X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=menu.dat.it.po;h=3cc9f8db7cd7cd58a2bc0daf6cd7ed6ec1c6d28b;hp=86860d457ca66da8466862567469b878808e2090;hb=5716bc7d16d06ab005347ea35d707a4645d5fce3;hpb=5b902bfabe6575373dac2ffe636074c0308c6abf diff --git a/menu.dat.it.po b/menu.dat.it.po index 86860d457..3cc9f8db7 100644 --- a/menu.dat.it.po +++ b/menu.dat.it.po @@ -1,62 +1,52 @@ # Xonotic Menu -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2011 Team Xonotic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Felice Sallustio , 2011. -# Antonio 'terencehill' Piu , 2011. -# +# Antonio 'terencehill' Piu , 2011,2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.1preview\n" +"Project-Id-Version: 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-27 18:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:39+0100\n" -"Last-Translator: Felice Sallustio \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-24 21:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-05 08:29+0000\n" +"Last-Translator: terencehill \n" +"Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1378369740.0\n" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n" - -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: menu_cmd command..., dove i possibili comandi sono:\n" +msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "error creating curl handle\n" +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 +msgid "Available options:\n" +msgstr "Opzioni disponibili:\n" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "" -"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd " +msgstr "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd " "help.\n" -#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49 -msgid "Browser not initialized!" -msgstr "Browser non inizializzato!" - -#: qcsrc/menu/item/label.c:63 +#: qcsrc/menu/item/label.c:82 #, c-format msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "" -"NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un " +msgstr "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un " "fattore %f\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300 +#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Oggetto %d" @@ -70,17 +60,17 @@ msgstr "%d (%s)" msgid "custom" msgstr "personalizzato" -#: qcsrc/menu/menu.qc:29 +#: qcsrc/menu/menu.qc:56 #, c-format msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n" +msgstr "^4Informazioni sulla versione MQC: ^1%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 msgid "???" msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 #, c-format msgid "Level %d: %s" msgstr "Livello %d: %s" @@ -111,10 +101,14 @@ msgstr "Crediti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -123,7 +117,7 @@ msgstr "OK" msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -133,18 +127,36 @@ msgstr "" "nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi " "tramite il menu." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 -msgid "Text language:" -msgstr "Lingua testo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 +msgid "Text language:" +msgstr "Lingua di testo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 +msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +msgstr "" +"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick) in " +"stats.xonotic.org?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 +msgid "ALWU2N^Yes" +msgstr "Sì" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 +msgid "ALWU2N^No" +msgstr "No" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +msgid "ALWU2N^Undecided" +msgstr "Indeciso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "Save settings" msgstr "Salva impostazioni" @@ -162,9 +174,10 @@ msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 msgid "Align icon:" -msgstr "" +msgstr "Allinea icone:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 @@ -173,6 +186,7 @@ msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 @@ -180,6 +194,35 @@ msgstr "Sinistra" msgid "Right" msgstr "Destra" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 +msgid "Centerprint" +msgstr "Centerprint" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 +msgid "Message duration:" +msgstr "Durata messaggi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 +msgid "Fade time:" +msgstr "Durata dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 +msgid "Flip messages order" +msgstr "Inverti ordine messaggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Allineamento testo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 +msgid "Font scale:" +msgstr "Scala testo:" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" msgstr "Pannello Chat" @@ -255,7 +298,7 @@ msgstr "Pannello delle informazioni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 msgid "Info messages:" -msgstr "Informazioni" +msgstr "Informazioni:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 msgid "Flip align" @@ -279,7 +322,7 @@ msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 msgid "Flip notify order" -msgstr "Inverti ordine delle notifiche" +msgstr "Inverti ordine notifiche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 msgid "Entry lifetime:" @@ -290,69 +333,65 @@ msgid "Entry fadetime:" msgstr "Durata dissolvenza:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -#, fuzzy msgid "Physics Panel" -msgstr "Pannello Chat" +msgstr "Pannello Fisica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 msgid "Panel disabled" msgstr "Pannello disabilitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 +msgid "Panel enabled" +msgstr "Pannello abilitato" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -#, fuzzy -msgid "Panel enabled if not observing" -msgstr "Pannello abilitato in modalità spettatore" +msgid "Panel enabled even observing" +msgstr "Pannello abilitato anche osservando" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Pannello sempre abilitato" +msgid "Panel enabled only in Race/CTS" +msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 -#, fuzzy msgid "Status bar" -msgstr "Abilita barra di stato" +msgstr "Barra di stato" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 msgid "Left align" msgstr "Allinea a sinistra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 msgid "Right align" msgstr "Allinea a destra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#, fuzzy msgid "Inward align" -msgstr "Interno" +msgstr "Allinea all'interno" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -#, fuzzy msgid "Outward align" -msgstr "Esterno" +msgstr "Allinea all'esterno" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 -#, fuzzy msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura" +msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 -#, fuzzy +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 msgid "Speed:" -msgstr "Velocità (kB/s):" +msgstr "Velocità:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 msgid "Include vertical speed" -msgstr "" +msgstr "Includi velocità verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 msgid "Speed unit:" -msgstr "" +msgstr "Unità di velocità:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 msgid "qu/s" @@ -375,23 +414,20 @@ msgid "knots" msgstr "nodi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 -#, fuzzy msgid "Show" -msgstr "Mostra munizioni" +msgstr "Mostra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 -#, fuzzy msgid "Top speed" -msgstr "Velocità zoom:" +msgstr "Velocità massima" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 -#, fuzzy msgid "Acceleration:" -msgstr "Riflessioni:" +msgstr "Accelerazione:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "" +msgstr "Includi accelerazione verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 msgid "Powerups Panel" @@ -407,7 +443,12 @@ msgstr "Pannello dei tasto premuti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Pannello abilitato in modalità spettatore" +msgstr "Pannello abilitato quando spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 +msgid "Panel always enabled" +msgstr "Pannello sempre abilitato" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 msgid "Forced aspect:" @@ -432,8 +473,8 @@ msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 msgid "Alpha:" msgstr "Opacità:" @@ -462,6 +503,7 @@ msgid "North" msgstr "Nord" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 msgid "Scale:" msgstr "Scala:" @@ -491,24 +533,23 @@ msgstr "Pannello punteggio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 msgid "Score:" -msgstr "" +msgstr "Punteggi:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 msgid "Rankings:" -msgstr "" +msgstr "Classifica:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "VBO^Off" +msgstr "Off" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 msgid "And me" -msgstr "" +msgstr "E me" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 msgid "Pure" -msgstr "" +msgstr "Puro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 msgid "Timer Panel" @@ -539,7 +580,6 @@ msgid "Fade out after:" msgstr "Dissolvi dopo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36 msgid "Never" msgstr "Mai" @@ -554,54 +594,57 @@ msgstr "Effetto dissolvenza:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 msgid "EF^None" -msgstr "EF^Nessuno" +msgstr "Nessuno" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -msgid "Slide" -msgstr "Slide" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Alpha" msgstr "Opacità" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 +msgid "Slide" +msgstr "Slide" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -#, fuzzy msgid "EF^Both" -msgstr "WNR^Entrambi" +msgstr "Entrambi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 msgid "Weapon icons:" msgstr "Icone armi:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 +msgid "Show only owned weapons" +msgstr "Mostra solo armi possedute" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Mostra ID arma come:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 msgid "SHOWAS^None" -msgstr "SHOWAS^Nessuno" +msgstr "Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 msgid "Number" msgstr "Numero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 msgid "Bind" -msgstr "Bind" +msgstr "Tasto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 msgid "Show Accuracy" msgstr "Mostra precisione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 msgid "Show Ammo" msgstr "Mostra munizioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Colore barra munizioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "Opacità barra munizioni:" @@ -611,39 +654,39 @@ msgstr "Setup del Panel HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Sfondo del pannello predefinito:" +msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 msgid "Color:" msgstr "Colore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 msgid "Border size:" -msgstr "Dimensioni del bordo:" +msgstr "Dimensioni bordo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 msgid "Team color:" msgstr "Colore team:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Prova colore team in modalità configurazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 msgid "Padding:" msgstr "Riempimento:" @@ -653,19 +696,19 @@ msgstr "Sfondo dell'HUD:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "DOCK^Disabilitato" +msgstr "Disabilitato" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Small" -msgstr "DOCK^Piccolo" +msgstr "Piccolo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 msgid "DOCK^Medium" -msgstr "DOCK^Medio" +msgstr "Medio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 msgid "DOCK^Large" -msgstr "DOCK^Largo" +msgstr "Largo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 msgid "Grid settings:" @@ -713,133 +756,128 @@ msgstr "Demo" msgid "Player Setup" msgstr "Setup giocatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 msgid "Game type:" msgstr "Tipo di gioco:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47 -msgid "Match settings:" -msgstr "Impostazioni partita:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 msgid "Time limit:" msgstr "Limite di tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 msgid "Use map specified default" msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 msgid "Point limit:" -msgstr "Limiti di punteggio:" +msgstr "Limite di punteggio:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 msgid "Player slots:" msgstr "Posti per giocatori:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 msgid "Number of bots:" msgstr "Numero di bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 msgid "Bot skill:" msgstr "Abilità bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 msgid "Botlike" msgstr "\"Come un bot\"" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 msgid "Beginner" msgstr "Principiante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 msgid "You will win" msgstr "Vincerai" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 msgid "You can win" msgstr "Puoi vincere" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 msgid "You might win" msgstr "Potresti vincere" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 msgid "Expert" msgstr "Esperto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 msgid "Pro" msgstr "Pro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 msgid "Assassin" msgstr "Assassino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 msgid "Unhuman" msgstr "Inumano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "Godlike" msgstr "\"Come un Dio\"" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 msgid "Mutators..." msgstr "Mutatori..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 msgid "Advanced settings..." msgstr "Impostazioni avanzate..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 msgid "Map list:" msgstr "Lista delle mappe:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 msgid "Select none" msgstr "Deseleziona tutto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Inizia Multiplayer!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 msgid "Capture limit:" msgstr "Limite catture:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 msgid "Lives:" msgstr "Vite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 msgid "Laps:" msgstr "Giri:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 msgid "Goals:" msgstr "Goal:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 msgid "Frag limit:" -msgstr "Limiti di frag:" +msgstr "Limite di frag:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 msgid "Advanced server settings" @@ -941,30 +979,29 @@ msgstr "Posizionamento oggetti completo" msgid "MinstaGib only" msgstr "Solo MinstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 msgid "Author:" msgstr "Autore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 msgid "Features:" msgstr "Caratteristiche:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 msgid "Game types:" msgstr "Tipi di gioco:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46 -msgid "Play" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 +msgid "MAP^Play" msgstr "Gioca" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 @@ -985,161 +1022,185 @@ msgid "%s Arena" msgstr "Arena con %s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 msgid "Dodging" -msgstr "Dodging" +msgstr "Schivamento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 msgid "MinstaGib" msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +msgid "New Toys" +msgstr "Nuovi giocattoli" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 msgid "Rocket Flying" -msgstr "Razzo volante" +msgstr "Volando coi razzi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Proiettili invincibili" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 msgid "No start weapons" msgstr "Senza armi all'inizio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 msgid "Low gravity" msgstr "Bassa gravità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 msgid "Cloaked" msgstr "Invisibile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 msgid "Hook" msgstr "Hook" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 msgid "Midair" msgstr "A mezz'aria" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 msgid "Vampire" msgstr "Vampiro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 msgid "Weapons stay" msgstr "Armi rimangono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 msgid "Blood loss" msgstr "Perdita di sangue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 msgid "Jet pack" msgstr "Jet pack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 +msgid "No powerups" +msgstr "Niente powerup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 +msgid "Powerups" +msgstr "Powerup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 +msgid "Touch explode" +msgstr "Tocco esplode" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 msgid "MUT^None" -msgstr "MUT^Nessuno" +msgstr "Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Mutatori di gioco:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 msgid "Grappling hook" msgstr "Grappling hook" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Regolare (no arena)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Arene di armi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Regolare (no arena)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 +msgid "Most weapons" +msgstr "Maggior parte delle armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256 -msgid "with laser" -msgstr "con laser" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 +msgid "All weapons" +msgstr "Tutte le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Special arenas:" msgstr "Arene speciali:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260 -msgid "Most weapons" -msgstr "Maggior parte delle armi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 +msgid "with laser" +msgstr "con laser" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 msgid "Demo" msgstr "Demo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28 -msgid "Record demos while playing" -msgstr "Registra demo durante le partite" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 +msgid "Automatically record demos while playing" +msgstr "Registra automaticamente i demo durante le partite" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 -msgid "Clear" -msgstr "Pulisci" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 msgid "Timedemo" msgstr "Timedemo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "Riproduci" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 msgid "Join" msgstr "Entra" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 msgid "SRVS^Empty" -msgstr "SRVS^Vuoti" +msgstr "Vuoti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 msgid "SRVS^Full" -msgstr "SRVS^Pieni" +msgstr "Pieni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 msgid "Pause" msgstr "In pausa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 msgid "Info..." msgstr "Info..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 msgid "Join!" msgstr "Entra!" @@ -1147,336 +1208,629 @@ msgstr "Entra!" msgid "Server Information" msgstr "Informazioni del server" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "N.D." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 #, c-format -msgid "%d/%d, %d free player slots" -msgstr "%d/%d, %d slot liberi" +#, c-format, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 #, c-format -msgid "%d modified settings" -msgstr "%d impostazioni modificate" +msgid "%d/%d" +msgstr "%d/%d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 -msgid "Official settings" -msgstr "Impostazioni ufficiali" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +msgid "Official" +msgstr "Ufficiali" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197 -msgid "N/A (can't connect)" -msgstr "N/A (impossibile connettersi)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgstr "%d modificate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 +msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" +msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205 -msgid "not supported (can't connect)" -msgstr "non supportato (impossibile connettersi)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 +msgid "N/A (auth library missing)" +msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207 -msgid "not supported (won't encrypt)" -msgstr "non supportato (non criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 +msgid "Not supported (can't connect)" +msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -msgid "supported (will encrypt)" -msgstr "supportato (criptato)" +msgid "Not supported (won't encrypt)" +msgstr "Non supportato (non criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213 -msgid "supported (won't encrypt)" -msgstr "supportato (non criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 +msgid "Supported (will encrypt)" +msgstr "Supportato (criptato)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -msgid "requested (will encrypt)" -msgstr "richiesto (criptato)" +msgid "Supported (won't encrypt)" +msgstr "Supportato (non criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219 -msgid "requested (won't encrypt)" -msgstr "richiesto (non criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 +msgid "Requested (will encrypt)" +msgstr "Richiesto (criptato)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -msgid "required (can't connect)" -msgstr "richiesto (impossibile connettersi)" +msgid "Requested (won't encrypt)" +msgstr "Richiesto (non criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225 -msgid "required (will encrypt)" -msgstr "richiesto (criptato)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 +msgid "Required (can't connect)" +msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269 -msgid "Players:" -msgstr "Giocatori:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 +msgid "Required (will encrypt)" +msgstr "Richiesto (criptato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome dell'host:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 +msgid "Gametype:" +msgstr "Tipo di gioco:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 msgid "Map:" msgstr "Mappa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264 -msgid "Gameplay:" -msgstr "Gameplay:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274 -msgid "Bots:" -msgstr "Bot:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 msgid "Version:" msgstr "Versione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289 -msgid "Ping:" -msgstr "Ping:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 +msgid "Settings:" +msgstr "Impostazioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 +msgid "Players:" +msgstr "Giocatori:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -msgid "CA:" -msgstr "CA:" +msgid "Bots:" +msgstr "Bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301 -msgid "Key:" -msgstr "Chiave:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 +msgid "Free slots:" +msgstr "Posti liberi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 msgid "Encryption:" msgstr "Crittografia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63 -msgid "Model:" -msgstr "Modello:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88 -msgid "Field of view:" -msgstr "Campo di vista:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 +msgid "Key:" +msgstr "Chiave:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92 -msgid "View bobbing:" -msgstr "Ondeggiamento vista:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96 -msgid "Zoom factor:" -msgstr "Moltiplicatore zoom:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 +msgid "Glowing color:" +msgstr "Colore bagliore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100 -msgid "Zoom speed:" -msgstr "Velocità zoom:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 +msgid "Detail color:" +msgstr "Colore dettagli:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103 -msgid "Weapon settings..." -msgstr "Impostazioni arma..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 +msgid "No crosshair" +msgstr "Niente mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110 -msgid "Crosshair:" -msgstr "Mirino:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 +msgid "Per weapon crosshair" +msgstr "Mirino per singola arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139 -msgid "Per weapon" -msgstr "Per singola arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 +msgid "Custom crosshair" +msgstr "Mirino personalizzato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 msgid "Crosshair size:" msgstr "Dimensioni mirino:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 msgid "Crosshair alpha:" msgstr "Opacità mirino:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 msgid "Crosshair color:" msgstr "Colore mirino:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 +msgid "Per weapon" +msgstr "Per singola arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 msgid "By health" msgstr "In base alla vita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148 -msgid "Enable center dot" -msgstr "Abilita puntino al centro" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 +msgid "Other crosshair settings" +msgstr "Altre impostazioni mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensioni:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 +msgid "Model settings" +msgstr "Impostazioni modello" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -msgid "Hit test:" -msgstr "Test colpi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 +msgid "View settings" +msgstr "Impostazioni visuale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 +msgid "Weapon settings" +msgstr "Impostazioni arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 +msgid "HUD settings" +msgstr "Impostazioni HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Applica immediatamente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 +msgid "Crosshair settings" +msgstr "Impostazioni mirino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Abilita punto al centro del mirino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 +msgid "Dot size:" +msgstr "Dimensioni punto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 +msgid "Dot alpha:" +msgstr "Opacità punto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 +msgid "Dot color:" +msgstr "Colore punto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Usa colore normale del mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159 -msgid "HTST^None" -msgstr "HTST^Nessuno" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 +msgid "Crosshair animations:" +msgstr "Animazioni mirino:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160 -msgid "TrueAim" -msgstr "TrueAim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161 -msgid "Enemies" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Test colpo a segno:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "VeraMira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 +msgid "HTTST^Enemies" msgstr "Nemici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -msgid "Waypoints setup..." -msgstr "Setup dei waypoint..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 +msgid "Animate when hitting an enemy" +msgstr "Anima colpendo un nemico" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 +msgid "Animate when picking up an item" +msgstr "Anima raccogliendo un oggetto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 +msgid "Damage:" +msgstr "Danno:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 +msgid "Overlay:" +msgstr "Copertura:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 +msgid "Factor:" +msgstr "Fattore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Durata dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 +msgid "Waypoints" +msgstr "Waypoint" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Distanza dai bordi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 +msgid "Show names above players" +msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Solo quando vicino al mirino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Mostra vita e armatura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Apri HUD editor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -msgid "Force models:" -msgstr "Forza modelli:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "Per visualizzare l'editor dell'HUD, devi prima essere in gioco." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175 -msgid "MDL^None" -msgstr "MDL^Nessuno" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Desideri avviare una partita locale per configurare l'HUD?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176 -msgid "MDL^Custom" -msgstr "MDL^Personalizzato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 +msgid "HDCNFRM^Yes" +msgstr "Sì" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177 -msgid "MDL^All" -msgstr "MDL^Tutti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 +msgid "HDCNFRM^No" +msgstr "No" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -msgid "Disable gore effects" -msgstr "Disabilita effetti sangue" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 +msgid "Body fading:" +msgstr "Dissolvenza corpi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 msgid "Gibs:" msgstr "Gib:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 msgid "GIBS^None" -msgstr "GIBS^Nessuno" +msgstr "Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 msgid "GIBS^Few" -msgstr "GIBS^Pochi" +msgstr "Pochi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 msgid "GIBS^Many" -msgstr "GIBS^Molti" +msgstr "Molti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 msgid "GIBS^Lots" -msgstr "GIBS^Parecchi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191 -msgid "Damage splash:" -msgstr "Schizzo del danno:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Applica immediatamente" +msgstr "Parecchi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5 -msgid "Waypoints" -msgstr "Waypoint" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Forza modelli giocatori come il mio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23 -msgid "Show base waypoints" -msgstr "Mostra i waypoint della base" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Forza colori giocatori come i miei" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25 -msgid "Waypoint scale:" -msgstr "Grandezza dei waypoint:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 +msgid "Field of view:" +msgstr "Campo di vista:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29 -msgid "Waypoint alpha:" -msgstr "Opacità dei waypoint" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34 -msgid "Show names:" -msgstr "Mostra nomi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 +msgid "RETICLE^Fullscreen" +msgstr "Schermo intero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37 -msgid "Teammates" -msgstr "Compagni del team" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 +msgid "RETICLE^With reticle" +msgstr "Con reticolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38 -msgid "All players" -msgstr "Tutti i giocatori" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 +msgid "ZOOM^Factor:" +msgstr "Fattore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Impostazioni arma" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 +msgid "ZOOM^Speed:" +msgstr "Velocità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Lista priorità armi:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "Istantaneo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34 -msgid "Up" -msgstr "Su" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 +msgid "ZOOM^Sensitivity:" +msgstr "Sensibilità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37 -msgid "Down" -msgstr "Giù" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 +msgid "Velocity zoom:" +msgstr "Zoom della velocità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 +msgid "VZOOM^Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 +msgid "VZOOM^Forward only" +msgstr "Solo in avanti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 +msgid "VZOOM^All directions" +msgstr "In tutte le direzioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50 -msgid "Center" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 +msgid "VZOOM^Speed" +msgstr "Velocità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Consenti di passare attraverso i muri mentre si osserva" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Prospettiva in prima persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Movimento visuale su/giù camminando" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Prospettiva in terza persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 +msgid "Back distance" +msgstr "Distanza indietro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 +msgid "Up distance" +msgstr "Distanza in su" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 +msgid "Weapon priority list:" +msgstr "Lista priorità armi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4 -msgid "News" -msgstr "Notizie" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Oscillazione arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18 -msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" -msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Movimento su/giù arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgstr "Sì" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 msgid "No" msgstr "No" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Attrezzi Sandbox" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 +msgid "Spawn" +msgstr "Crea" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +msgid "Remove *" +msgstr "Rimuovi *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 +msgid "Copy *" +msgstr "Copia *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 +msgid "Bone:" +msgstr "Osso:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 +msgid "Set * as child" +msgstr "Imposta * come figlio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 +msgid "Attach to *" +msgstr "Attaca a *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 +msgid "Detach from *" +msgstr "Stacca da *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 +msgid "Visual object properties for *:" +msgstr "Proprietà visuali dell'oggetto per *:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 +msgid "Set skin:" +msgstr "Imposta skin:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 +msgid "Set alpha:" +msgstr "Imposta opacità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 +msgid "Set color main:" +msgstr "Imposta colore princ.:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 +msgid "Set color glow:" +msgstr "Imposta colore glow:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 +msgid "Set frame:" +msgstr "Imposta frame:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 +msgid "Physical object properties for *:" +msgstr "Proprietà fisiche dell'oggetto per *:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 +msgid "Set material:" +msgstr "Imposta materiale:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 +msgid "Set solidity:" +msgstr "Imposta solidità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 +msgid "Non-solid" +msgstr "Non-solido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 +msgid "Solid" +msgstr "Solido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 +msgid "Set physics:" +msgstr "Imposta fisica:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 +msgid "Static" +msgstr "Statica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 +msgid "Movable" +msgstr "Mobile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 +msgid "Physical" +msgstr "Fisica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 +msgid "Set scale:" +msgstr "Imposta scala:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 +msgid "Set force:" +msgstr "Imposta forza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 +msgid "Claim *" +msgstr "Reclama *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 +msgid "* object info" +msgstr "Info oggetto *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 +msgid "* mesh info" +msgstr "Info mesh *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 +msgid "* attachment info" +msgstr "Info allegato *" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 +msgid "Show help" +msgstr "Mostra aiuto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 +msgid "* is the object you are facing" +msgstr "* è l'oggetto di fronte a te" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" @@ -1502,9 +1856,9 @@ msgid "Audio" msgstr "Audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4 -msgid "Network" -msgstr "Rete" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 +msgid "User" +msgstr "Utente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 @@ -1519,190 +1873,166 @@ msgstr "Master:" msgid "Music:" msgstr "Musica:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "VOL^Ambiente:" +msgstr "Ambiente:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 msgid "Info:" msgstr "Info:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 msgid "Items:" msgstr "Oggetti:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 msgid "Pain:" msgstr "Dolore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 msgid "Player:" msgstr "Giocatore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 msgid "Shots:" msgstr "Spari:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 msgid "Voice:" msgstr "Voce:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 msgid "Weapons:" msgstr "Armi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 +msgid "New style sound attenuation" +msgstr "Nuovo stile attenuazione del suono" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 +msgid "Mute sounds when not active" +msgstr "Muto quando non attivo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 msgid "Swap Stereo" msgstr "Scambia canali stereo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Modalità cuffie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 -msgid "Spatial voices:" -msgstr "Voci spaziali:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 +msgid "Hit indication sound" +msgstr "Suono per colpo a segno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 -msgid "VOCS^None" -msgstr "VOCS^Nessuna" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +msgid "Chat message sound" +msgstr "Suono per messaggio di chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 -msgid "VOCS^Taunts" -msgstr "VOCS^Insulti" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 +msgid "Menu sounds" +msgstr "Suoni del menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 -msgid "VOCS^All" -msgstr "VOCS^Tutte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 -msgid "Taunt range:" -msgstr "Range di insulti:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145 -msgid "RNG^Very short" -msgstr "RNG^Molto ristretto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 -msgid "RNG^Short" -msgstr "RNG^Ristretto" +msgid "Time announcer:" +msgstr "Annunciatore tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147 -msgid "RNG^Normal" -msgstr "RNG^Normale" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 +msgid "WRN^Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 -msgid "RNG^Long" -msgstr "RNG^Lungo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149 -msgid "RNG^Full" -msgstr "RNG^Pieno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Insulti automatici" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165 -msgid "Time warning:" -msgstr "Avvertimento di tempo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167 -msgid "WRN^None" -msgstr "WRN^Nessuno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 msgid "WRN^Both" -msgstr "WNR^Entrambi" +msgstr "Entrambi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173 -msgid "Hit indicator" -msgstr "Indicatore di colpo" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 +msgid "Automatic taunts" +msgstr "Insulti automatici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Suoni del menu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 +msgid "Debug info about sounds" +msgstr "Info di debug sui suoni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" @@ -1710,31 +2040,31 @@ msgstr "Preset qualità:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "PRE^Oh mio dio!" +msgstr "Oh mio dio!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 msgid "PRE^Low" -msgstr "PRE^Bassa" +msgstr "Bassa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 msgid "PRE^Medium" -msgstr "PRE^Media" +msgstr "Media" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 msgid "PRE^Normal" -msgstr "PRE^Normale" +msgstr "Normale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 msgid "PRE^High" -msgstr "PRE^Alta" +msgstr "Alta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 msgid "PRE^Ultra" -msgstr "PRE^Ultra" +msgstr "Ultra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "PRE^Massima" +msgstr "Massima" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 msgid "Geometry detail:" @@ -1742,255 +2072,254 @@ msgstr "Dettagli geometrici:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 msgid "DET^Lowest" -msgstr "DET^Molto bassi" +msgstr "Molto bassi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 msgid "DET^Low" -msgstr "DET^Bassi" +msgstr "Bassi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 msgid "DET^Normal" -msgstr "DET^Normali" +msgstr "Normali" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 msgid "DET^Good" -msgstr "DET^Buoni" +msgstr "Buoni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 msgid "DET^Best" -msgstr "DET^Ottimi" +msgstr "Ottimi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 msgid "DET^Insane" -msgstr "DET^Bestiali" +msgstr "Bestiali" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Antialiasing:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "AA^Disabilitato" +msgid "Player detail:" +msgstr "Dettagli giocatore:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103 -msgid "2x" -msgstr "2x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104 -msgid "4x" -msgstr "4x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "Texture resolution:" msgstr "Risoluzione texture:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 msgid "RES^Leet" -msgstr "RES^Leet" +msgstr "Leet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "RES^Lowest" -msgstr "RES^Molto bassa" +msgstr "Molto bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 +msgid "RES^Very low" +msgstr "Molto bassa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 msgid "RES^Low" -msgstr "RES^Bassa" +msgstr "Bassa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 msgid "RES^Normal" -msgstr "RES^Normale" +msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 msgid "RES^Good" -msgstr "RES^Buona" +msgstr "Buona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 msgid "RES^Best" -msgstr "RES^Ottima" +msgstr "Ottima" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Evita compressione texture con perdita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Anisotropia:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102 -msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "ANISO^Disabilitato" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "8x" -msgstr "8x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106 -msgid "16x" -msgstr "16x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 -msgid "Particle quality:" -msgstr "Qualità dei particolari:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 -msgid "Particle distance:" -msgstr "Distanza dei particolari:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117 -msgid "Decals" -msgstr "Segni" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120 -msgid "Distance:" -msgstr "Distanza:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126 -msgid "Time:" -msgstr "Tempo:" +msgid "Show surfaces" +msgstr "Mostra superfici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 msgid "Use lightmaps" -msgstr "Usa lightmaps" +msgstr "Usa mappe di luce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Mappaggio Deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 msgid "Gloss" msgstr "Lucentezza" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 msgid "Offset mapping" msgstr "Mappaggio in offset" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 msgid "Relief mapping" msgstr "Mappaggio in rilievo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 msgid "Reflections:" msgstr "Riflessioni:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 msgid "Blurred" msgstr "Sfocate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 msgid "REFL^Good" -msgstr "REFL^Buone" +msgstr "Buone" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 msgid "Sharp" msgstr "Nitide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Mostra superfici" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 +msgid "Particles quality:" +msgstr "Qualità particelle:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 +msgid "Particles distance:" +msgstr "Distanza particelle:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Effetti danno:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 +msgid "DMGPRTCLS^Disabled" +msgstr "Disabilitati" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 +msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" +msgstr "Scheletri" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 +msgid "DMGPRTCLS^All" +msgstr "Tutti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 +msgid "Particle effects for spawnpoints" +msgstr "Effetti di particelle per punti di nascita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Nessuna illuminazione dinamica" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Flash blend approximation" -msgstr "Approssimazione Flash blend" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 +msgid "Fake corona lighting" +msgstr "Finta illuminazione corona" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Illuminazione globale in tempo reale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 msgid "Use normal maps" msgstr "Usa mappe normali" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 msgid "Soft shadows" msgstr "Ombre morbide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173 -msgid "Coronas" -msgstr "Corone" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174 -msgid "Use Occlusion Queries" -msgstr "Usa le Occlusion Queries" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Dissolvi corona in base alla visibilità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 msgid "Bloom" msgstr "Bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178 -msgid "High Dynamic Range (HDR)" -msgstr "High Dynamic Range (HDR)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Effetti extra di postcalcolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 msgid "Motion blur:" -msgstr "Sfocatura da movimento:" +msgstr "Sfocatura movimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187 -#, fuzzy -msgid "Damage & water blur" -msgstr "Sfocatura da danno:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 +msgid "Decals" +msgstr "Decal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 +msgid "Decals on models" +msgstr "Decal sui modelli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -#, fuzzy -msgid "Powerup sharpen" -msgstr "Pannello dei Powerup" +msgid "Distance:" +msgstr "Distanza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 msgid "Key bindings:" msgstr "Associazione tasti (bind):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 msgid "Change key..." msgstr "Cambia tasto..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Sensibilità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51 -msgid "UI mouse speed:" -msgstr "Velocità UI mouse:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55 -msgid "Mouse filter" -msgstr "Filtro mouse" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Automaticamente ripeti il salto tenendo premuto salto" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Invert mouse" -msgstr "Inverti mouse" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 msgid "Use joystick input" msgstr "Usa joystick" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 +msgid "Mouse:" +msgstr "Mouse:" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67 -msgid "Turn off OS mouse acceleration" -msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS" +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Sensibilità:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 -msgid "\"enter console\" also closes" -msgstr "\"apri console\" chiude anche" +msgid "Smooth aiming" +msgstr "Ammorbidisci mira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 +msgid "Invert aiming" +msgstr "Inverti mira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 +msgid "Disable system mouse acceleration" +msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 +msgid "Enable built in mouse acceleration" +msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" @@ -2013,96 +2342,261 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Temi del menu:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47 -msgid "Show current time" -msgstr "Mostra orario corrente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49 -msgid "Show current date" -msgstr "Mostra data corrente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Mostra fotogrammi al secondo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53 -msgid "Minimize input latency" -msgstr "Minimizza latenza in entrata" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Impostazioni avanzate" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23 -msgid "Cvar filter:" -msgstr "Filtro delle cvar:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34 -msgid "Setting:" -msgstr "Impostazioni:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42 -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" +msgid "Network:" +msgstr "Rete:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Predizione del movimento lato client" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Mostra grafico di rete" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33 -msgid "Network speed:" -msgstr "Velocità rete:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL lenta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL veloce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 msgid "Broadband" msgstr "Banda larga" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 msgid "Input packets/s:" -msgstr "Pacchetti/sec in entrata:" +msgstr "Pacchetti/s in entrata:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46 -msgid "HTTP downloads:" -msgstr "Download via HTTP:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 +msgid "Local latency:" +msgstr "Latenza locale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49 -msgid "Downloads:" -msgstr "N° di download:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "Porta UDP del client:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53 -msgid "Speed (kB/s):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Mostra grafico di rete" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 +msgid "Client-side movement prediction" +msgstr "Predizione del movimento lato client" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 +msgid "Movement error compensation" +msgstr "Compensazione errori movimento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 +msgid "Downloads:" +msgstr "N° di download:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 +msgid "Maximum:" +msgstr "Massimo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 +msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Velocità (kB/s):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Porta UDP del client:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 +msgid "Framerate:" +msgstr "Framerate:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 +msgid "MAXFPS^5 fps" +msgstr "5 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 +msgid "MAXFPS^10 fps" +msgstr "10 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 +msgid "MAXFPS^20 fps" +msgstr "20 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 +msgid "MAXFPS^30 fps" +msgstr "30 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 +msgid "MAXFPS^40 fps" +msgstr "40 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 +msgid "MAXFPS^50 fps" +msgstr "50 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +msgid "MAXFPS^60 fps" +msgstr "60 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 +msgid "MAXFPS^70 fps" +msgstr "70 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +msgid "MAXFPS^100 fps" +msgstr "100 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 +msgid "MAXFPS^125 fps" +msgstr "125 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 +msgid "MAXFPS^200 fps" +msgstr "200 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 +msgid "MAXFPS^Unlimited" +msgstr "Illimitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 +msgid "Target:" +msgstr "Obiettivo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 +msgid "TRGT^Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 +msgid "TRGT^30 fps" +msgstr "30 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +msgid "TRGT^40 fps" +msgstr "40 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 +msgid "TRGT^50 fps" +msgstr "50 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +msgid "TRGT^60 fps" +msgstr "60 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 +msgid "TRGT^100 fps" +msgstr "100 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 +msgid "TRGT^125 fps" +msgstr "125 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 +msgid "TRGT^200 fps" +msgstr "200 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 +msgid "Idle limit:" +msgstr "Limite inattività:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 +msgid "IDLFPS^10 fps" +msgstr "10 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +msgid "IDLFPS^20 fps" +msgstr "20 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +msgid "IDLFPS^30 fps" +msgstr "30 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 +msgid "IDLFPS^60 fps" +msgstr "60 fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 +msgid "IDLFPS^Unlimited" +msgstr "Illimitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Mostra fotogrammi al secondo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 +msgid "Save processing time for other apps" +msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 +msgid "Menu tooltips:" +msgstr "Tooltip del menu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 +msgid "TLTIP^Disabled" +msgstr "Disabilitati" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 +msgid "TLTIP^Standard" +msgstr "Standard" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +msgid "TLTIP^Advanced" +msgstr "Avanzati" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 +msgid "Show current time" +msgstr "Mostra orario corrente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 +msgid "Show current date" +msgstr "Mostra data corrente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "Abilita modo sviluppatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 +msgid "Cvar filter:" +msgstr "Filtro delle cvar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 +msgid "Setting:" +msgstr "Impostazioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 +msgid "Menu skins:" +msgstr "Temi del menu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 +msgid "Set skin" +msgstr "Imposta skin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 +msgid "Set language" +msgstr "Imposta lingua" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 +msgid "Disable gore effects and harsh language" +msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" @@ -2114,141 +2608,211 @@ msgstr "Dimensioni caratteri:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "SZ^Illeggibile" +msgstr "Illeggibile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "SZ^Minuscolo" +msgstr "Minuscolo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 msgid "SZ^Little" -msgstr "SZ^Molto piccolo" +msgstr "Molto piccolo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 msgid "SZ^Small" -msgstr "SZ^Piccolo" +msgstr "Piccolo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 msgid "SZ^Medium" -msgstr "SZ^Medio" +msgstr "Medio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 msgid "SZ^Large" -msgstr "SZ^Largo" +msgstr "Largo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 msgid "SZ^Huge" -msgstr "SZ^Enorme" +msgstr "Enorme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "SZ^Gigante" +msgstr "Gigante" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "SZ^Colossale" +msgstr "Colossale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 msgid "Color depth:" msgstr "Profondità colore:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 +msgid "16bit" +msgstr "16bit" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 +msgid "32bit" +msgstr "32bit" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Sincronizzazione verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anisotropia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52 -msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +msgid "ANISO^Disabled" +msgstr "Disabilitata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +msgid "4x" +msgstr "4x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +msgid "8x" +msgstr "8x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 -msgid "VBO^Off" -msgstr "VBO^Off" +msgid "16x" +msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Antialiasing:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63 -msgid "Vertices" -msgstr "Vertici" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 +msgid "AA^Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64 -msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Vertici e Triangoli" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +msgid "High-quality frame buffer" +msgstr "Frame buffer di alta qualità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 msgid "Depth first:" msgstr "Profondità prima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 msgid "DF^Disabled" -msgstr "DF^Disabilitata" +msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 msgid "DF^World" -msgstr "DF^Globale" +msgstr "Globale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 msgid "DF^All" -msgstr "DF^Tutto" +msgstr "Tutto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75 -msgid "Disable multithreaded OpenGL" -msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" +msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77 -msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +msgid "VBO^Off" +msgstr "Non attivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 +msgid "Vertices, some Tris (compatible)" +msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 +msgid "Vertices" +msgstr "Vertici" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +msgid "Vertices and Triangles" +msgstr "Vertici e Triangoli" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 msgid "Contrast:" msgstr "Contrasto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 msgid "Contrast boost:" msgstr "Aumenta contrasto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "LIT^Ambiente:" +msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 msgid "Intensity:" msgstr "Intensità:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 +msgid "Wait for GPU to finish each frame" +msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" +msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 +msgid "Use GLSL to handle color control" +msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 +msgid "Psycho coloring (easter egg)" +msgstr "Colorazione psico (easter egg)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 +msgid "Trippy vertices (easter egg)" +msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" msgstr "Giocatore singolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 +msgid "Campaign Difficulty:" +msgstr "Difficoltà campagna:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 +msgid "CSKL^Easy" +msgstr "Facile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 +msgid "CSKL^Medium" +msgstr "Media" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 +msgid "CSKL^Hard" +msgstr "Difficile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!" @@ -2284,58 +2848,60 @@ msgstr "rosa" msgid "spectate" msgstr "spettatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" -msgstr "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +msgstr "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Server Xonotic di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" -msgstr "" -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " +msgstr "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 +msgid "spectator" +msgstr "spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188 msgid "Bookmark" msgstr "Aggiungi tra i preferiti" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 msgid "Host name" msgstr "Nome dell'host" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 msgid "Map" msgstr "Mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 msgid "Players" msgstr "Giocatori" @@ -2347,49 +2913,63 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 +msgid "VOL^MAX" +msgstr "MAX" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 msgid "VOL^OFF" -msgstr "VOL^OFF" +msgstr "OFF" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52 -msgid "VOL^MAX" -msgstr "VOL^MAX" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 +#, c-format +msgid "%.1f" +msgstr "%.1f" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 +#, c-format +msgid "%.2f %%" +msgstr "%.2f %%" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72 #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 #, c-format msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 #, c-format msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "" -"errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n" +msgstr "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -2398,21 +2978,21 @@ msgstr "" "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s TEST BUILD" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Aggiorna a %s ora!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" @@ -2420,464 +3000,2711 @@ msgstr "" "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n" "^1Previsti problemi visuali.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523 -msgid "Arena" -msgstr "Arena" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524 -msgid "Assault" -msgstr "Assalto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 -msgid "Capture The Flag" -msgstr "Capture The Flag" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan Arena" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Deathmatch" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 -msgid "Domination" -msgstr "Dominazione" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Freeze Tag" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530 -msgid "Keepaway" -msgstr "Keepaway" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Key Hunt" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Last Man Standing" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534 -msgid "Onslaught" -msgstr "Onslaught" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535 -msgid "Race" -msgstr "Corsa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536 -msgid "Race CTS" -msgstr "Corsa CTS" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537 -msgid "Runematch" -msgstr "Runematch" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Team Deathmatch" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 msgid "Use default" msgstr "Usa predefinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 msgid "Team Color:" msgstr "Colore Team:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 msgid "Enable panel" msgstr "Abilita pannello" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664 +#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 #, c-format -msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "%s è riuscito ad autodistrugersi col Crylink" +msgid "%s (mutator weapon)" +msgstr "%s (mutatore arma)" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format -msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s" +msgid "error: status is %d\n" +msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 -#, c-format -msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "error creating curl handle\n" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 -#, c-format -msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "Il comando di notification dump funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:2 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#: qcsrc/common/command/generic.qc:455 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "Il comando di notification restart funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:577 +#: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format -msgid "%s could not remember where they put plasma" -msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma" +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "%s anni" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:579 +#: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format -msgid "%s played with plasma" -msgstr "%s ha giocato col plasma" +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:586 +#: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format -msgid "%s just noticed %s's blue ball" -msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "%d anno" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:588 +#: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format -msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:593 +#: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format -msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:595 +#: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's blue beam" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "%d anni" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:597 +#: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format -msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "%s settimane" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 +#: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format -msgid "%s forgot about some firemine" -msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate" +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 +#: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format -msgid "%s should have used a smaller gun" -msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "%d settimana" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 +#: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format -msgid "%s tried to catch %s's firemine" -msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s" +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 +#: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format -msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s" +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 +#: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format -msgid "%s could not hide from %s's fireball" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s" +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "%d settimane" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 +#: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format -msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s" +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "%s giorni" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 +#: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's fireball" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s" +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 +#: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format -msgid "%s tasted %s's fireball" -msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s" +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "%d giorno" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379 +#: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format -msgid "%s tried out his own grenade" -msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381 +#: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format -msgid "%s detonated" -msgstr "%s è detonato" +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387 +#: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format -msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "%s non ha visto la granata di %s" +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "%d giorni" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389 +#: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format -msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "%s ore" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391 +#: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format -msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" - -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 +#: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format -msgid "%s played with tiny rockets" -msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "%d ora" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:386 +#: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format -msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse" +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 +#: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format -msgid "%s was pummeled by %s" -msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 +#: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format -msgid "%s was cut down by %s" -msgstr "%s è stato abbattuto da %s" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling Hook" +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "%d ore" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296 +#: qcsrc/common/counting.qh:38 #, c-format -msgid "%s did the impossible" -msgstr "%s ha fatto l'impossibile" +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "%s minuti" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:268 +#: qcsrc/common/counting.qh:40 #, c-format -msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s" +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:2 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" - -#: qcsrc/server/w_laser.qc:311 +#: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format -msgid "%s lasered themself to hell" -msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "%d minuto" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:315 +#: qcsrc/common/counting.qh:42 #, c-format -msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:317 +#: qcsrc/common/counting.qh:43 #, c-format -msgid "%s was lasered to death by %s" -msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 +#: qcsrc/common/counting.qh:44 #, c-format -msgid "%s exploded" -msgstr "%s è esploso" +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527 +#: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "%s secondi" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529 +#: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format -msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531 +#: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format -msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "%d secondo" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:253 -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317 +#: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format -msgid "%s is now thinking with portals" -msgstr "" +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255 +#: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s" -msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/server/w_nex.qc:2 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" - -#: qcsrc/server/w_porto.qc:2 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" - -#: qcsrc/server/w_porto.qc:298 +#: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format -msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2 -msgid "Rifle" -msgstr "" +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "%d secondi" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233 +#: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format -msgid "%s shot themself automatically" -msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" +#, c-format, c-format +msgid "%dst" +msgstr "%d°" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235 +#: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format -msgid "%s sniped themself somehow" -msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" +#, c-format, c-format +msgid "%dnd" +msgstr "%d°" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242 +#: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" +msgid "%drd" +msgstr "%d°" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244 +#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format -msgid "%s died in %s's bullet hail" -msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" +msgid "%dth" +msgstr "%d°" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 #, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256 -#, c-format -msgid "%s got hit in the head by %s" -msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Deathmatch" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 -#, c-format -msgid "%s was sniped by %s" -msgstr "%s è stato fucilato da %s" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 +msgid "Arena" +msgstr "Arena" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's rocket" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +msgid "Race" +msgstr "Corsa" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +msgid "Race CTS" +msgstr "Corsa CTS" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Team Deathmatch" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Clan Arena" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +msgid "Domination" +msgstr "Dominazione" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Assault" +msgstr "Assalto" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +msgid "Onslaught" +msgstr "Onslaught" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Congelamento (Freeze Tag)" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +msgid "Keepaway" +msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)" + +#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 +msgid "^1Server notices:" +msgstr "^1Note del server:" + +#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 +#, c-format +msgid "^7%s (^3%d sec left)" +msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:248 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:249 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il " +"precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:250 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:251 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F2%s^BG secondi, non " +"riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG " +"secondi\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:252 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" +msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata riportata alla base dal suo proprietario\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:253 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" +msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è riportata alla base\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:254 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" +msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base e si è riportata da " +"sola\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:255 +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " +"base\n" +msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta e si è " +"riportata alla base\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:256 +#, c-format +msgid "" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself\n" +msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi e si " +"è riportata da sola\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:257 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" +msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG si è riportata alla base\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:258 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" +msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera ^TC^TT^BG\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:259 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" +msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:260 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" +msgstr "^BG%s^BG ha riportato la bandiera ^TC^TT^BG\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:261 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato eliminato slealmente da ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:262 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:263 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:264 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:264 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito un pò di caldo dal fuoco di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:265 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cucinato da ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:266 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla granata di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:267 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:268 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:269 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato conservato da ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:270 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato telefragato da ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:270 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha provato ad occupare lo spazio di destinazione della teleporta " +"di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:271 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è morto in un incidente con ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:272 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Bumblebee di ^BG%s^K1 è " +"esploso%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:273 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha visto le belle luci dell'arma del Bumblebee di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:274 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato schiacciato da ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:275 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha subito la bomba a grappolo del Raptor di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:276 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 non ha resistito alle bolle viola di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:277 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Raptor di ^BG%s^K1 è " +"esploso%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:278 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando lo Spiderbot di ^BG%s^K1 è " +"esploso%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:279 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ridotto a brandelli dallo Spiderbot di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:280 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dallo Spiderbot di ^BG%s^K1" +"%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:281 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Racer di ^BG%s^K1 è " +"esploso%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:282 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato trangugiato dal Racer di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:283 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal Racer di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:284 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato in un mondo di dolore da ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:285 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato spostato nel %s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:286 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato nemico del Signore del Gioco di Squadra%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:287 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha pensato di aver trovato un buon posto per campeggiare%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:288 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 si è eliminato slealmente%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:290 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trattenere il fiato%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:290 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato in acqua per troppo tempo%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:291 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno facendolo scricchiolare%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:291 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno con un pò troppa forza%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:292 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò troppo croccante%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:292 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:293 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:294 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato scoria bollente%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:294 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha trovato un posto caldo%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:295 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato esperto nell'arte di lanciarsi le granate addosso%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:296 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" +msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:296 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha finito le munizioni%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:297 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è marcito%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:298 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato una stella cadente%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:299 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato sciolto%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:300 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 non ne ha potuto più%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:301 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è ora conservato per i secoli a venire%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:302 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha cambiato alla %s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:303 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è morto in un incidente%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:304 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 si è imbattuto in una torretta%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:305 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta eWheel%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dal fuoco della torretta FLAC%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:307 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Hellion%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:308 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:309 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato crivellato da una torretta Machinegun%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:311 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto svanire da una torretta%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:312 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha ricevuto una dose di plasma incandescente da una torretta%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:313 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fulminato da una torretta Tesla%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:314 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha ricevuto un arricchimento di piombo da una torretta Walker%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:315 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato impalato da una torretta Walker%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:316 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Walker%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:317 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:318 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato schiacciato da un veicolo%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:319 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:320 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:321 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot%s%" +"s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:322 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dal razzo di uno Spiderbot%s%" +"s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:323 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:324 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:325 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 era nel posto sbagliato%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:326 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:327 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:328 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" +msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da ^BG%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:329 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n" +msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da una caduta\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:330 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" +msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:331 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" +msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:332 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG wins the round\n" +msgstr "^BG%s^BG vince il round\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:333 +msgid "^BGRound tied\n" +msgstr "^BGRound pari\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:334 +msgid "^BGRound over, there's no winner\n" +msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:335 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" +msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:336 +#, c-format +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" +msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:337 +#, c-format +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" +msgstr "^BGTu non hai la/il ^F1%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:338 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" +msgstr "^BGHai lasciato la/il ^F1%s^BG%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#, c-format +msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" +msgstr "^BGHai preso la/il ^F1%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#, c-format +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" +msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per la/il ^F1%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#, c-format +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" +msgstr "^F1Il ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#, c-format +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" +msgstr "^F1%s^BG ^F4non è disponibile^BG in questa mappa\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" +msgstr "^BG%s^F3 si è connesso%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n" +msgstr "^BG%s^F3 si è connesso ed è entrato nella squadra ^TC^TT\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" +msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:346 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" +msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:347 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" +msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la squadra ^TC^TT\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:349 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" +msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la Chiave ^TC^TT\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" +msgstr "^BG%s^BG ha perso la Chiave ^TC^TT\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" +msgstr "^BG%s^BG ha preso la Chiave ^TC^TT\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:352 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" +msgstr "^BG%s^F3 ha abbandonato\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" +msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha preso Invisibilità\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:355 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha preso Scudo\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha preso Velocità\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:357 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha preso Forza\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" +msgstr "^BG%s^F3 si è disconnesso\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" +msgstr "^BG%s^F3 è stato buttato fuori perchè non faceva niente\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:360 +msgid "" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment.\n" +msgstr "^F2Sei stato buttato fuori dal server perché sei spettatore e gli spettatori " +"non sono permessi al momento.\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" +msgstr "^BG%s^F3 sta ora osservando\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:362 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" +msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:363 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" +msgstr "^BG%s^BG non è riuscito a battere il proprio record del %s%s^BG posto di %s%" +"s %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:364 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" +msgstr "^BG%s^BG non è riuscito a battere il record del %s%s^BG posto di %s%s %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:365 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" +msgstr "^BG%s^BG ha completato la gara\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:366 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" +msgstr "^BG%s^BG ha battuto il record di %s^BG del %s%s^BG posto con %s%s %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" +msgstr "^BG%s^BG ha migliorato il proprio record al %s%s^BG posto con %s%s %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:368 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost.\n" +msgstr "^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma sfortunatamente non " +"ha un UID e sarà perduto.\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:369 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" +msgstr "^BG%s^BG ha stabilito il record del %s%s^BG posto con %s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:370 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" +msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT ^BGsegna!\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#, c-format +msgid "" +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" +msgstr "^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato fuori " +", perchè in questo momento non è permesso assistere!\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:372 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha preso una Superarma\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s\n" +msgstr "^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tu hai " +"^F2Xonotic %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:374 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" +msgstr "^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s^BG, tu hai ^F2Xonotic %s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:375 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" +msgstr "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG è uscito, e tu hai ancora ^F2Xonotic %s^BG - " +"aggiornalo da ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:376 +#, c-format +#, c-format, c-format +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" +msgstr "^F3Informazioni sulla versione SVQC: ^F4%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:377 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n " +"Fisarmonica%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:378 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:379 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito la forte trazione del Crylink di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:380 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha sentito la forte trazione del proprio Crylink%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:381 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla saetta dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:382 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito l'aria elettrificata della combo dell'Electro di ^BG%" +"s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:383 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al plasma dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:384 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con il plasma dell'Electro%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:385 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo l'Electro plasma%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:386 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla palla di fuoco di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:387 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bruciato dalla mina di fuoco di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:388 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 avrebbe dovuto usare un'arma più piccola%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:389 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina di fuoco%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:390 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente da una raffica di razzi dell'Hagar " +"di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:391 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente dai razzi dell'Hagar di ^BG%s^K1%s%" +"s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:392 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi dell'Hagar%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:393 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto con l'HLAC di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:394 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò sovraeccitato con il proprio HLAC%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità dell'Hook di ^BG%s^K1%s%" +"s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:396 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Klein " +"Bottle%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:397 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato colpito a morte dal Laser di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:399 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 si è spedito all'inferno col suo stesso Laser%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:400 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla mina di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:401 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:402 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Minstanex di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:403 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:404 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato la granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:405 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 non ha visto la granata del suo Mortar%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:406 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Nex di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:408 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato con un Rifle da ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:409 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è morto nella raffica di proiettili del Rifle di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili del " +"Rifle di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:411 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dal Rifle di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:414 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Rocketlauncher%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:415 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente di razzi del Seeker di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:416 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato puntato dal Seeker di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:417 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi del Seeker%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:418 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dalla Shotgun di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:419 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con una grossa Shotgun%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 sta pensando in termini di portali%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:421 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Tuba%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:422 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:436 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "^BGStai attaccando!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:437 +msgid "^BGYou are defending!" +msgstr "^BGStai difendendo!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:438 +msgid "^F4Begin!" +msgstr "^F4Via!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:439 +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "^F4La partita inizia in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:440 +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "^F4Il round inizia in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:441 +msgid "^F4Round cannot start" +msgstr "^F4Il round non può iniziare" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:442 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGRound pari" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:443 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:444 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2Non campeggiare!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:445 +msgid "" +"^BGYou are now free.\n" +"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" +"^BGif you think you will succeed." +msgstr "" +"^BGOra sei libero.\n" +"^BGPuoi ^F2riprovare a catturare^BG la bandiera\n" +"^BGse credi di potercela fare." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:446 +msgid "" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" +"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" +"^BGMake some defensive scores before trying again." +msgstr "" +"^BGOra sei ^F1schermato^BG dalla bandiera\n" +"^BGpoichè ^F2hai tentato troppe volte^BG di catturarla.\n" +"^BGSegna qualche punto in difesa prima di riprovare la cattura." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:447 +msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGHai catturato la bandiera ^TC^TT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#, c-format +msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgstr "" +"^BGHai lanciato la bandiera troppo spesso! Il lancio è disabilitato per %s." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#, c-format +msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera ^TC^TT^BG da %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:451 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" +msgstr "^BG%s^BG ti chiede di passargli la bandiera%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:452 +#, c-format +msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgstr "^BGStai chiedendo a %s^BG di passarti la bandiera" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:453 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGHai passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:454 +msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGHai preso la bandiera ^TC^TT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la tua bandiera! Recuperala!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BGIl %snemico (^BG%s%s)^BG ha la tua bandiera! Recuperala!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha la bandiera! Proteggilo!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:458 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "" +"^BGIl tuo %scompagno di squadra (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Proteggilo!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:459 +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGHai riportato la bandiera ^TC^TT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:460 +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +msgstr "^BGStallo! I nemici ora possono vederti nel radar!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:461 +msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "" +"^BGStallo! I portatori di bandiera ora possono essere visti dai nemici nel " +"radar!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#, c-format +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:462 +#, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" +msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" +msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sTi è stato segnato da ^BG%s^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#, c-format +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s mentre scriveva (typefrag)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s mentre scrivevi (typefrag)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" +msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s mentre scrivevi (typefrag)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" +msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s^BG%s mentre scriveva (typefrag)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" +msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:470 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" +msgstr "^BGPremi ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#, c-format +msgid "" +"^BGYou have been moved into a different team\n" +"You are now on: %s" +msgstr "" +"^BGSei stato spostato in un'altra squadra\n" +"Ora sei in: %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +msgid "^K1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^K1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:472 +msgid "^K1Don't go against your team mates!" +msgstr "^K1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +msgid "^K1Die camper!" +msgstr "^K1Muori camper!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:473 +msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^K1Riconsidera le tue tattiche, camper!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:474 +msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgstr "^K1Ti sei eliminato slealmente!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:475 +#, c-format +msgid "^K1You were %s" +msgstr "^K1Sei stato %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:476 +msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +msgstr "^K1Non sei riuscito a trattenere il fiato!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:477 +msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +msgstr "^K1Ti sei schiantato a terra!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +msgid "^K1You got a little bit too crispy!" +msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo croccante!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:478 +msgid "^K1You felt a little too hot!" +msgstr "^K1Hai sentito un pò troppo caldo!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +msgid "^K1You killed your own dumb self!" +msgstr "^K1Ti sei ucciso, tonto!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:479 +msgid "^K1You need to be more careful!" +msgstr "^K1Devi essere più prudente!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +msgstr "^K1Non hai resistito al calore!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "^K1Ti sei dimenticato di reinserire la sicura!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "^K1Sa di pollo!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^K1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:482 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "^K1Stai rinascendo per mancanza di munizioni..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^K1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:483 +msgid "^K1You need to preserve your health" +msgstr "^K1Devi preservare la tua vita" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +msgid "^K1You became a shooting star!" +msgstr "^K1Sei diventato una stella cadente!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +msgid "^K1You melted away in slime!" +msgstr "^K1Ti sei sciolto nel fango!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +msgid "^K1You committed suicide!" +msgstr "^K1Ti sei suicidato!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +msgid "^K1You ended it all!" +msgstr "^K1Hai messo fine a tutto!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +msgid "^K1You got stuck in a swamp!" +msgstr "^K1Sei rimasto bloccato in una palude!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#, c-format +msgid "^BGYou are now on: %s" +msgstr "^BGOra sei nella: %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +msgid "^K1You died in an accident!" +msgstr "^K1Sei morto in un incidente!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +msgid "^K1You were fragged by a turret!" +msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:490 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" +msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta eWheel!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:491 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" +msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" +msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta Walker!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:492 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:493 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" +msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" +msgstr "^K1Sei stato schiacciato da un veicolo!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" +msgstr "^K1Sei stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" +msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" +msgstr "^K1Sei stato fatto esplodere in pezzi dal razzo di uno Spiderbot!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" +msgstr "^K1Non sei riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +msgid "^K1Watch your step!" +msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#, c-format +msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#, c-format +msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#, c-format +msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#, c-format +msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Sei stato segnato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +msgstr "" +"^K1Smettila di non far nulla!\n" +"^BGDisconnessione in ^COUNT..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Hai preso alcune vite extra" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#, c-format +msgid "^K3You froze ^BG%s" +msgstr "^K3Hai congelato ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#, c-format +msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" +msgstr "^K1Sei stato congelato da ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#, c-format +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "^K3Hai risvegliato ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "^K3Ti sei risvegliato da solo" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#, c-format +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "^K3Sei stato risvegliato da ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#, c-format +msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^K3Sei stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG vince il round" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "^K1Ti sei congelato da solo" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "^K1Round già iniziato, nasci come congelato" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#, c-format +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGTu non hai la/il ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGHai lasciato la/il ^F1%s^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#, c-format +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGHai preso la/il ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#, c-format +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per la/il ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#, c-format +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "^BGIl ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#, c-format +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "^F1%s^BG ^F4non disponibile^BG in questa mappa" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +msgid "" +"^K1No spawnpoints available!\n" +"Hope your team can fix it..." +msgstr "" +"^K1Nessun punto di nascita disponibile!\n" +"Spero che la tua squadra possa rimediare a questo..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +msgid "" +"^K1You may not join the game at this time.\n" +"The player limit reached maximum capacity." +msgstr "" +"^K1Non puoi entrare in gioco in questo momento.\n" +"Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:526 +msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:527 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Help the key carriers to meet!" +msgstr "" +"^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n" +"Aiuta i portatori di chiavi a incontrarsi!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +msgid "" +"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" +"Interfere ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGTutte le chiavi sono in mano alla squadra ^TC^TT!\n" +"Interferisci ^F4ORA^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n" +"Incxontra gli altri portatori di chiavi ^F4ORA^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +msgid "^F4Round will start in ^COUNT" +msgstr "^F4Il round incomincerà in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:531 +msgid "^BGScanning frequency range..." +msgstr "^BGAnalizzando l'intervallo di frequenza..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:532 +msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534 +#, c-format +msgid "" +"^BGWaiting for players to join...\n" +"Need active players for: %s" +msgstr "" +"^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n" +"Servono giocatori per: %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:535 +#, c-format +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..." + +#: qcsrc/common/notifications.qh:536 +msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:537 +msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:538 +#, c-format +msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:539 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:540 +#, c-format +msgid "^BG%s" +msgstr "^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:541 +#, c-format +msgid "" +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" +msgstr "" +"^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n" +"Prossima arma: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:542 +#, c-format +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:543 +msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +msgstr "^BGPremere ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep fragging until we have a winner!" +msgstr "" +"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" +"Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:544 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep scoring until we have a winner!" +msgstr "" +"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" +"Continua a segnare finché non c'è un vincitore!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#, c-format +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +msgstr "" +"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" +"^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:546 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:547 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:548 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2La Velocità è scaduta" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:549 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2La Forza è scaduta" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:550 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Sei invisibile" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:551 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "^F2Lo scudo ti circonda" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:552 +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "^F2Sei veloce" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:553 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:554 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:555 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:556 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:557 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "^F2Ora hai una superarma" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:558 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:559 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798 +#, c-format +msgid " (near %s)" +msgstr " (vicino %s)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806 +msgid "secondary" +msgstr "secondario" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806 +msgid "primary" +msgstr "primario" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:816 #, c-format -msgid "%s almost dodged %s's rocket" -msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s" +msgid " ^F1(Press %s)" +msgstr " ^F1(Premi %s)" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509 +#: qcsrc/common/notifications.qh:825 #, c-format -msgid "%s ate %s's rocket" -msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" +msgid " with %s" +msgstr " con %s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:834 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "TRIPLO FRAG! " -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" +#: qcsrc/common/notifications.qh:834 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 +#: qcsrc/common/notifications.qh:834 #, c-format -msgid "%s was tagged by %s" -msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:835 +msgid "RAGE! " +msgstr "FURIA! " -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 -msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" +#: qcsrc/common/notifications.qh:835 +#, c-format +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213 +#: qcsrc/common/notifications.qh:835 #, c-format -msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:836 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "MASSACRO! " -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 +#: qcsrc/common/notifications.qh:836 #, c-format -msgid "%s was gunned by %s" -msgstr "%s è stato sparato da %s" +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 +#: qcsrc/common/notifications.qh:836 #, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:263 +#: qcsrc/common/notifications.qh:837 +msgid "MAYHEM! " +msgstr "CAOS! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:837 #, c-format -msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:267 +#: qcsrc/common/notifications.qh:837 #, c-format -msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" +#: qcsrc/common/notifications.qh:838 +msgid "BERSERKER! " +msgstr "BERSERKER! " -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 +#: qcsrc/common/notifications.qh:838 #, c-format -msgid "%s was riddled full of holes by %s" -msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s" +msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" +msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG" -#~ msgid "Speedometer" -#~ msgstr "Tachimetro" +#: qcsrc/common/notifications.qh:838 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#~ msgid "qu/s (hidden)" -#~ msgstr "qu/s (nascosto)" +#: qcsrc/common/notifications.qh:839 +msgid "CARNAGE! " +msgstr "CARNEFICINA! " -#~ msgid "Show accelerometer" -#~ msgstr "Mostra accelerometro" +#: qcsrc/common/notifications.qh:839 +#, c-format +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG" -#~ msgid "Accelerometer scale:" -#~ msgstr "Scala accelerometro:" +#: qcsrc/common/notifications.qh:839 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG" -#~ msgid "Sniper Rifle" -#~ msgstr "Sniper Rifle" +#: qcsrc/common/notifications.qh:840 +msgid "ARMAGEDDON! " +msgstr "ARMAGEDDON! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:840 +#, c-format +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:840 +#, c-format +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:846 +#, c-format +msgid "%s(^F1Bot^BG)" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:848 +#, c-format +msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:854 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:856 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(^F4Dead^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(^F4Morto^BG)%s" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906 +#, c-format +msgid "%d score spree! " +msgstr "serie di %d punti! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:905 +#, c-format +msgid "%d frag spree! " +msgstr "serie di %d frag! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:918 +msgid "First blood! " +msgstr "Prima uccisione!" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:918 +msgid "First score! " +msgstr "Primo punto! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:922 +msgid "First victim! " +msgstr "Prima vittima! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:922 +msgid "First casualty! " +msgstr "Primo incidente! " + +#: qcsrc/common/notifications.qh:963 +#, c-format +msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:964 +#, c-format +msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:982 +#, c-format +msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:983 +#, c-format +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#, c-format +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr ", finendo la sua serie di %d frag" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 +#, c-format +msgid ", ending their %d score spree" +msgstr ", finendo la sua serie di %d punti" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1014 +#, c-format +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:1015 +#, c-format +msgid ", losing their %d score spree" +msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti" + +#: qcsrc/common/teams.qh:26 +msgid "Red" +msgstr "Rossa" + +#: qcsrc/common/teams.qh:27 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: qcsrc/common/teams.qh:28 +msgid "Yellow" +msgstr "Gialla" + +#: qcsrc/common/teams.qh:29 +msgid "Pink" +msgstr "Rosa" + +#: qcsrc/common/teams.qh:30 +msgid "Team" +msgstr "Squadra" + +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutrale" + +#, c-format +#~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" +#~ msgstr "^BG%s^F3 si è connesso ed è entrato nella ^TC^TT\n" + +#~ msgid "Playermodel LOD:" +#~ msgstr "LOD per modelli giocatore:" + +#~ msgid "Coronas" +#~ msgstr "Corone" + +#~ msgid "Use Occlusion Queries" +#~ msgstr "Usa le Occlusion Queries" + +#~ msgid "LOD" +#~ msgstr "LOD" + +#, c-format +#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" +#~ msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo dal fuoco di ^BG%s^K1%s%s\n" + +#~ msgid "Runematch" +#~ msgstr "Runematch" + +#~ msgid "Browser not initialized!" +#~ msgstr "Browser non inizializzato!" + +#~ msgid "Force models:" +#~ msgstr "Forza modelli:" + +#~ msgid "MDL^None" +#~ msgstr "Nessuno" + +#~ msgid "MDL^Custom" +#~ msgstr "Personalizzato" + +#~ msgid "MDL^All" +#~ msgstr "Tutti" + +#~ msgid "VWMDL^Scale" +#~ msgstr "Scala" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Notizie" + +#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" +#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" + +#~ msgid "Rifle" +#~ msgstr "Rifle" + +#~ msgid "Machine Gun" +#~ msgstr "Machine Gun" + +#~ msgid "Rocket Launcher" +#~ msgstr "Rocket Launcher" + +#~ msgid "Port-O-Launch" +#~ msgstr "Port-O-Launch" + +#~ msgid "Grappling Hook" +#~ msgstr "Grappling Hook" + +#~ msgid "Electro" +#~ msgstr "Electro" + +#~ msgid "Laser" +#~ msgstr "Laser" + +#~ msgid "Shotgun" +#~ msgstr "Shotgun" + +#, c-format +#~ msgid "@!#%'n Tuba" +#~ msgstr "@!#%'n Tuba" + +#~ msgid "MinstaNex" +#~ msgstr "MinstaNex" + +#~ msgid "Crylink" +#~ msgstr "Crylink" + +#~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +#~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" + +#~ msgid "Mortar" +#~ msgstr "Mortar" + +#~ msgid "Hagar" +#~ msgstr "Hagar" + +#~ msgid "T.A.G. Seeker" +#~ msgstr "T.A.G. Seeker" + +#~ msgid "Fireball" +#~ msgstr "Fireball" + +#~ msgid "Mine Layer" +#~ msgstr "Mine Layer" + +#~ msgid "Nex" +#~ msgstr "Nex" + +#~ msgid "Match settings:" +#~ msgstr "Impostazioni partita:" + +#~ msgid "Record demos while playing" +#~ msgstr "Registra demo durante le partite" + +#~ msgid "%d/%d, %d free player slots" +#~ msgstr "%d/%d, %d slot liberi" + +#~ msgid "%d modified settings" +#~ msgstr "%d impostazioni modificate" + +#~ msgid "Official settings" +#~ msgstr "Impostazioni ufficiali" + +#~ msgid "N/A (can't connect)" +#~ msgstr "N/D (impossibile connettersi)" + +#~ msgid "not supported (can't connect)" +#~ msgstr "non supportato (impossibile connettersi)" + +#~ msgid "not supported (won't encrypt)" +#~ msgstr "non supportato (non criptato)" + +#~ msgid "supported (will encrypt)" +#~ msgstr "supportato (criptato)" + +#~ msgid "supported (won't encrypt)" +#~ msgstr "supportato (non criptato)" + +#~ msgid "requested (will encrypt)" +#~ msgstr "richiesto (criptato)" + +#~ msgid "requested (won't encrypt)" +#~ msgstr "richiesto (non criptato)" + +#~ msgid "required (can't connect)" +#~ msgstr "richiesto (impossibile connettersi)" + +#~ msgid "required (will encrypt)" +#~ msgstr "richiesto (criptato)" -#~ msgid "%d/%d" -#~ msgstr "%d/%d" +#~ msgid "Gameplay:" +#~ msgstr "Gameplay:" + +#~ msgid "Ping:" +#~ msgstr "Ping:" + +#~ msgid "CA:" +#~ msgstr "CA:" + +#~ msgid "View bobbing:" +#~ msgstr "Ondeggiamento:" + +#~ msgid "Zoom factor:" +#~ msgstr "Fattore zoom:" + +#~ msgid "Zoom speed:" +#~ msgstr "Velocità zoom:" + +#~ msgid "Weapon settings..." +#~ msgstr "Impostazioni arma..." + +#~ msgid "Crosshair:" +#~ msgstr "Mirino:" + +#~ msgid "Enable center dot" +#~ msgstr "Abilita puntino al centro" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Dimensioni:" + +#~ msgid "Hit test:" +#~ msgstr "Test colpi:" + +#~ msgid "HTST^None" +#~ msgstr "HTST^Nessuno" + +#~ msgid "TrueAim" +#~ msgstr "TrueAim" + +#~ msgid "Enemies" +#~ msgstr "Nemici" + +#~ msgid "Waypoints setup..." +#~ msgstr "Setup dei waypoint..." + +#~ msgid "Disable gore effects" +#~ msgstr "Disabilita effetti sangue" + +#~ msgid "Damage splash:" +#~ msgstr "Schizzo del danno:" + +#~ msgid "Show base waypoints" +#~ msgstr "Mostra i waypoint della base" + +#~ msgid "Waypoint scale:" +#~ msgstr "Grandezza dei waypoint:" + +#~ msgid "Waypoint alpha:" +#~ msgstr "Opacità dei waypoint" + +#~ msgid "Show names:" +#~ msgstr "Mostra nomi:" + +#~ msgid "Teammates" +#~ msgstr "Compagni del team" + +#~ msgid "All players" +#~ msgstr "Tutti i giocatori" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rete" + +#~ msgid "Spatial voices:" +#~ msgstr "Voci spaziali:" + +#~ msgid "VOCS^None" +#~ msgstr "VOCS^Nessuna" + +#~ msgid "VOCS^Taunts" +#~ msgstr "VOCS^Insulti" + +#~ msgid "VOCS^All" +#~ msgstr "VOCS^Tutte" + +#~ msgid "Taunt range:" +#~ msgstr "Range di insulti:" + +#~ msgid "RNG^Very short" +#~ msgstr "RNG^Molto ristretto" + +#~ msgid "RNG^Short" +#~ msgstr "RNG^Ristretto" + +#~ msgid "RNG^Normal" +#~ msgstr "RNG^Normale" + +#~ msgid "RNG^Long" +#~ msgstr "RNG^Lungo" + +#~ msgid "RNG^Full" +#~ msgstr "RNG^Pieno" + +#~ msgid "Time warning:" +#~ msgstr "Avvertimento di tempo:" + +#~ msgid "WRN^None" +#~ msgstr "WRN^Nessuno" + +#~ msgid "Hit indicator" +#~ msgstr "Indicatore di colpo" + +#~ msgid "Particle quality:" +#~ msgstr "Qualità particelle:" + +#~ msgid "Particle distance:" +#~ msgstr "Distanza particelle:" + +#~ msgid "Flash blend approximation" +#~ msgstr "Approssimazione Flash blend" + +#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" +#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" + +#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing" +#~ msgstr "Postprocessa per sfocatura e nitidezza" + +#~ msgid "UI mouse speed:" +#~ msgstr "Velocità UI mouse:" + +#~ msgid "Mouse filter" +#~ msgstr "Filtro mouse" + +#~ msgid "Invert mouse" +#~ msgstr "Inverti mouse" + +#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration" +#~ msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS" + +#~ msgid "\"enter console\" also closes" +#~ msgstr "\"apri console\" chiude anche" + +#~ msgid "Minimize input latency" +#~ msgstr "Minimizza latenza in entrata" + +#~ msgid "Network speed:" +#~ msgstr "Velocità rete:" + +#~ msgid "HTTP downloads:" +#~ msgstr "Download via HTTP:" + +#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" +#~ msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL" + +#~ msgid "Capture The Flag" +#~ msgstr "Capture The Flag" + +#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" +#~ msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink" + +#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink" +#~ msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s" + +#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink" +#~ msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" + +#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink" +#~ msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" + +#~ msgid "%s could not remember where they put plasma" +#~ msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma" + +#~ msgid "%s played with plasma" +#~ msgstr "%s ha giocato col plasma" + +#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" +#~ msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" + +#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" +#~ msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" + +#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" +#~ msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" + +#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam" +#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" + +#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam" +#~ msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" + +#~ msgid "%s forgot about some firemine" +#~ msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate" + +#~ msgid "%s should have used a smaller gun" +#~ msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" + +#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine" +#~ msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s" + +#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" +#~ msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s" + +#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball" +#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s" + +#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" +#~ msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s" + +#~ msgid "%s got too close to %s's fireball" +#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s" + +#~ msgid "%s tasted %s's fireball" +#~ msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s" + +#~ msgid "%s tried out his own grenade" +#~ msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" + +#~ msgid "%s detonated" +#~ msgstr "%s è detonato" + +#~ msgid "%s didn't see %s's grenade" +#~ msgstr "%s non ha visto la granata di %s" + +#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade" +#~ msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" + +#~ msgid "%s ate %s's grenade" +#~ msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" + +#~ msgid "%s played with tiny rockets" +#~ msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" + +#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +#~ msgstr "%s ha sperato che i missili di %s non rimbalzassero" + +#~ msgid "%s was pummeled by %s" +#~ msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" + +#~ msgid "%s was cut down by %s" +#~ msgstr "%s è stato abbattuto da %s" + +#~ msgid "%s did the impossible" +#~ msgstr "%s ha fatto l'impossibile" + +#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb" +#~ msgstr "%s si è imbattuto nella bomba di gravità di %s" + +#~ msgid "%s lasered themself to hell" +#~ msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" + +#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" +#~ msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" + +#~ msgid "%s was lasered to death by %s" +#~ msgstr "%s è stato \"laserato\" a morte da %s" + +#~ msgid "%s exploded" +#~ msgstr "%s è esploso" + +#~ msgid "%s got too close to %s's mine" +#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" + +#~ msgid "%s almost dodged %s's mine" +#~ msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" + +#~ msgid "%s stepped on %s's mine" +#~ msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" + +#~ msgid "%s is now thinking with portals" +#~ msgstr "%s sta ora pensando con i portali" + +#~ msgid "%s has been vaporized by %s" +#~ msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" + +#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him" +#~ msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" + +#~ msgid "%s shot themself automatically" +#~ msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" + +#~ msgid "%s sniped themself somehow" +#~ msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" + +#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" + +#~ msgid "%s died in %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" + +#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle" +#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" + +#~ msgid "%s got hit in the head by %s" +#~ msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" + +#~ msgid "%s was sniped by %s" +#~ msgstr "%s è stato fucilato da %s" + +#~ msgid "%s got too close to %s's rocket" +#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s" + +#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket" +#~ msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s" + +#~ msgid "%s ate %s's rocket" +#~ msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" + +#~ msgid "%s was tagged by %s" +#~ msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" + +#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" +#~ msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" + +#~ msgid "%s was gunned by %s" +#~ msgstr "%s è stato sparato da %s" + +#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" +#~ msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" + +#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" +#~ msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" + +#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s" +#~ msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s" + +#~ msgid "Damage & water blur" +#~ msgstr "Sfocatura da danno & acqua:" + +#~ msgid "Powerup sharpen" +#~ msgstr "Powerup nitido" + +#~ msgid "Waypoint settings:" +#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint" #~ msgid "" #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience." @@ -2885,5 +5712,17 @@ msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s" #~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza " #~ "di gioco." -#~ msgid "Waypoint settings:" -#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint" +#~ msgid "Sniper Rifle" +#~ msgstr "Sniper Rifle" + +#~ msgid "Accelerometer scale:" +#~ msgstr "Scala accelerometro:" + +#~ msgid "Show accelerometer" +#~ msgstr "Mostra accelerometro" + +#~ msgid "qu/s (hidden)" +#~ msgstr "qu/s (nascosto)" + +#~ msgid "Speedometer" +#~ msgstr "Tachimetro"