X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=menu.dat.fr.po;h=72dd5c75b47e584a466d61da29eb0e546a5c26cc;hp=7f45d702f4588f85ab1f0eecd4660eeac8278374;hb=b8f71d297050680a3b25b063375ca5feec9ff67b;hpb=613b4480f70d42c4a02dbad125561db02f61f815 diff --git a/menu.dat.fr.po b/menu.dat.fr.po index 7f45d702f..72dd5c75b 100644 --- a/menu.dat.fr.po +++ b/menu.dat.fr.po @@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "Niveau %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "sera sauvegardé" +msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 msgid "will not be saved" -msgstr "ne sera pas sauvegardé" +msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "private" @@ -129,6 +129,9 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" +"Bienvenue sur Xonotic, veuillez séléctionner votre langue et entrer votre " +"pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans " +"les menus." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 @@ -554,11 +557,11 @@ msgstr "Taille de grille:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 msgid "X:" -msgstr "X:" +msgstr "Hori.:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 msgid "Y:" -msgstr "Y:" +msgstr "Vert.:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 msgid "Exit setup" @@ -2069,7 +2072,7 @@ msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" +msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"ourd msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 @@ -2415,168 +2418,168 @@ msgstr "Activer ce panneau" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2 msgid "Crylink" -msgstr "" +msgstr "Crylink" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:645 #, c-format msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "" +msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:650 #, c-format msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "" +msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:652 #, c-format msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "" +msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:654 #, c-format msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "" +msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s" #: qcsrc/server/w_electro.qc:2 msgid "Electro" -msgstr "" +msgstr "Electro" #: qcsrc/server/w_electro.qc:503 #, c-format msgid "%s could not remember where they put plasma" -msgstr "" +msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma" #: qcsrc/server/w_electro.qc:505 #, c-format msgid "%s played with plasma" -msgstr "" +msgstr "%s a joué avec du plasma" #: qcsrc/server/w_electro.qc:512 #, c-format msgid "%s just noticed %s's blue ball" -msgstr "" +msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s" #: qcsrc/server/w_electro.qc:514 #, c-format msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -msgstr "" +msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s" #: qcsrc/server/w_electro.qc:519 #, c-format msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -msgstr "" +msgstr "%s se sent éléctrisé par le combo de %s" #: qcsrc/server/w_electro.qc:521 #, c-format msgid "%s got too close to %s's blue beam" -msgstr "" +msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s" #: qcsrc/server/w_electro.qc:523 #, c-format msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -msgstr "" +msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2 #, fuzzy msgid "Fireball" -msgstr "Nexball" +msgstr "Fireball" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:392 #, c-format msgid "%s forgot about some firemine" -msgstr "" +msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223 #, c-format msgid "%s should have used a smaller gun" -msgstr "" +msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:401 #, c-format msgid "%s tried to catch %s's firemine" -msgstr "" +msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:403 #, c-format msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -msgstr "" +msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:410 #, c-format msgid "%s could not hide from %s's fireball" -msgstr "" +msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:412 #, c-format msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -msgstr "" +msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:415 #, c-format msgid "%s got too close to %s's fireball" -msgstr "" +msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 #, c-format msgid "%s tasted %s's fireball" -msgstr "" +msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 msgid "Mortar" -msgstr "" +msgstr "Mortier" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357 #, c-format msgid "%s tried out his own grenade" -msgstr "" +msgstr "%s a mangé sa propre grenade" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359 #, c-format msgid "%s detonated" -msgstr "" +msgstr "%s a fait boum" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365 #, c-format msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "" +msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "" +msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369 #, c-format msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "" +msgstr "%s a mangé la grenade de %s" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2 msgid "Hagar" -msgstr "" +msgstr "Hagar" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523 #, c-format msgid "%s played with tiny rockets" -msgstr "" +msgstr "%s a joué avec des petits missiles" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:189 #, c-format msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -msgstr "" +msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:191 #, c-format msgid "%s was pummeled by %s" -msgstr "" +msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "" +msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut " #: qcsrc/server/w_hlac.qc:225 #, c-format msgid "%s was cut down by %s" -msgstr "" +msgstr "%s s'est fait couper par %s" #: qcsrc/server/w_hook.qc:2 #, fuzzy @@ -2588,191 +2591,191 @@ msgstr "Grappin" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:179 qcsrc/server/w_uzi.qc:287 #, c-format msgid "%s did the impossible" -msgstr "" +msgstr "%s a fait l'impossible" #: qcsrc/server/w_hook.qc:269 #, c-format msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -msgstr "" +msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s" #: qcsrc/server/w_laser.qc:2 msgid "Laser" -msgstr "" +msgstr "Laser" #: qcsrc/server/w_laser.qc:285 #, c-format msgid "%s lasered themself to hell" -msgstr "" +msgstr "%s s'est suicidé au laser" #: qcsrc/server/w_laser.qc:289 #, c-format msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -msgstr "" +msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s" #: qcsrc/server/w_laser.qc:291 #, c-format msgid "%s was lasered to death by %s" -msgstr "" +msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 #, fuzzy msgid "Mine Layer" -msgstr "Monojoueur" +msgstr "Lance-Mines" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480 #, c-format msgid "%s exploded" -msgstr "" +msgstr "%s a explosé" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442 #, c-format msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "" +msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "" +msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446 #, c-format msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "" +msgstr "%s a marché sur la mine de %s" #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 #, fuzzy msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaGib" +msgstr "MinstaNex" #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:259 qcsrc/server/w_nex.qc:226 #, c-format msgid "%s has been vaporized by %s" -msgstr "" +msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s" #: qcsrc/server/w_nex.qc:2 #, fuzzy msgid "Nex" -msgstr "Nexball" +msgstr "Nex" #: qcsrc/server/w_porto.qc:2 msgid "Port-O-Launch" -msgstr "" +msgstr "Lance-O-Port" #: qcsrc/server/w_porto.qc:295 #, c-format msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "" +msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 msgid "Rocket Launcher" -msgstr "" +msgstr "Lance-Roquettes" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484 #, c-format msgid "%s got too close to %s's rocket" -msgstr "" +msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's rocket" -msgstr "" +msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488 #, c-format msgid "%s ate %s's rocket" -msgstr "" +msgstr "%s a mangé la roquette de %s" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "" +msgstr "T.A.G. Chercheur" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:527 #, c-format msgid "%s ran into %s's flac" -msgstr "" +msgstr "%s n'a pas eu peur des missiles de %s" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:529 #, c-format msgid "%s was tagged by %s" -msgstr "" +msgstr "%s s'est fait tagguer par %s" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 #, fuzzy msgid "Shotgun" -msgstr "Tirs:" +msgstr "Fusil" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183 #, c-format msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -msgstr "" +msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185 #, c-format msgid "%s was gunned by %s" -msgstr "" +msgstr "%s s'est fait fusiller par %s" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2 msgid "Sniper Rifle" -msgstr "" +msgstr "Fusil Sniper" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321 #, c-format msgid "%s shot themself automatically" -msgstr "" +msgstr "%s s'est suicidé au sniper" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323 #, c-format msgid "%s sniped themself somehow" -msgstr "" +msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330 #, c-format msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -msgstr "" +msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332 #, c-format msgid "%s died in %s's bullet hail" -msgstr "" +msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339 #, c-format msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "" +msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344 #, c-format msgid "%s got hit in the head by %s" -msgstr "" +msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291 #, c-format msgid "%s was sniped by %s" -msgstr "" +msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 #, fuzzy, c-format msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:260 #, c-format msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "" +msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:264 #, c-format msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "" +msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort" #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2 msgid "Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Mitraillette" #: qcsrc/server/w_uzi.qc:293 #, c-format msgid "%s was riddled full of holes by %s" -msgstr "" +msgstr "%s s'est fait trouer par %s" #~ msgid "Waypoint settings:" #~ msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"