsrc/client/hud.qc:3209 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "No (%s): %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3501 qcsrc/client/hud.qc:3504 qcsrc/client/hud.qc:3506 +#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3715 qcsrc/client/hud.qc:3717 msgid "Personal best" msgstr "Miglior personale" -#: qcsrc/client/hud.qc:3519 qcsrc/client/hud.qc:3522 qcsrc/client/hud.qc:3524 +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 qcsrc/client/hud.qc:3733 qcsrc/client/hud.qc:3735 msgid "Server best" msgstr "Migliori del server" -#: qcsrc/client/hud.qc:3868 +#: qcsrc/client/hud.qc:4081 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat." -#: qcsrc/client/hud.qc:3936 +#: qcsrc/client/hud.qc:4149 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:4003 +#: qcsrc/client/hud.qc:4216 msgid "^1Observing" msgstr "^1Osservando" -#: qcsrc/client/hud.qc:4005 +#: qcsrc/client/hud.qc:4219 qcsrc/client/hud.qc:4221 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Assistendo: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4009 +#: qcsrc/client/hud.qc:4226 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" -#: qcsrc/client/hud.qc:4011 +#: qcsrc/client/hud.qc:4228 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore" -#: qcsrc/client/hud.qc:4015 +#: qcsrc/client/hud.qc:4232 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità" -#: qcsrc/client/hud.qc:4017 +#: qcsrc/client/hud.qc:4234 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare" -#: qcsrc/client/hud.qc:4020 +#: qcsrc/client/hud.qc:4237 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per le informazioni sulla modalità di gioco" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco" -#: qcsrc/client/hud.qc:4024 +#: qcsrc/client/hud.qc:4241 msgid "^1Wait for your turn to join" msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare" -#: qcsrc/client/hud.qc:4030 +#: qcsrc/client/hud.qc:4247 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partita è già iniziata" -#: qcsrc/client/hud.qc:4032 +#: qcsrc/client/hud.qc:4249 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" -#: qcsrc/client/hud.qc:4034 qcsrc/client/hud.qc:4037 +#: qcsrc/client/hud.qc:4251 qcsrc/client/hud.qc:4254 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" -#: qcsrc/client/hud.qc:4045 +#: qcsrc/client/hud.qc:4262 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" -#: qcsrc/client/hud.qc:4052 +#: qcsrc/client/hud.qc:4269 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:4067 +#: qcsrc/client/hud.qc:4284 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:4069 +#: qcsrc/client/hud.qc:4286 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto" -#: qcsrc/client/hud.qc:4074 +#: qcsrc/client/hud.qc:4291 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." -#: qcsrc/client/hud.qc:4076 +#: qcsrc/client/hud.qc:4293 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." -#: qcsrc/client/hud.qc:4082 +#: qcsrc/client/hud.qc:4299 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud.qc:4103 +#: qcsrc/client/hud.qc:4320 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Il numero di giocatori per squadra è sbilanciato!" +msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!" -#: qcsrc/client/hud.qc:4108 +#: qcsrc/client/hud.qc:4325 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" -#: qcsrc/client/hud.qc:4116 +#: qcsrc/client/hud.qc:4333 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD" +msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:4118 +#: qcsrc/client/hud.qc:4335 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^7Fai ^3doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni " +msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni." -#: qcsrc/client/hud.qc:4120 +#: qcsrc/client/hud.qc:4337 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud.qc:4122 +#: qcsrc/client/hud.qc:4339 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti" -#: qcsrc/client/hud.qc:4160 +#: qcsrc/client/hud.qc:4377 msgid " qu/s" msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4164 +#: qcsrc/client/hud.qc:4381 msgid " m/s" msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4168 +#: qcsrc/client/hud.qc:4385 msgid " km/h" msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:4172 +#: qcsrc/client/hud.qc:4389 msgid " mph" msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:4176 +#: qcsrc/client/hud.qc:4393 msgid " knots" msgstr " nodi" -#: qcsrc/client/hud.qc:4823 +#: qcsrc/client/hud.qc:5059 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" msgstr "" "Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in " "_hud_panelorder\n" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:136 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:185 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:140 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:189 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" @@ -977,60 +999,33 @@ msgstr " (1 voto)" msgid " (%d votes)" msgstr " (%d voti)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:116 msgid "Don't care" msgstr "Non importa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:197 msgid "Vote for a map" msgstr "Vota per una mappa" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:200 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "%d secondi rimanenti" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:266 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:276 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:285 msgid "Requesting preview...\n" msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23 -msgid "^1Begin!" -msgstr "^1Inizia!" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34 -#, c-format -msgid "^1Game starts in %d seconds" -msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 -msgid "^1RED^7 flag" -msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118 -msgid "^4BLUE^7 flag" -msgstr "^7Bandiera ^4BLU" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126 -#, c-format -msgid "You picked up the %s!" -msgstr "Hai raccolto la %s!" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130 -#, c-format -msgid "You got the %s!" -msgstr "Hai preso la %s!" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:100 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" @@ -1054,23 +1049,23 @@ msgstr "tempo pp" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^catture" +msgstr "catture" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^morti" +msgstr "morti" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^distrutte" +msgstr "distrutte" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^cadute" +msgstr "cadute" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 msgid "SCO^faults" -msgstr "SCO^falli" +msgstr "falli" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 msgid "SCO^fckills" @@ -1078,7 +1073,7 @@ msgstr "uccisioni pb" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^gol" +msgstr "gol" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 msgid "SCO^kckills" @@ -1102,27 +1097,27 @@ msgstr "rum" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^uccisioni" +msgstr "uccisioni" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^giri" +msgstr "giri" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vite" +msgstr "vite" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^perdute" +msgstr "perdute" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nome" +msgstr "nome" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^nick" +msgstr "nick" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^objectives" @@ -1130,27 +1125,27 @@ msgstr "obiettivi" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^raccolte" +msgstr "raccolte" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^ping" +msgstr "ping" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" +msgstr "pl" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^spinte" +msgstr "spinte" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^posizione" +msgstr "posizione" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^ritorni" +msgstr "ritorni" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^revivals" @@ -1158,19 +1153,19 @@ msgstr "ravvivamenti" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^punti" +msgstr "punti" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicidi" +msgstr "suicidi" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^presi" +msgstr "presi" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^tick" +msgstr "tick" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 msgid "" @@ -1182,12 +1177,16 @@ msgstr "" msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n" +msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:244 @@ -1203,8 +1202,8 @@ msgstr "" "\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" +msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 msgid "^3ping^7 Ping time\n" @@ -1393,7 +1392,7 @@ msgstr "riparato campo mancante '%s'\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522 msgid "N/A" -msgstr "N/D" +msgstr "N.D." #: qcsrc/client/scoreboard.qc:950 #, c-format @@ -1405,58 +1404,66 @@ msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1075 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085 +msgid "Map stats:" +msgstr "Statistiche mappa:" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101 +msgid "Secrets found:" +msgstr "Segreti trovati:" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128 msgid "Rankings" msgstr "Classifica" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1170 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1223 msgid "Scoreboard" msgstr "Tabella dei punteggi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1215 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1219 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1246 qcsrc/client/teamplay.qc:63 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1305 qcsrc/client/teamplay.qc:63 msgid "Spectators" msgstr "Spettatori" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 #, c-format msgid "playing on ^2%s^7" msgstr "giocando in ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1259 qcsrc/client/scoreboard.qc:1264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1318 qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 qcsrc/client/scoreboard.qc:1287 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1327 qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 msgid " or" msgstr " o" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1271 qcsrc/client/scoreboard.qc:1278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " fino a ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 qcsrc/client/scoreboard.qc:1279 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291 qcsrc/client/scoreboard.qc:1298 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1331 qcsrc/client/scoreboard.qc:1338 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^punti" +msgstr "punti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1273 qcsrc/client/scoreboard.qc:1280 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 qcsrc/client/scoreboard.qc:1299 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1332 qcsrc/client/scoreboard.qc:1339 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^è battuto" +msgstr "è battuto" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1290 qcsrc/client/scoreboard.qc:1297 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7" @@ -1482,6 +1489,15 @@ msgstr "Team Giallo" msgid "Pink Team" msgstr "Team Rosa" +#: qcsrc/client/tturrets.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:590 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" + +#: qcsrc/client/tturrets.qc:294 +#, c-format +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s sotto attacco!" + #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Push" msgstr "Spingi" @@ -1508,7 +1524,7 @@ msgstr "Portatore bandiera" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 msgid "Dropped flag" -msgstr "Bandiera rilasciata" +msgstr "Bandiera persa" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 msgid "Help me!" @@ -1679,19 +1695,84 @@ msgstr "Contrassegnato" msgid "Vehicle" msgstr "Veicolo" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:590 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" - #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:665 +#, c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Deathmatch" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 +msgid "Arena" +msgstr "Arena" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +msgid "Runematch" +msgstr "Runematch" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +msgid "Race" +msgstr "Corsa" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +msgid "Race CTS" +msgstr "Corsa CTS" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Team Deathmatch" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Clan Arena" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +msgid "Domination" +msgstr "Dominazione" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +msgid "Assault" +msgstr "Assalto" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +msgid "Onslaught" +msgstr "Attacco (Onslaught)" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Congelamento (Freeze Tag)" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +msgid "Keepaway" +msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666 #, c-format @@ -1713,120 +1794,120 @@ msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" msgid "%s took a close look at %s's Crylink" msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:574 +#: qcsrc/server/w_electro.qc:589 #, c-format -msgid "%s could not remember where they put plasma" -msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma" +msgid "%s could not remember where they put their electro plasma" +msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il suo elettroplasma" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:576 +#: qcsrc/server/w_electro.qc:591 #, c-format -msgid "%s played with plasma" -msgstr "%s ha giocato col plasma" +msgid "%s played with electro plasma" +msgstr "%s ha giocato con l'elettroplasma" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:583 +#: qcsrc/server/w_electro.qc:598 #, c-format -msgid "%s just noticed %s's blue ball" -msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" +msgid "%s just noticed %s's electro plasma" +msgstr "%s ha appena notato l'elettroplasma di %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:585 +#: qcsrc/server/w_electro.qc:600 #, c-format -msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" +msgid "%s got in touch with %s's electro plasma" +msgstr "%s è entrato in contatto con l'elettroplasma di %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:590 +#: qcsrc/server/w_electro.qc:605 #, c-format -msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" +msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo" +msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata dell'elettrocombo di %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:592 +#: qcsrc/server/w_electro.qc:607 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's blue beam" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" +msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo all'elettrosaetta blu di %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:594 +#: qcsrc/server/w_electro.qc:609 #, c-format -msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" +msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt" +msgstr "%s è stato fatto esplodere dall'elettrosaetta blu di %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:403 #, c-format msgid "%s forgot about some firemine" msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:405 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 #, c-format msgid "%s should have used a smaller gun" msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:412 #, c-format msgid "%s tried to catch %s's firemine" msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:414 #, c-format msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:421 #, c-format msgid "%s could not hide from %s's fireball" msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:423 #, c-format msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 #, c-format msgid "%s got too close to %s's fireball" msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 #, c-format msgid "%s tasted %s's fireball" msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388 #, c-format -msgid "%s tried out his own grenade" -msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" +msgid "%s didn't see their own grenade" +msgstr "%s non ha visto la propria granata" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390 #, c-format -msgid "%s detonated" -msgstr "%s è detonato" +msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher" +msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio grenadelauncher" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396 #, c-format msgid "%s didn't see %s's grenade" msgstr "%s non ha visto la granata di %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:398 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's grenade" msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:400 #, c-format msgid "%s ate %s's grenade" msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:462 #, c-format -msgid "%s played with tiny rockets" -msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" +msgid "%s played with tiny hagar rockets" +msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di hagar" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:399 +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:466 #, c-format -msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse" +msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s" +msgstr "%s è stato preso a pugni con una raffica di razzi di hagar da %s" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:468 #, c-format -msgid "%s was pummeled by %s" -msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" +msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s" +msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di hagar da %s" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" @@ -1834,54 +1915,59 @@ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 #, c-format -msgid "%s was cut down by %s" -msgstr "%s è stato abbattuto da %s" +msgid "%s was cut down with a HLAC by %s" +msgstr "%s è stato abbattuto con un HLAC da %s" #: qcsrc/server/w_hook.qc:2 msgid "Grappling Hook" msgstr "Grappling Hook" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296 +#: qcsrc/server/w_hook.qc:286 qcsrc/server/w_porto.qc:386 #, c-format msgid "%s did the impossible" msgstr "%s ha fatto l'impossibile" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:268 +#: qcsrc/server/w_hook.qc:288 #, c-format -msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s" +msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb" +msgstr "%s è stato catturato nella bomba di gravità di %s" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:311 +#: qcsrc/server/w_laser.qc:312 #, c-format msgid "%s lasered themself to hell" msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:315 +#: qcsrc/server/w_laser.qc:316 #, c-format msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:317 +#: qcsrc/server/w_laser.qc:318 #, c-format msgid "%s was lasered to death by %s" msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533 +#, c-format +msgid "%s blew themself up with their minelayer" +msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio minelayer" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535 #, c-format -msgid "%s exploded" -msgstr "%s è esploso" +msgid "%s forgot about their mine" +msgstr "%s s'è dimenticato della propria mina" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:539 #, c-format msgid "%s got too close to %s's mine" msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:541 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's mine" msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:543 #, c-format msgid "%s stepped on %s's mine" msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" @@ -1890,68 +1976,70 @@ msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" msgid "MinstaNex" msgstr "MinstaNex" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253 -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317 +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:256 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:232 qcsrc/server/w_shotgun.qc:271 +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:318 #, c-format msgid "%s is now thinking with portals" msgstr "%s sta ora pensando con i portali" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255 +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:297 #, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s" -msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" - -#: qcsrc/server/w_porto.qc:298 -#, c-format -msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" +msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex" +msgstr "%s è stato vaporizzato dal minstanex di %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233 +#: qcsrc/server/w_nex.qc:258 #, c-format -msgid "%s shot themself automatically" -msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" +msgid "%s has been vaporized by %s's nex" +msgstr "%s è stato vaporizzato dal nex di %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235 +#: qcsrc/server/w_porto.qc:388 #, c-format -msgid "%s sniped themself somehow" -msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" +msgid "%s felt %s doing the impossible to him" +msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:239 #, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" +msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail" +msgstr "" +"%s non è riuscito a nascondersi dalla pioggia di proiettili di rifle di %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:241 #, c-format -msgid "%s died in %s's bullet hail" -msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" +msgid "%s died in %s's rifle bullet hail" +msgstr "%s è morto nella pioggia di proiettili di rifle di %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:248 #, c-format msgid "%s failed to hide from %s's rifle" msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:253 #, c-format -msgid "%s got hit in the head by %s" -msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" +msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s" +msgstr "%s è stato colpito in testa con un rifle da %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:255 #, c-format -msgid "%s was sniped by %s" -msgstr "%s è stato fucilato da %s" +msgid "%s was sniped with a rifle by %s" +msgstr "%s è stato cecchinato con un rifle da %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505 +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:466 +#, c-format +msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher" +msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio rocketlauncher" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:470 #, c-format msgid "%s got too close to %s's rocket" msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507 +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:472 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's rocket" msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509 +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:474 #, c-format msgid "%s ate %s's rocket" msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" @@ -1960,37 +2048,211 @@ msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661 #, c-format -msgid "%s was tagged by %s" -msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" +msgid "%s played with tiny seeker rockets" +msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di seeker" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219 +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:665 #, c-format -msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" +msgid "%s was tagged with a seeker by %s" +msgstr "%s è stato contrassegnato con un seeker da %s" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221 +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:667 #, c-format -msgid "%s was gunned by %s" -msgstr "%s è stato sparato da %s" +msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s" +msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di seeker da %s" + +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:275 +#, c-format +msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun" +msgstr "%2$s ha schiaffeggiato %1$s un pò con un grosso shotgun" + +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:277 +#, c-format +msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s" +msgstr "%s è stato freddato con uno shotgun da %s" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 #, c-format msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252 +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:444 #, c-format msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256 +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:447 +#, c-format +msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon" +msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:465 #, c-format msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:468 +#, c-format +msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon" +msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Fisarmonica" + +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:322 #, c-format -msgid "%s was riddled full of holes by %s" -msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s" +msgid "%s was sniped by %s's machine gun" +msgstr "%s è stato cecchinato dalla machine gun di %s" + +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:324 +#, c-format +msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun" +msgstr "%s è stato riempito di buchi dala machine gun di %s" + +#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" +#~ msgstr "hud_save configname (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n" + +#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" +#~ msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n" + +#~ msgid " settemp cvar value\n" +#~ msgstr " settemp cvar value\n" + +#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n" +#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" + +#~ msgid " scoreboard_columns_help\n" +#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n" + +#~ msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n" + +#~ msgid "----- Order Menu -----" +#~ msgstr "----- Menu degli ordini -----" + +#~ msgid "Order: %s" +#~ msgstr "Ordine: %s" + +#~ msgid "1) ^3previous page" +#~ msgstr "1) ^3pagina precedente" + +#~ msgid "2) ^3next page" +#~ msgstr "2) ^3pagina successiva" + +#~ msgid "ESC) Exit Menu" +#~ msgstr "ESC) Esci dal menu" + +#~ msgid "Couldn't find player %d\n" +#~ msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n" + +#~ msgid "----- Command Menu -----" +#~ msgstr "----- Menu dei comandi -----" + +#~ msgid "Issue orders:" +#~ msgstr "Impartisci ordini:" + +#~ msgid " 1) Attack" +#~ msgstr " 1) Attacca" + +#~ msgid " 2) Defend" +#~ msgstr " 2) Difendi" + +#~ msgid "3) Resign from command." +#~ msgstr "3) Dimettiti dal commando." + +#~ msgid "You're commander!" +#~ msgstr "Sei il comandante!" + +#~ msgid "Awaiting orders..." +#~ msgstr "Attendendo ordini..." + +#~ msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n" +#~ msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n" + +#~ msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats" +#~ msgstr "" +#~ "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche" + +#~ msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n" +#~ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" + +#~ msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +#~ msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" + +#~ msgid "%s could not remember where they put plasma" +#~ msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma" + +#~ msgid "%s played with plasma" +#~ msgstr "%s ha giocato col plasma" + +#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" +#~ msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" + +#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" +#~ msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" + +#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" +#~ msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" + +#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam" +#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" + +#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam" +#~ msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" + +#~ msgid "%s tried out his own grenade" +#~ msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" + +#~ msgid "%s detonated" +#~ msgstr "%s è detonato" + +#~ msgid "%s played with tiny rockets" +#~ msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" + +#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +#~ msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse" + +#~ msgid "%s was pummeled by %s" +#~ msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" + +#~ msgid "%s was cut down by %s" +#~ msgstr "%s è stato abbattuto da %s" + +#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb" +#~ msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s" + +#~ msgid "%s exploded" +#~ msgstr "%s è esploso" + +#~ msgid "%s has been vaporized by %s" +#~ msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" + +#~ msgid "%s shot themself automatically" +#~ msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" + +#~ msgid "%s sniped themself somehow" +#~ msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" + +#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" + +#~ msgid "%s died in %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" + +#~ msgid "%s got hit in the head by %s" +#~ msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" + +#~ msgid "%s was sniped by %s" +#~ msgstr "%s è stato fucilato da %s" + +#~ msgid "%s was tagged by %s" +#~ msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" + +#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" +#~ msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" + +#~ msgid "%s was gunned by %s" +#~ msgstr "%s è stato sparato da %s" + +#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s" +#~ msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"