X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=csprogs.dat.it.po;h=42d7f0e48a1cb1207346dd41681330a690828e75;hp=a65678a8dbbfd3167f41cd282df9cd6c48344826;hb=9835b8ae966b6e3224356bb4ac553b9809a56c9d;hpb=663485c266cd0bf90ddc7f0234fe63071e721f0f diff --git a/csprogs.dat.it.po b/csprogs.dat.it.po index a65678a8d..42d7f0e48 100644 --- a/csprogs.dat.it.po +++ b/csprogs.dat.it.po @@ -1,1991 +1,2258 @@ -# Xonotic CSQC -# Copyright (C) 2011 Team Xonotic -# This file is distributed under the same license as the Xonotic package. -# Felice Sallustio , 2011. -# Antonio 'terencehill' Piu , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.1preview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-19 16:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-19 17:20+0100\n" -"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu \n" -"Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:30 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!" - -#: qcsrc/client/Main.qc:56 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" -"^3La tua versione del motore logico è vecchia\n" -"^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:66 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:237 qcsrc/client/Main.qc:253 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:369 qcsrc/client/scoreboard.qc:241 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:370 -msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" -msgstr "hud_save configname (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:494 -msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:495 -msgid " settemp cvar value\n" -msgstr " settemp cvar value\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:496 -msgid " scoreboard_columns_set ...\n" -msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:497 -msgid " scoreboard_columns_help\n" -msgstr " scoreboard_columns_help\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:726 -#, c-format -msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "" -"Un'entity CSQC ha cambiato il suo proprietario! (edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:964 -#, c-format -msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1005 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %" -"s)\n" -msgstr "" -"Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " -"classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1461 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (nessun tasto)" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1466 qcsrc/client/hud.qc:230 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:35 -msgid "----- Order Menu -----" -msgstr "----- Menu degli ordini -----" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:36 -#, c-format -msgid "Order: %s" -msgstr "Ordine: %s" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:37 -msgid "1) ^3previous page" -msgstr "1) ^3pagina precedente" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:38 -msgid "2) ^3next page" -msgstr "2) ^3pagina successiva" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:55 qcsrc/client/ctf.qc:161 -msgid "ESC) Exit Menu" -msgstr "ESC) Esci dal menu" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:126 -#, c-format -msgid "Couldn't find player %d\n" -msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:154 -msgid "----- Command Menu -----" -msgstr "----- Menu dei comandi -----" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:155 -msgid "Issue orders:" -msgstr "Impartisci ordini:" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:156 -msgid " 1) Attack" -msgstr " 1) Attacca" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:158 -msgid " 2) Defend" -msgstr " 2) Difendi" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:160 -msgid "3) Resign from command." -msgstr "3) Dimettiti dal commando." - -#: qcsrc/client/ctf.qc:212 -msgid "You're commander!" -msgstr "Sei il comandante!" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:215 -msgid "Awaiting orders..." -msgstr "Attendendo ordini..." - -#: qcsrc/client/hud.qc:160 -msgid "1st" -msgstr "1°" - -#: qcsrc/client/hud.qc:162 -msgid "2nd" -msgstr "2°" - -#: qcsrc/client/hud.qc:164 -msgid "3rd" -msgstr "3°" - -#: qcsrc/client/hud.qc:166 -#, c-format -msgid "%dth" -msgstr "%d°" - -#: qcsrc/client/hud.qc:198 -#, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr " (-%dG)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:203 -#, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr " (+%dG)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:219 -msgid "Start line" -msgstr "Linea di partenza" - -#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225 -msgid "Finish line" -msgstr "Linea d'arrivo" - -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "Intermedio %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:232 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%s (%s %s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:735 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Scarica" - -#: qcsrc/client/hud.qc:739 -msgid "Don't have" -msgstr "Mancante" - -#: qcsrc/client/hud.qc:743 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponibile" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1476 -#, c-format -msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" -msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1480 qcsrc/client/hud.qc:1784 -#, c-format -msgid "^1%s^1 died\n" -msgstr "^1%s^1 è morto\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1484 -#, c-format -msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "" -"^7%s^7 ha commesso suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1488 -#, c-format -msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" -msgstr "^1%s^1 pensava di trovare un bel campeggio\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1492 -#, c-format -msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" -msgstr "^1%s^1 non è diventato amico del Signore del Teamplay\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1496 -#, c-format -msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" -msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1500 -#, c-format -msgid "^1%s^1 burned to death\n" -msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1504 -#, c-format -msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" -msgstr "^1%s^1 non ha resistito allo stimolo di autodistruggersi\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1508 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" -msgstr "^1%s^1 l'ha fatta finita con una serie di %d uccisioni\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1525 -#, c-format -msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1527 -#, c-format -msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 ha falciato un compagno di squadra\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1532 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" -msgstr "" -"^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno " -"di squadra\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1534 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" -msgstr "" -"^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno " -"di squadra\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1538 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "" -"^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di " -"squadra!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1540 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "" -"^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di " -"squadra!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1544 -#, c-format -msgid "^1%s^1 drew first blood\n" -msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1548 -#, c-format -msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" -msgstr "" -"^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di %" -"s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1550 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1555 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1560 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1565 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1570 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1575 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1580 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1586 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1590 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1594 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1598 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1602 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" -msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1606 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato imbullonato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1610 -#, c-format -msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" -msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1614 -#, c-format -msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" -msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1618 -#, c-format -msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1622 -#, c-format -msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" -msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1626 -#, c-format -msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" -msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1630 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato spinto nella linea di fuoco da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1634 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1638 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1642 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1654 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1659 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" -msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1661 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" -msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1664 -#, c-format -msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" -msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1666 -#, c-format -msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" -msgstr "^1%s^1 ha %s frag di fila\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1669 -#, c-format -msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1671 -#, c-format -msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1674 -#, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" -msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1676 -#, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" -msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1679 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1681 -#, c-format -msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" -msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1684 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1686 -#, c-format -msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" -msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1689 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1691 -#, c-format -msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" -msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1694 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1696 -#, c-format -msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" -msgstr "%s^7 ha fatto una ^1CARNEFICINA!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1699 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1701 -#, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" -msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1709 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" -msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1711 -#, c-format -msgid "^1%s^1 drowned\n" -msgstr "^1%s^1 è annegato\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1716 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was slimed\n" -msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1722 -#, c-format -msgid "^1%s^1 found a hot place\n" -msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1724 -#, c-format -msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" -msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1731 -#, c-format -msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" -msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1733 -#, c-format -msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" -msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1738 -#, c-format -msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" -msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1744 -#, c-format -msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" -msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1746 -#, c-format -msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" -msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1751 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n" -msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1763 -#, c-format -msgid "^1%s^1 died in an accident\n" -msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1767 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" -msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1773 -#, c-format -msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" -msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1775 -#, c-format -msgid "^1%s^1 burnt to death\n" -msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1782 -#, c-format -msgid "^1%s^1 needs a restart\n" -msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1789 -#, c-format -msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" -msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1791 -#, c-format -msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" -msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1795 -#, c-format -msgid "%s^7 got the %s\n" -msgstr "%s^7 ha preso la %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1798 -#, c-format -msgid "%s^7 lost the %s\n" -msgstr "%s^7 ha perso la %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1801 -#, c-format -msgid "%s^7 picked up the %s\n" -msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1804 -#, c-format -msgid "%s^7 returned the %s\n" -msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1807 -#, c-format -msgid "%s^7 captured the %s%s\n" -msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1826 -#, c-format -msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" -msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1831 -#, c-format -msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" -msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1842 -#, c-format -msgid "You are now on: %s" -msgstr "Sei ora in: %s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1844 -#, c-format -msgid "" -"You have been moved into a different team to improve team balance\n" -"You are now on: %s" -msgstr "" -"Sei stato spostato in una squadra differente per migliorare il bilanciamento " -"delle squadre\n" -"Sei ora in: %s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1847 -msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1849 -msgid "^1Die camper!" -msgstr "^1Muori camper!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1852 -msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." -msgstr "^1Sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..." - -#: qcsrc/client/hud.qc:1854 -msgid "^1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." - -#: qcsrc/client/hud.qc:1857 -msgid "^1You need to preserve your health" -msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1859 -msgid "^1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1862 -msgid "^1Don't go against team mates!" -msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1864 -msgid "^1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1869 -msgid "^1You need to be more careful!" -msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1871 -msgid "^1You killed your own dumb self!" -msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1876 -#, c-format -msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" -msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1878 -#, c-format -msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" -msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1882 -msgid "^1First score" -msgstr "^1Primo punto" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1884 -msgid "^1First blood" -msgstr "^1Primo sangue" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1888 -msgid "^1First casualty" -msgstr "^1Primo incidente" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1890 -msgid "^1First victim" -msgstr "^1Prima vittima" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1894 -#, c-format -msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" -msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1896 -#, c-format -msgid "^1You typefragged ^7%s" -msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1900 -#, c-format -msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1902 -#, c-format -msgid "^1You were typefragged by ^7%s" -msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1906 -#, c-format -msgid "^4You scored against ^7%s" -msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1908 -#, c-format -msgid "^4You fragged ^7%s" -msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1912 -#, c-format -msgid "^1You were scored against by ^7%s" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1914 -#, c-format -msgid "^1You were fragged by ^7%s" -msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1919 -msgid "^1Watch your step!" -msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1988 qcsrc/client/hud.qc:1989 qcsrc/client/hud.qc:2474 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Giocatore %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2779 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2781 qcsrc/client/hud.qc:2823 qcsrc/client/hud.qc:2864 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2866 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2894 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" -"^1Devi rispondere prima di entrare nella modalità di configurazione " -"dell'HUD\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2897 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats" -msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2979 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Un voto è stato chiamato per:" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2981 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2985 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configura l'HUD" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2989 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Sì (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2991 -#, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "No (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3494 qcsrc/client/hud.qc:3497 qcsrc/client/hud.qc:3499 -msgid "Personal best" -msgstr "Miglior personale" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3512 qcsrc/client/hud.qc:3515 qcsrc/client/hud.qc:3517 -msgid "Server best" -msgstr "Migliori del server" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3861 -msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat." - -#: qcsrc/client/hud.qc:3929 -#, c-format -msgid "FPS: %.*f" -msgstr "FPS: %.*f" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3996 -msgid "^1Observing" -msgstr "^1Osservando" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3998 -#, c-format -msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1Assistendo: ^7%s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4002 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4004 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4008 -#, c-format -msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4010 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4013 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per le informazioni sulla modalità di gioco" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4017 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4023 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1La partita è già iniziata" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4025 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4027 qcsrc/client/hud.qc:4030 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4038 -#, c-format -msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4045 -msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4060 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4062 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4067 -msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." - -#: qcsrc/client/hud.qc:4069 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." - -#: qcsrc/client/hud.qc:4075 -#, c-format -msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4096 -msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Il numero di giocatori per squadra è sbilanciato!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4101 -#, c-format -msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4109 -msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4111 -msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^7Fai ^3doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni " - -#: qcsrc/client/hud.qc:4113 -msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4115 -msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4153 -msgid " qu/s" -msgstr " qu/s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4157 -msgid " m/s" -msgstr " m/s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4161 -msgid " km/h" -msgstr " km/h" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4165 -msgid " mph" -msgstr " mph" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4169 -msgid " knots" -msgstr " nodi" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4814 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" -"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in " -"_hud_panelorder\n" - -#: qcsrc/client/hud_config.qc:136 -#, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" - -#: qcsrc/client/hud_config.qc:140 -#, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 -msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 voto)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d voti)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113 -msgid "Don't care" -msgstr "Non importa" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Vota per una mappa" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:200 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "%d secondi rimanenti" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23 -msgid "^1Begin!" -msgstr "^1Inizia!" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34 -#, c-format -msgid "^1Game starts in %d seconds" -msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 -msgid "^1RED^7 flag" -msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118 -msgid "^4BLUE^7 flag" -msgstr "^7Bandiera ^4BLU" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126 -#, c-format -msgid "You picked up the %s!" -msgstr "Hai raccolto la %s!" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130 -#, c-format -msgid "You got the %s!" -msgstr "Hai preso la %s!" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 -#, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 -#, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "uccisioni pp" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "tempo pp" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 -msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^catture" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^morti" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^distrutte" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 -msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^cadute" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 -msgid "SCO^faults" -msgstr "SCO^falli" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "uccisioni pb" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 -msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^gol" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "uccisioni pc" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "rapporto u/m" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "u/m" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^kd" -msgstr "um" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "rum" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^uccisioni" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^giri" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vite" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^perdute" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nome" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^nick" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "obiettivi" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^raccolte" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^ping" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^spinte" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^posizione" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^ritorni" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "ravvivamenti" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^punti" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicidi" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^presi" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^tick" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" -msgstr "" -"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" -msgstr "" -"Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n" -"\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Pacchetti persi\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3kills^7 Numero di uccisioni\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "^3deaths^7 Numero di morti\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "^3suicides^7 Numero di suicidi\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3frags^7 uccisioni - suicidi\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" -msgstr "" -"^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " -"chiave (KeyHunt) è stata catturata\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 -msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" -msgstr "" -"^3pickups^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " -"chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" -"^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Numbero di ritorni della bandiera\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Numero di bandiere cadute\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Numero di vite (LMS)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Posizione del giocatore\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Numero di giocatori spinti nel vuoto\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" -msgstr "" -"^3destroyed^7 Numero di chiavi distrutte spingendole nel " -"vuoto\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" -"^3kckills^7 Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" -"^3losses^7 Numero di volte che una chiave s'è persa\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3laps^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "^3time^7 Tempo totale (corsa/cts)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3ticks^7 Numero di tick (DOM)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "^3takes^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "" -"^3bckills^7 Numbero di uccisioni di portatori di palla\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" -msgstr "" -"^3bctime^7 Tempo totale di possesso della palla in " -"Keepaway\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" -msgstr "" -"^3score^7 Punteggio totale\n" -"\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" -msgstr "" -"Prima di un campo puoi mettere il segno + o -, seguito da una lista di tipi " -"di gioco\n" -"separati da virgole, seguita dal segno /, per mostrare il campo solo in " -"questi\n" -"o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare " -"'all' (tutti)\n" -"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale mdo di " -"gioco.\n" -"\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" -msgstr "" -"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere " -"usati\n" -"per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n" -"\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -msgstr "" -"Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" -msgstr "" -"farà visualizzare nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi\n" -"a destra della barra verticale allineati a destra.\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" -msgstr "" -"'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n" -"le altre modalità di gioco eccetto DM.\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475 -#, c-format -msgid "fixed missing field '%s'\n" -msgstr "riparato campo mancante '%s'\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950 -#, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1075 -msgid "Rankings" -msgstr "Classifica" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1170 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Tabella dei punteggi" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1215 -#, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1219 -#, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1246 qcsrc/client/teamplay.qc:63 -msgid "Spectators" -msgstr "Spettatori" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1252 -#, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "giocando in ^2%s^7" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1259 qcsrc/client/scoreboard.qc:1264 -#, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 qcsrc/client/scoreboard.qc:1287 -msgid " or" -msgstr " o" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1271 qcsrc/client/scoreboard.qc:1278 -#, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr " fino a ^3%s %s^7" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 qcsrc/client/scoreboard.qc:1279 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291 qcsrc/client/scoreboard.qc:1298 -msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^punti" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1273 qcsrc/client/scoreboard.qc:1280 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 qcsrc/client/scoreboard.qc:1299 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^è battuto" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1290 qcsrc/client/scoreboard.qc:1297 -#, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7" - -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n" - -#: qcsrc/client/teamplay.qc:64 -msgid "Red Team" -msgstr "Team Rosso" - -#: qcsrc/client/teamplay.qc:65 -msgid "Blue Team" -msgstr "Team Blu" - -#: qcsrc/client/teamplay.qc:66 -msgid "Yellow Team" -msgstr "Team Giallo" - -#: qcsrc/client/teamplay.qc:67 -msgid "Pink Team" -msgstr "Team Rosa" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Push" -msgstr "Spingi" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Destroy" -msgstr "Distruggi" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Defend" -msgstr "Difendi" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Blue base" -msgstr "Base Blu" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "DANGER" -msgstr "PERICOLO" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Portatore bandiera" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Bandiera rilasciata" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -msgid "Help me!" -msgstr "Aiuto!" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Here" -msgstr "Qui" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Dropped key" -msgstr "Chiave rilasciata" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -msgid "Key carrier" -msgstr "Portatore chiave" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 -msgid "Run here" -msgstr "Corri qui" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Red base" -msgstr "Base Rossa" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -msgid "Waypoint" -msgstr "Waypoint" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -msgid "Generator" -msgstr "Generatore" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -msgid "Control point" -msgstr "Punto di controllo" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -msgid "Checkpoint" -msgstr "Checkpoint" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Finish" -msgstr "Arrivo" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Start" -msgstr "Partenza" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 -msgid "Ball" -msgstr "Palla" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 -msgid "Ball carrier" -msgstr "Portatore palla" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 -msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 -msgid "Minstanex" -msgstr "Minstanex" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -msgid "Hook" -msgstr "Hook" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 -msgid "HLAC" -msgstr "HLAC" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2 -msgid "Rifle" -msgstr "Fucile" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invisibilità" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Extra life" -msgstr "Vita extra" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -msgid "Strength" -msgstr "Forza" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 -msgid "Shield" -msgstr "Scudo" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Rigeneratore di carburante" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Jet Pack" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 -msgid "Frozen!" -msgstr "Congelato!" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 -msgid "Tagged" -msgstr "Contrassegnato" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 -msgid "Vehicle" -msgstr "Veicolo" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:590 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594 -#, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664 -#, c-format -msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669 -#, c-format -msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 -#, c-format -msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 -#, c-format -msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:574 -#, c-format -msgid "%s could not remember where they put plasma" -msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:576 -#, c-format -msgid "%s played with plasma" -msgstr "%s ha giocato col plasma" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:583 -#, c-format -msgid "%s just noticed %s's blue ball" -msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:585 -#, c-format -msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:590 -#, c-format -msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:592 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's blue beam" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:594 -#, c-format -msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 -#, c-format -msgid "%s forgot about some firemine" -msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 -#, c-format -msgid "%s should have used a smaller gun" -msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 -#, c-format -msgid "%s tried to catch %s's firemine" -msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 -#, c-format -msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 -#, c-format -msgid "%s could not hide from %s's fireball" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 -#, c-format -msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's fireball" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 -#, c-format -msgid "%s tasted %s's fireball" -msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383 -#, c-format -msgid "%s tried out his own grenade" -msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385 -#, c-format -msgid "%s detonated" -msgstr "%s è detonato" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391 -#, c-format -msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "%s non ha visto la granata di %s" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395 -#, c-format -msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" - -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 -#, c-format -msgid "%s played with tiny rockets" -msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" - -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:386 -#, c-format -msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse" - -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 -#, c-format -msgid "%s was pummeled by %s" -msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 -#, c-format -msgid "%s was cut down by %s" -msgstr "%s è stato abbattuto da %s" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling Hook" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296 -#, c-format -msgid "%s did the impossible" -msgstr "%s ha fatto l'impossibile" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:268 -#, c-format -msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s" - -#: qcsrc/server/w_laser.qc:311 -#, c-format -msgid "%s lasered themself to hell" -msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" - -#: qcsrc/server/w_laser.qc:315 -#, c-format -msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" - -#: qcsrc/server/w_laser.qc:317 -#, c-format -msgid "%s was lasered to death by %s" -msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 -#, c-format -msgid "%s exploded" -msgstr "%s è esploso" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531 -#, c-format -msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253 -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317 -#, c-format -msgid "%s is now thinking with portals" -msgstr "%s sta ora pensando con i portali" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255 -#, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s" -msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" - -#: qcsrc/server/w_porto.qc:298 -#, c-format -msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233 -#, c-format -msgid "%s shot themself automatically" -msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235 -#, c-format -msgid "%s sniped themself somehow" -msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242 -#, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244 -#, c-format -msgid "%s died in %s's bullet hail" -msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251 -#, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256 -#, c-format -msgid "%s got hit in the head by %s" -msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 -#, c-format -msgid "%s was sniped by %s" -msgstr "%s è stato fucilato da %s" - -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's rocket" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s" - -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's rocket" -msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s" - -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509 -#, c-format -msgid "%s ate %s's rocket" -msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 -#, c-format -msgid "%s was tagged by %s" -msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" - -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213 -#, c-format -msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" - -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 -#, c-format -msgid "%s was gunned by %s" -msgstr "%s è stato sparato da %s" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252 -#, c-format -msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256 -#, c-format -msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" - -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 -#, c-format -msgid "%s was riddled full of holes by %s" -msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s" +# Xonotic CSQC +# Copyright (C) 2011 Team Xonotic +# This file is distributed under the same license as the Xonotic package. +# Felice Sallustio , 2011. +# Antonio 'terencehill' Piu , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:40+0100\n" +"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu \n" +"Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:8 +msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" +msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!" + +#: qcsrc/client/Main.qc:83 +msgid "" +"^3Your engine build is outdated\n" +"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" +msgstr "" +"^3La tua versione del motore logico è vecchia\n" +"^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:93 +#, c-format +msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" +msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:258 qcsrc/client/Main.qc:274 +#, c-format +msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" +msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:466 +#, c-format +msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" +msgstr "" +"Un'entity CSQC ha cambiato il suo proprietario! (edict: %d, classname: %s)\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:707 +#, c-format +msgid "" +"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" +msgstr "" +"Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, server: %d, tipo: %d -> " +"%d)\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:716 +#, c-format +msgid "" +"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" +msgstr "" +"Un'entity CSQC è apparsa da non si sa dove! (edict: %d, server: %d, tipo: %d " +"-> %d)\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:758 +#, c-format +msgid "" +"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " +"%s)\n" +msgstr "" +"Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " +"classname: %s)\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:1206 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (nessun tasto)" + +#: qcsrc/client/Main.qc:1211 qcsrc/client/hud.qc:230 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: qcsrc/client/announcer.qc:31 +msgid "^1Begin!" +msgstr "^1Via!" + +#: qcsrc/client/announcer.qc:41 +#, c-format +msgid "^1Game starts in %d seconds" +msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi" + +#: qcsrc/client/announcer.qc:153 +msgid "^1RED^7 flag" +msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA" + +#: qcsrc/client/announcer.qc:158 +msgid "^4BLUE^7 flag" +msgstr "^7Bandiera ^4BLU" + +#: qcsrc/client/announcer.qc:166 +#, c-format +msgid "You picked up the %s!" +msgstr "Hai raccolto la %s!" + +#: qcsrc/client/announcer.qc:170 +#, c-format +msgid "You got the %s!" +msgstr "Hai preso la %s!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:160 +msgid "1st" +msgstr "1°" + +#: qcsrc/client/hud.qc:162 +msgid "2nd" +msgstr "2°" + +#: qcsrc/client/hud.qc:164 +msgid "3rd" +msgstr "3°" + +#: qcsrc/client/hud.qc:166 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%d°" + +#: qcsrc/client/hud.qc:198 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr " (-%dG)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:203 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr " (+%dG)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:219 +msgid "Start line" +msgstr "Linea di partenza" + +#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225 +msgid "Finish line" +msgstr "Linea d'arrivo" + +#: qcsrc/client/hud.qc:223 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Intermedio %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:232 +#, c-format +msgid "%s (%s %s)" +msgstr "%s (%s %s)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:786 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Scarica" + +#: qcsrc/client/hud.qc:790 +msgid "Don't have" +msgstr "Mancante" + +#: qcsrc/client/hud.qc:794 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponibile" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1625 +#, c-format +msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" +msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1629 qcsrc/client/hud.qc:1974 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died\n" +msgstr "^1%s^1 è morto\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1633 +#, c-format +msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" +msgstr "" +"^7%s^7 ha commesso suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1637 +#, c-format +msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" +msgstr "^1%s^1 pensava di trovare un bel campeggio\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1641 +#, c-format +msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" +msgstr "^1%s^1 non è diventato amico del Signore del Teamplay\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1645 +#, c-format +msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" +msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1649 +#, c-format +msgid "^1%s^1 burned to death\n" +msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1653 +#, c-format +msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" +msgstr "^1%s^1 non ha resistito allo stimolo di autodistruggersi\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1657 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" +msgstr "^1%s^1 l'ha fatta finita con una serie di %d uccisioni\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1670 +#, c-format +msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1672 +#, c-format +msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 ha falciato un compagno di squadra\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1677 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" +msgstr "" +"^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno " +"di squadra\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1679 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" +msgstr "" +"^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno " +"di squadra\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1683 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" +msgstr "" +"^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di " +"squadra!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1685 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" +msgstr "" +"^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di " +"squadra!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1689 +#, c-format +msgid "^1%s^1 drew first blood\n" +msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1693 +#, c-format +msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" +msgstr "" +"^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di " +"%s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1695 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1700 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1705 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1710 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1715 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1720 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1725 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1731 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1735 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1739 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1743 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1747 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" +msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1751 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato imbullonato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1755 +#, c-format +msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" +msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1759 +#, c-format +msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" +msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1763 +#, c-format +msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1767 +#, c-format +msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" +msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1771 +#, c-format +msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" +msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1775 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato spinto nella linea di fuoco da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1779 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1783 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1787 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1799 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1804 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" +msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1806 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" +msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1809 +#, c-format +msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" +msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1811 +#, c-format +msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" +msgstr "^1%s^1 ha %s frag di fila\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1814 +#, c-format +msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1816 +#, c-format +msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1819 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" +msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1821 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" +msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1824 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1826 +#, c-format +msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" +msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1829 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1831 +#, c-format +msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" +msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1834 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1836 +#, c-format +msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" +msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1839 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1841 +#, c-format +msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" +msgstr "%s^7 ha fatto una ^1CARNEFICINA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1844 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1846 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" +msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1854 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" +msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1856 +#, c-format +msgid "^1%s^1 drowned\n" +msgstr "^1%s^1 è annegato\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1861 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was slimed\n" +msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1867 +#, c-format +msgid "^1%s^1 found a hot place\n" +msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1869 +#, c-format +msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" +msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1876 +#, c-format +msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" +msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1878 +#, c-format +msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" +msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1883 +#, c-format +msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" +msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1889 +#, c-format +msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" +msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1891 +#, c-format +msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" +msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1898 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ran into a turret\n" +msgstr "^1%s^1 si è scontrato con una torretta\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1904 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n" +msgstr "^1%s^1 è stato laserato da una torretta eWheel\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1907 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n" +msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1910 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n" +msgstr "%s è stato riempito di buchi da una torretta mitragliatrice" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1913 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n" +msgstr "" +"^1A %s^1 è stato servito un arricchimento di piombo da una torretta walker\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1916 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n" +msgstr "^1%s^1 è stato impalato da una torretta walker\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1919 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n" +msgstr "^1%s^1 è stato mandato all'altro mondo da una torretta walker\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1922 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n" +msgstr "^1%s^1 è stato fatto esplodere da una torretta hellion\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1925 +#, c-format +msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla torretta hunter" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1928 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n" +msgstr "^1%s^1 è stato trasformato in pezzi fumanti da una torretta mlrs" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1931 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n" +msgstr "" +"^1A %s^1 è stato servito un pò di plasma surriscaldato da una torretta plasma" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1934 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was phased out \n" +msgstr "^1%s^1 è stato eliminato\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1937 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n" +msgstr "^1%s^1 è stato elettrotagliato da una torretta tesla\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1953 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died in an accident\n" +msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1957 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" +msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1963 +#, c-format +msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" +msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1965 +#, c-format +msgid "^1%s^1 burnt to death\n" +msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1972 +#, c-format +msgid "^1%s^1 needs a restart\n" +msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1979 +#, c-format +msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" +msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1981 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" +msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1985 +#, c-format +msgid "%s^7 got the %s\n" +msgstr "%s^7 ha preso la %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1988 +#, c-format +msgid "%s^7 lost the %s\n" +msgstr "%s^7 ha perso la %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1991 +#, c-format +msgid "%s^7 picked up the %s\n" +msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1994 +#, c-format +msgid "%s^7 returned the %s\n" +msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1997 +#, c-format +msgid "%s^7 captured the %s%s\n" +msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2016 +#, c-format +msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" +msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2021 +#, c-format +msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" +msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2032 +#, c-format +msgid "You are now on: %s" +msgstr "Sei ora in: %s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2034 +#, c-format +msgid "" +"You have been moved into a different team to improve team balance\n" +"You are now on: %s" +msgstr "" +"Sei stato spostato in una squadra differente per migliorare il bilanciamento " +"delle squadre\n" +"Sei ora in: %s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2037 +msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2039 +msgid "^1Die camper!" +msgstr "^1Muori camper!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2042 +msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." +msgstr "^1Sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:2044 +msgid "^1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:2047 +msgid "^1You need to preserve your health" +msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2049 +msgid "^1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2052 +msgid "^1Don't go against team mates!" +msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2054 +msgid "^1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2059 +msgid "^1You need to be more careful!" +msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2061 +msgid "^1You killed your own dumb self!" +msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2066 +#, c-format +msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" +msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2068 +#, c-format +msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" +msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2072 +msgid "^1First score" +msgstr "^1Primo punto" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2074 +msgid "^1First blood" +msgstr "^1Primo sangue" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2078 +msgid "^1First casualty" +msgstr "^1Primo incidente" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2080 +msgid "^1First victim" +msgstr "^1Prima vittima" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2084 +#, c-format +msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" +msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2086 +#, c-format +msgid "^1You typefragged ^7%s" +msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2090 +#, c-format +msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" +msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2092 +#, c-format +msgid "^1You were typefragged by ^7%s" +msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2096 +#, c-format +msgid "^4You scored against ^7%s" +msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2098 +#, c-format +msgid "^4You fragged ^7%s" +msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2102 +#, c-format +msgid "^1You were scored against by ^7%s" +msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2104 +#, c-format +msgid "^1You were fragged by ^7%s" +msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2109 +msgid "^1Watch your step!" +msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2178 qcsrc/client/hud.qc:2179 qcsrc/client/hud.qc:2685 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Giocatore %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2995 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2997 qcsrc/client/hud.qc:3039 qcsrc/client/hud.qc:3080 +#, c-format +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3082 +#, c-format +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3110 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "" +"^1Devi rispondere prima di entrare nella modalità di configurazione " +"dell'HUD\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3115 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3197 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Un voto è stato chiamato per:" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3199 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3203 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configura l'HUD" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3207 +#, c-format +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Sì (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3209 +#, c-format +msgid "No (%s): %d" +msgstr "No (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3715 qcsrc/client/hud.qc:3717 +msgid "Personal best" +msgstr "Miglior personale" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 qcsrc/client/hud.qc:3733 qcsrc/client/hud.qc:3735 +msgid "Server best" +msgstr "Migliori del server" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4081 +msgid "^3Player^7: This is the chat area." +msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat." + +#: qcsrc/client/hud.qc:4149 +#, c-format +msgid "FPS: %.*f" +msgstr "FPS: %.*f" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4216 +msgid "^1Observing" +msgstr "^1Osservando" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4219 qcsrc/client/hud.qc:4221 +#, c-format +msgid "^1Spectating: ^7%s" +msgstr "^1Assistendo: ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4226 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4228 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4232 +#, c-format +msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" +msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4234 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4237 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4241 +msgid "^1Wait for your turn to join" +msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4247 +msgid "^1Match has already begun" +msgstr "^1La partita è già iniziata" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4249 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4251 qcsrc/client/hud.qc:4254 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to join" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4262 +#, c-format +msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" +msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4269 +msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" +msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4284 +#, c-format +msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" +msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4286 +#, c-format +msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" +msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4291 +msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." +msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:4293 +msgid "^2Waiting for others to ready up..." +msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:4299 +#, c-format +msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" +msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4320 +msgid "Teamnumbers are unbalanced!" +msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4325 +#, c-format +msgid " Press ^3%s%s to adjust" +msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4333 +msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." +msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD." + +#: qcsrc/client/hud.qc:4335 +msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." +msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni." + +#: qcsrc/client/hud.qc:4337 +msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" +msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4339 +msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." +msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4377 +msgid " qu/s" +msgstr " qu/s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4381 +msgid " m/s" +msgstr " m/s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4385 +msgid " km/h" +msgstr " km/h" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4389 +msgid " mph" +msgstr " mph" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4393 +msgid " knots" +msgstr " nodi" + +#: qcsrc/client/hud.qc:5059 +msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" +msgstr "" +"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in " +"_hud_panelorder\n" + +#: qcsrc/client/hud_config.qc:185 +#, c-format +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" + +#: qcsrc/client/hud_config.qc:189 +#, c-format +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +msgid " (1 vote)" +msgstr " (1 voto)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr " (%d voti)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:116 +msgid "Don't care" +msgstr "Non importa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:197 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Vota per una mappa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "%d secondi rimanenti" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:266 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:276 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:285 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:100 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" + +#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 +#, c-format +msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" + +#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 +#, c-format +msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "uccisioni pp" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "tempo pp" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 +msgid "SCO^caps" +msgstr "catture" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "morti" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "distrutte" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 +msgid "SCO^drops" +msgstr "cadute" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 +msgid "SCO^faults" +msgstr "falli" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "uccisioni pb" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 +msgid "SCO^goals" +msgstr "gol" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "uccisioni pc" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "rapporto u/m" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "u/m" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +msgid "SCO^kd" +msgstr "um" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "rum" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +msgid "SCO^kills" +msgstr "uccisioni" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +msgid "SCO^laps" +msgstr "giri" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +msgid "SCO^lives" +msgstr "vite" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^losses" +msgstr "perdute" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^name" +msgstr "nome" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +msgid "SCO^nick" +msgstr "nick" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "obiettivi" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "raccolte" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +msgid "SCO^ping" +msgstr "ping" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +msgid "SCO^pl" +msgstr "pl" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "spinte" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +msgid "SCO^rank" +msgstr "posizione" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +msgid "SCO^returns" +msgstr "ritorni" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "ravvivamenti" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +msgid "SCO^score" +msgstr "punti" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "suicidi" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +msgid "SCO^takes" +msgstr "presi" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "tick" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +msgstr "" +"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 +msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 +msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 +msgid "" +"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" +"\n" +msgstr "" +"Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 +msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 +msgid "^3ping^7 Ping time\n" +msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +msgid "^3pl^7 Packet loss\n" +msgstr "^3pl^7 Pacchetti persi\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +msgid "^3kills^7 Number of kills\n" +msgstr "^3kills^7 Numero di uccisioni\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" +msgstr "^3deaths^7 Numero di morti\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" +msgstr "^3suicides^7 Numero di suicidi\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" +msgstr "^3frags^7 uccisioni - suicidi\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" +msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +msgid "" +"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " +"captured\n" +msgstr "" +"^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " +"chiave (KeyHunt) è stata catturata\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +msgid "" +"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " +"ball (Keepaway) was picked up\n" +msgstr "" +"^3pickups^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " +"chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +msgstr "" +"^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +msgstr "^3returns^7 Numbero di ritorni della bandiera\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" +msgstr "^3drops^7 Numero di bandiere cadute\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" +msgstr "^3lives^7 Numero di vite (LMS)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +msgid "^3rank^7 Player rank\n" +msgstr "^3rank^7 Posizione del giocatore\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" +msgstr "^3pushes^7 Numero di giocatori spinti nel vuoto\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +msgid "" +"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " +"void\n" +msgstr "" +"^3destroyed^7 Numero di chiavi distrutte spingendole nel " +"vuoto\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" +msgstr "" +"^3kckills^7 Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +msgstr "" +"^3losses^7 Numero di volte che una chiave s'è persa\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +msgstr "^3laps^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" +msgstr "^3time^7 Tempo totale (corsa/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" +msgstr "^3ticks^7 Numero di tick (DOM)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +msgstr "^3takes^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +msgstr "" +"^3bckills^7 Numbero di uccisioni di portatori di palla\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +msgid "" +"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " +"Keepaway\n" +msgstr "" +"^3bctime^7 Tempo totale di possesso della palla in " +"Keepaway\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +msgid "" +"^3score^7 Total score\n" +"\n" +msgstr "" +"^3score^7 Punteggio totale\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"Prima di un campo puoi mettere il segno + o -, seguito da una lista di tipi " +"di gioco\n" +"separati da virgole, seguita dal segno /, per mostrare il campo solo in " +"questi\n" +"o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare " +"'all' (tutti)\n" +"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale mdo di " +"gioco.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" +"\n" +msgstr "" +"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere " +"usati\n" +"per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +msgstr "" +"Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +msgstr "" +"farà visualizzare nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi\n" +"a destra della barra verticale allineati a destra.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM.\n" +msgstr "" +"'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n" +"le altre modalità di gioco eccetto DM.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475 +#, c-format +msgid "fixed missing field '%s'\n" +msgstr "riparato campo mancante '%s'\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522 +msgid "N/A" +msgstr "N.D." + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950 +#, c-format +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085 +msgid "Map stats:" +msgstr "Statistiche mappa:" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101 +msgid "Secrets found:" +msgstr "Segreti trovati:" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128 +msgid "Rankings" +msgstr "Classifica" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1223 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Tabella dei punteggi" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 +#, c-format +msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 +#, c-format +msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1305 qcsrc/client/teamplay.qc:63 +msgid "Spectators" +msgstr "Spettatori" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 +#, c-format +msgid "playing on ^2%s^7" +msgstr "giocando in ^2%s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1318 qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 +#, c-format +msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" +msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1327 qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 +msgid " or" +msgstr " o" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 +#, c-format +msgid " until ^3%s %s^7" +msgstr " fino a ^3%s %s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1331 qcsrc/client/scoreboard.qc:1338 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 +msgid "SCO^points" +msgstr "punti" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1332 qcsrc/client/scoreboard.qc:1339 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "è battuto" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 +#, c-format +msgid " until a lead of ^3%s %s^7" +msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7" + +#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181 +#, c-format +msgid "Cannot initialize sound %s\n" +msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n" + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:64 +msgid "Red Team" +msgstr "Team Rosso" + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:65 +msgid "Blue Team" +msgstr "Team Blu" + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:66 +msgid "Yellow Team" +msgstr "Team Giallo" + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:67 +msgid "Pink Team" +msgstr "Team Rosa" + +#: qcsrc/client/tturrets.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:590 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" + +#: qcsrc/client/tturrets.qc:294 +#, c-format +msgid "%s under attack!" +msgstr "%s sotto attacco!" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +msgid "Push" +msgstr "Spingi" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +msgid "Destroy" +msgstr "Distruggi" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +msgid "Defend" +msgstr "Difendi" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +msgid "Blue base" +msgstr "Base Blu" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +msgid "DANGER" +msgstr "PERICOLO" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Portatore bandiera" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Bandiera persa" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +msgid "Help me!" +msgstr "Aiuto!" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +msgid "Here" +msgstr "Qui" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +msgid "Dropped key" +msgstr "Chiave rilasciata" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +msgid "Key carrier" +msgstr "Portatore chiave" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 +msgid "Run here" +msgstr "Corri qui" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +msgid "Red base" +msgstr "Base Rossa" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +msgid "Waypoint" +msgstr "Waypoint" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 +msgid "Generator" +msgstr "Generatore" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 +msgid "Control point" +msgstr "Punto di controllo" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Checkpoint" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 +msgid "Finish" +msgstr "Arrivo" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 +msgid "Start" +msgstr "Partenza" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 +msgid "Ball" +msgstr "Palla" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Portatore palla" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2 +msgid "Laser" +msgstr "Laser" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 +msgid "Shotgun" +msgstr "Shotgun" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Machine Gun" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2 +msgid "Nex" +msgstr "Nex" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 +msgid "Rocket Launcher" +msgstr "Rocket Launcher" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 +msgid "Minstanex" +msgstr "Minstanex" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +msgid "Hook" +msgstr "Hook" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 +msgid "HLAC" +msgstr "HLAC" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2 +msgid "Rifle" +msgstr "Fucile" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilità" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +msgid "Extra life" +msgstr "Vita extra" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +msgid "Strength" +msgstr "Forza" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +msgid "Shield" +msgstr "Scudo" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Rigeneratore di carburante" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Jet Pack" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +msgid "Frozen!" +msgstr "Congelato!" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +msgid "Tagged" +msgstr "Contrassegnato" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +msgid "Vehicle" +msgstr "Veicolo" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594 +#, c-format +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:665 +#, c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Deathmatch" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 +msgid "Arena" +msgstr "Arena" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +msgid "Runematch" +msgstr "Runematch" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +msgid "Race" +msgstr "Corsa" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +msgid "Race CTS" +msgstr "Corsa CTS" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Team Deathmatch" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Clan Arena" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +msgid "Domination" +msgstr "Dominazione" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +msgid "Assault" +msgstr "Assalto" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +msgid "Onslaught" +msgstr "Attacco (Onslaught)" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Congelamento (Freeze Tag)" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +msgid "Keepaway" +msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666 +#, c-format +msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" +msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 +#, c-format +msgid "%s could not hide from %s's Crylink" +msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 +#, c-format +msgid "%s was too close to %s's Crylink" +msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675 +#, c-format +msgid "%s took a close look at %s's Crylink" +msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:589 +#, c-format +msgid "%s could not remember where they put their electro plasma" +msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il suo elettroplasma" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:591 +#, c-format +msgid "%s played with electro plasma" +msgstr "%s ha giocato con l'elettroplasma" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:598 +#, c-format +msgid "%s just noticed %s's electro plasma" +msgstr "%s ha appena notato l'elettroplasma di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:600 +#, c-format +msgid "%s got in touch with %s's electro plasma" +msgstr "%s è entrato in contatto con l'elettroplasma di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:605 +#, c-format +msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo" +msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata dell'elettrocombo di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:607 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo all'elettrosaetta blu di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:609 +#, c-format +msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt" +msgstr "%s è stato fatto esplodere dall'elettrosaetta blu di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:403 +#, c-format +msgid "%s forgot about some firemine" +msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:405 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 +#, c-format +msgid "%s should have used a smaller gun" +msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:412 +#, c-format +msgid "%s tried to catch %s's firemine" +msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:414 +#, c-format +msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" +msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:421 +#, c-format +msgid "%s could not hide from %s's fireball" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:423 +#, c-format +msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" +msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's fireball" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 +#, c-format +msgid "%s tasted %s's fireball" +msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388 +#, c-format +msgid "%s didn't see their own grenade" +msgstr "%s non ha visto la propria granata" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390 +#, c-format +msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher" +msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio grenadelauncher" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396 +#, c-format +msgid "%s didn't see %s's grenade" +msgstr "%s non ha visto la granata di %s" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:398 +#, c-format +msgid "%s almost dodged %s's grenade" +msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:400 +#, c-format +msgid "%s ate %s's grenade" +msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:462 +#, c-format +msgid "%s played with tiny hagar rockets" +msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di hagar" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:466 +#, c-format +msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s" +msgstr "%s è stato preso a pugni con una raffica di razzi di hagar da %s" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:468 +#, c-format +msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s" +msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di hagar da %s" + +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" + +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 +#, c-format +msgid "%s was cut down with a HLAC by %s" +msgstr "%s è stato abbattuto con un HLAC da %s" + +#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappling Hook" + +#: qcsrc/server/w_hook.qc:286 qcsrc/server/w_porto.qc:386 +#, c-format +msgid "%s did the impossible" +msgstr "%s ha fatto l'impossibile" + +#: qcsrc/server/w_hook.qc:288 +#, c-format +msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb" +msgstr "%s è stato catturato nella bomba di gravità di %s" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:312 +#, c-format +msgid "%s lasered themself to hell" +msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:316 +#, c-format +msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" +msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:318 +#, c-format +msgid "%s was lasered to death by %s" +msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533 +#, c-format +msgid "%s blew themself up with their minelayer" +msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio minelayer" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535 +#, c-format +msgid "%s forgot about their mine" +msgstr "%s s'è dimenticato della propria mina" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:539 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's mine" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:541 +#, c-format +msgid "%s almost dodged %s's mine" +msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:543 +#, c-format +msgid "%s stepped on %s's mine" +msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" + +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 +msgid "MinstaNex" +msgstr "MinstaNex" + +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:256 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:232 qcsrc/server/w_shotgun.qc:271 +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:318 +#, c-format +msgid "%s is now thinking with portals" +msgstr "%s sta ora pensando con i portali" + +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:297 +#, c-format +msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex" +msgstr "%s è stato vaporizzato dal minstanex di %s" + +#: qcsrc/server/w_nex.qc:258 +#, c-format +msgid "%s has been vaporized by %s's nex" +msgstr "%s è stato vaporizzato dal nex di %s" + +#: qcsrc/server/w_porto.qc:388 +#, c-format +msgid "%s felt %s doing the impossible to him" +msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:239 +#, c-format +msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail" +msgstr "" +"%s non è riuscito a nascondersi dalla pioggia di proiettili di rifle di %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:241 +#, c-format +msgid "%s died in %s's rifle bullet hail" +msgstr "%s è morto nella pioggia di proiettili di rifle di %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:248 +#, c-format +msgid "%s failed to hide from %s's rifle" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:253 +#, c-format +msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s" +msgstr "%s è stato colpito in testa con un rifle da %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:255 +#, c-format +msgid "%s was sniped with a rifle by %s" +msgstr "%s è stato cecchinato con un rifle da %s" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:466 +#, c-format +msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher" +msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio rocketlauncher" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:470 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's rocket" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:472 +#, c-format +msgid "%s almost dodged %s's rocket" +msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:474 +#, c-format +msgid "%s ate %s's rocket" +msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" + +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" + +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661 +#, c-format +msgid "%s played with tiny seeker rockets" +msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di seeker" + +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:665 +#, c-format +msgid "%s was tagged with a seeker by %s" +msgstr "%s è stato contrassegnato con un seeker da %s" + +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:667 +#, c-format +msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s" +msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di seeker da %s" + +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:275 +#, c-format +msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun" +msgstr "%2$s ha schiaffeggiato %1$s un pò con un grosso shotgun" + +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:277 +#, c-format +msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s" +msgstr "%s è stato freddato con uno shotgun da %s" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 +#, c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:444 +#, c-format +msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:447 +#, c-format +msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon" +msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:465 +#, c-format +msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:468 +#, c-format +msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon" +msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Fisarmonica" + +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:322 +#, c-format +msgid "%s was sniped by %s's machine gun" +msgstr "%s è stato cecchinato dalla machine gun di %s" + +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:324 +#, c-format +msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun" +msgstr "%s è stato riempito di buchi dala machine gun di %s" + +#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" +#~ msgstr "hud_save configname (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n" + +#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" +#~ msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n" + +#~ msgid " settemp cvar value\n" +#~ msgstr " settemp cvar value\n" + +#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n" +#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" + +#~ msgid " scoreboard_columns_help\n" +#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n" + +#~ msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n" + +#~ msgid "----- Order Menu -----" +#~ msgstr "----- Menu degli ordini -----" + +#~ msgid "Order: %s" +#~ msgstr "Ordine: %s" + +#~ msgid "1) ^3previous page" +#~ msgstr "1) ^3pagina precedente" + +#~ msgid "2) ^3next page" +#~ msgstr "2) ^3pagina successiva" + +#~ msgid "ESC) Exit Menu" +#~ msgstr "ESC) Esci dal menu" + +#~ msgid "Couldn't find player %d\n" +#~ msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n" + +#~ msgid "----- Command Menu -----" +#~ msgstr "----- Menu dei comandi -----" + +#~ msgid "Issue orders:" +#~ msgstr "Impartisci ordini:" + +#~ msgid " 1) Attack" +#~ msgstr " 1) Attacca" + +#~ msgid " 2) Defend" +#~ msgstr " 2) Difendi" + +#~ msgid "3) Resign from command." +#~ msgstr "3) Dimettiti dal commando." + +#~ msgid "You're commander!" +#~ msgstr "Sei il comandante!" + +#~ msgid "Awaiting orders..." +#~ msgstr "Attendendo ordini..." + +#~ msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n" +#~ msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n" + +#~ msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats" +#~ msgstr "" +#~ "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche" + +#~ msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n" +#~ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" + +#~ msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +#~ msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" + +#~ msgid "%s could not remember where they put plasma" +#~ msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma" + +#~ msgid "%s played with plasma" +#~ msgstr "%s ha giocato col plasma" + +#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" +#~ msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" + +#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" +#~ msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" + +#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" +#~ msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" + +#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam" +#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" + +#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam" +#~ msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" + +#~ msgid "%s tried out his own grenade" +#~ msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" + +#~ msgid "%s detonated" +#~ msgstr "%s è detonato" + +#~ msgid "%s played with tiny rockets" +#~ msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" + +#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +#~ msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse" + +#~ msgid "%s was pummeled by %s" +#~ msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" + +#~ msgid "%s was cut down by %s" +#~ msgstr "%s è stato abbattuto da %s" + +#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb" +#~ msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s" + +#~ msgid "%s exploded" +#~ msgstr "%s è esploso" + +#~ msgid "%s has been vaporized by %s" +#~ msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" + +#~ msgid "%s shot themself automatically" +#~ msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" + +#~ msgid "%s sniped themself somehow" +#~ msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" + +#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" + +#~ msgid "%s died in %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" + +#~ msgid "%s got hit in the head by %s" +#~ msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" + +#~ msgid "%s was sniped by %s" +#~ msgstr "%s è stato fucilato da %s" + +#~ msgid "%s was tagged by %s" +#~ msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" + +#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" +#~ msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" + +#~ msgid "%s was gunned by %s" +#~ msgstr "%s è stato sparato da %s" + +#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s" +#~ msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"