]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/commitdiff
Portuguese by Hellgardia
authorRudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>
Tue, 18 Jan 2011 09:26:43 +0000 (10:26 +0100)
committerRudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>
Tue, 18 Jan 2011 09:26:43 +0000 (10:26 +0100)
menu.dat.pt.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/menu.dat.pt.po b/menu.dat.pt.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6660a11
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2236 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-17 16:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: gamecommand.qc:47
+#, c-format
+msgid "error: status is %d\n"
+msgstr "erro: o estado é &d\n"
+
+#: gamecommand.qc:65
+msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
+msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
+
+#: gamecommand.qc:66
+msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
+msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
+
+#: gamecommand.qc:67
+msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
+
+#: gamecommand.qc:187
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "erro a criar curl handle"
+
+#: gamecommand.qc:233
+msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+msgstr "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd help.\n"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
+msgid "Weapons Panel"
+msgstr "Painel das Armas"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
+msgid "Fade out after:"
+msgstr "Desaparecer após:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
+#, c-format
+msgid "%ds"
+msgstr "%ds"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
+msgid "Fade effect:"
+msgstr "Efeito de desaparecimento"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:137 xonotic/dialog_settings_audio.c:167
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
+msgid "Slide"
+msgstr "Deslocador"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
+msgid "Weapon icons:"
+msgstr "Icones das armas"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
+msgid "Show weapon ID as:"
+msgstr "Mostra o ID da arma como:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
+msgid "Bind"
+msgstr "Ligar"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
+msgid "Show Accuracy"
+msgstr "Mostrar Pontaria"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
+msgid "Show Ammo"
+msgstr "Mostrar Munições"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "Cor da barra de munições:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
+msgid "Ammo bar alpha:"
+msgstr "Cor da barra alfa:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
+msgid "User defined key bind"
+msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
+
+#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
+msgid "Command when pressed:"
+msgstr "Comando quando carregado:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
+msgid "Command when released:"
+msgstr "Comando quando largado:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:4 xonotic/dialog_settings.c:21
+msgid "Audio"
+msgstr "Som"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:27
+msgid "Master:"
+msgstr "Principal:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:33
+msgid "Music:"
+msgstr "Música:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:40 xonotic/dialog_settings_video.c:99
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Som Ambiente:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:48
+msgid "Info:"
+msgstr "Informação:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:57
+msgid "Items:"
+msgstr "Items:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:65
+msgid "Pain:"
+msgstr "Dor:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:73
+msgid "Player:"
+msgstr "Jogador:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:81
+msgid "Shots:"
+msgstr "Tiros:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:88
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voz:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:96
+msgid "Weapons:"
+msgstr "Armas:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:103 xonotic/dialog_settings_audio.c:161
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequência:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:105
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:106
+msgid "11.025 kHz"
+msgstr "11.025 kHz"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:107
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:108
+msgid "22.05 kHz"
+msgstr "22.05 kHz"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:109
+msgid "24 kHz"
+msgstr "24 kHz"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:110
+msgid "32 kHz"
+msgstr "32 kHz"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:111
+msgid "44.1 kHz"
+msgstr "44.1 kHz"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:112
+msgid "48 kHz"
+msgstr "48 kHz"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:115
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:118
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:120
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:121
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:122
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:123
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:124
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:128
+msgid "Swap Stereo"
+msgstr "Trocar Stereo"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:132
+msgid "Headphone friendly mode"
+msgstr "Modo de Headphones"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:136
+msgid "Spatial voices:"
+msgstr "Vozes espaciais:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:138
+msgid "Taunts"
+msgstr "Taunts"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:139 xonotic/dialog_settings_video.c:69
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+msgid "Taunt range:"
+msgstr "Nível dos taunts:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:145
+msgid "Very short"
+msgstr "Muito baixo"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:146
+msgid "Short"
+msgstr "Baixo"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:147 xonotic/dialog_settings_effects.c:44
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:56 xonotic/dialog_settings_effects.c:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:148
+msgid "Long"
+msgstr "Alto"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:149 xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
+msgid "Full"
+msgstr "Total"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:156
+msgid "Automatic taunts"
+msgstr "Taunts Automáticos"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:165
+msgid "Time warning:"
+msgstr "Aviso de tempo:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:168
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:169
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:170
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:173
+msgid "Hit indicator"
+msgstr "Indicador de tiro acertado"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:175
+msgid "Menu sounds"
+msgstr "Sons do menu"
+
+#: xonotic/dialog_settings_audio.c:178 xonotic/dialog_settings_effects.c:193
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:106
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:193
+#: xonotic/dialog_settings_misc.c:30
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Aplicar imediatamente"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
+msgid "Score Panel"
+msgstr "Painel de Pontos"
+
+#: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
+msgid "Winner"
+msgstr "Vencedor"
+
+#: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
+#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
+#: xonotic/dialog_credits.c:21
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: xonotic/util.qc:263
+#, c-format
+msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
+msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
+
+#: xonotic/util.qc:278
+#, c-format
+msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
+msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
+
+#: xonotic/util.qc:283
+msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
+msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
+
+#: xonotic/util.qc:288
+msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
+msgstr "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de actualização\n"
+
+#: xonotic/util.qc:309
+#, c-format
+msgid ""
+"Update can be downloaded at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: xonotic/util.qc:330
+msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
+msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
+
+#: xonotic/util.qc:502
+msgid ""
+"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
+"^1Expect visual problems.\n"
+msgstr ""
+
+#: xonotic/util.qc:524
+msgid "Arena"
+msgstr "Arena"
+
+#: xonotic/util.qc:525
+msgid "Assault"
+msgstr "Assalto"
+
+#: xonotic/util.qc:526
+msgid "Capture The Flag"
+msgstr "Captura a Bandeira"
+
+#: xonotic/util.qc:527
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
+
+#: xonotic/util.qc:528
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Combate até à Morte"
+
+#: xonotic/util.qc:529
+msgid "Domination"
+msgstr "Domínio"
+
+#: xonotic/util.qc:530
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Freeze Tag"
+
+#: xonotic/util.qc:531
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Keepaway"
+
+#: xonotic/util.qc:532
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Procura da Chave"
+
+#: xonotic/util.qc:533
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "O Ultimo a Cair"
+
+#: xonotic/util.qc:534
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
+
+#: xonotic/util.qc:535
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Investida"
+
+#: xonotic/util.qc:536
+msgid "Race"
+msgstr "Corrida"
+
+#: xonotic/util.qc:537
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Corrida CTS"
+
+#: xonotic/util.qc:538
+msgid "Runematch"
+msgstr "Luta de Runas"
+
+#: xonotic/util.qc:539
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
+
+#: xonotic/util.qc:558
+#, c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
+
+#: xonotic/util.qc:592
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: xonotic/util.qc:594 xonotic/util.qc:610 xonotic/util.qc:619
+#: xonotic/util.qc:627 xonotic/util.qc:639
+msgid "Default"
+msgstr "Por Defeito"
+
+#: xonotic/util.qc:595 xonotic/util.qc:611 xonotic/util.qc:628
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: xonotic/util.qc:600 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: xonotic/util.qc:605
+msgid "Use default"
+msgstr "Usar defeito"
+
+#: xonotic/util.qc:608 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
+msgid "Border size:"
+msgstr "Tamanho do limite:"
+
+#: xonotic/util.qc:617 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:150
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#: xonotic/util.qc:625
+msgid "Team Color:"
+msgstr "Cor da Equipa:"
+
+#: xonotic/util.qc:634 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
+msgid "Test team color in configure mode"
+msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
+
+#: xonotic/util.qc:637 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
+msgid "Padding:"
+msgstr "Padding:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
+msgid "Race Timer Panel"
+msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
+
+#: xonotic/playermodel.c:174
+msgid "<no model found>"
+msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Definições avançadas"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
+msgid "Cvar filter:"
+msgstr "Filtro de Cvar"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 xonotic/dialog_settings_input.c:41
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
+msgid "Setting:"
+msgstr "Definição:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
+msgid "Map Information"
+msgstr "Informação do Mapa"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
+msgid "Full item placement"
+msgstr "Colocação total dos items"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
+msgid "MinstaGib only"
+msgstr "Apenas MinstaGib"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
+msgid "Features:"
+msgstr "Características:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
+msgid "Game types:"
+msgstr "Modos de jogo:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
+#: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
+msgid "Play"
+msgstr "Jogar"
+
+#: xonotic/dialog_settings_network.c:4 xonotic/dialog_settings.c:22
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: xonotic/dialog_settings_network.c:26
+msgid "Client-side movement prediction"
+msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
+
+#: xonotic/dialog_settings_network.c:30
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Mostrar gráfico-net"
+
+#: xonotic/dialog_settings_network.c:33
+msgid "Network speed:"
+msgstr "Velocidade da Rede:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_network.c:35
+msgid "56k"
+msgstr "56k"
+
+#: xonotic/dialog_settings_network.c:36
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: xonotic/dialog_settings_network.c:37
+msgid "Slow ADSL"
+msgstr "ADSL Lenta"
+
+#: xonotic/dialog_settings_network.c:38
+msgid "Fast ADSL"
+msgstr "ADSL Rápida"
+
+#: xonotic/dialog_settings_network.c:39
+msgid "Broadband"
+msgstr "Banda-larga"
+
+#: xonotic/dialog_settings_network.c:42
+msgid "Input packets/s:"
+msgstr "Pacotes Entrada /s"
+
+#: xonotic/dialog_settings_network.c:46
+msgid "HTTP downloads:"
+msgstr "Transferências via HTTP:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_network.c:49
+msgid "Downloads:"
+msgstr "Transferências:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_network.c:53
+msgid "Speed (kB/s):"
+msgstr "Velocidade (kB/s):"
+
+#: xonotic/dialog_settings_network.c:57
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "Port UDP do Cliente:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer.c:4
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Multi-jogador"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer.c:18
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer.c:20 xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer.c:22
+msgid "Demos"
+msgstr "Demos"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer.c:23 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
+msgid "Player Setup"
+msgstr "Configuração do Jogador"
+
+#: xonotic/dialog_settings.c:4
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: xonotic/dialog_settings.c:18 xonotic/dialog_settings_input.c:4
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: xonotic/dialog_settings.c:19 xonotic/dialog_settings_video.c:4
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: xonotic/dialog_settings.c:20 xonotic/dialog_settings_effects.c:4
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: xonotic/dialog_settings.c:23 xonotic/dialog_settings_misc.c:4
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: xonotic/dialog_singleplayer.c:4
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Um Jogador"
+
+#: xonotic/dialog_singleplayer.c:59
+msgid "Instant action! (random map with bots)"
+msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
+
+#: xonotic/dialog_singleplayer.c:66 xonotic/campaign.c:284
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: xonotic/dialog_singleplayer.c:80
+msgid "Start Singleplayer!"
+msgstr "Começar Um só Jogador!"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
+msgid "Timer Panel"
+msgstr "Painel Temporizador"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
+msgid "Timer:"
+msgstr "Temporizador:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
+msgid "Show elapsed time"
+msgstr "Mostrar tempo passado"
+
+#: xonotic/slider_resolution.c:65
+#, c-format
+msgid "%dx%d"
+msgstr "%dx%d"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
+msgid "Vote Panel"
+msgstr "Painel de votos"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
+msgid "Alpha after voting:"
+msgstr "Alfa após votagem:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
+msgid "Health/Armor Panel"
+msgstr "Painel Vida/Armadura"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
+#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
+msgid "Enable status bar"
+msgstr "Activar barra de estado"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
+#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
+msgid "Status bar alignment:"
+msgstr "Alinhar barra de estado:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
+#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
+#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
+#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
+#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
+#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
+#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
+msgid "Inward"
+msgstr "Para Dentro"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
+#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
+#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
+msgid "Outward"
+msgstr "Para Fora"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
+#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
+msgid "Icon alignment:"
+msgstr "Alinhamento dos Icones"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
+msgid "Flip health and armor positions"
+msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:38
+msgid "Quality preset:"
+msgstr "Predefinição de Qualidade:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:41
+msgid "OMG!"
+msgstr "OMG!"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:42 xonotic/dialog_settings_effects.c:55
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:43 xonotic/dialog_settings_video.c:35
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:45
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:46
+msgid "Ultra"
+msgstr "Ultra"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:48
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máxima"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:52
+msgid "Geometry detail:"
+msgstr "Detalhes geométricos:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:54 xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+msgid "Lowest"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:57 xonotic/dialog_settings_effects.c:77
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:147
+msgid "Good"
+msgstr "Bom"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:58 xonotic/dialog_settings_effects.c:78
+msgid "Best"
+msgstr "Melhores"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:59
+msgid "Insane"
+msgstr "Máximo"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:62
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Antialiasing:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:64 xonotic/dialog_settings_effects.c:102
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:67
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desligado"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:65 xonotic/dialog_settings_effects.c:103
+msgid "2x"
+msgstr "2 passagens"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:66 xonotic/dialog_settings_effects.c:104
+msgid "4x"
+msgstr "4 passagens"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+msgid "Texture resolution:"
+msgstr "Resolução das texturas:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:73
+msgid "Leet"
+msgstr "Leet"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:91 xonotic/dialog_settings_effects.c:94
+msgid "Avoid lossy texture compression"
+msgstr "Evitar compressão de Texturas"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:100
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Filtro Anisotrópico:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:105
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:106
+msgid "16x"
+msgstr "16x"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:110
+msgid "Particle quality:"
+msgstr "Qualidade das Partículas:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:113
+msgid "Particle distance:"
+msgstr "Distancia visível das Partículas:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:117
+msgid "Decals"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:120
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:126
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:132
+msgid "Use lightmaps"
+msgstr "Usar lightmaps"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:133
+msgid "Deluxe mapping"
+msgstr "Mapeamento Deluxe"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:135
+msgid "Gloss"
+msgstr "Lustro"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:138
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "Mapeamento Offset"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:140
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "Mapeamento Relief"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:143
+msgid "Reflections:"
+msgstr "Reflexos:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:146
+msgid "Blurred"
+msgstr "Grau de Blur"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:148
+msgid "Sharp"
+msgstr "Grau de Definição"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Mostrar superfícies"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:155
+msgid "No dynamic lighting"
+msgstr "Iluminção dinâmica desligada"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:157
+msgid "Flash blend approximation"
+msgstr "Aproximação Flash Blend"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:159
+msgid "Realtime dynamic lighting"
+msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:160 xonotic/dialog_settings_effects.c:164
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:163
+msgid "Realtime world lighting"
+msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:168
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Usar mapas normais"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:170
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "Sombras Suaves"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:173
+msgid "Coronas"
+msgstr "Coronas"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:175
+msgid "Bloom"
+msgstr "Bloom"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:177
+msgid "High Dynamic Range (HDR)"
+msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:181
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Distorção por movimento:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_effects.c:187
+msgid "Damage blur:"
+msgstr "Distorção por dano:"
+
+#: xonotic/cvarlist.c:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
+
+#: xonotic/cvarlist.c:86
+msgid "will not be saved"
+msgstr "não será guardado"
+
+#: xonotic/cvarlist.c:88
+msgid "private"
+msgstr "privado"
+
+#: xonotic/cvarlist.c:90
+msgid "engine setting"
+msgstr "definição do motor"
+
+#: xonotic/cvarlist.c:92
+msgid "read only"
+msgstr "apenas ler"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:26
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolução:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:29
+msgid "Font/UI size:"
+msgstr "Font/UI - tamanho:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:31
+msgid "Unreadable"
+msgstr "Ilegível"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:32
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minuscula"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:33
+msgid "Little"
+msgstr "Muito Pequena"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:34 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:36 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:37
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:38
+msgid "Gigantic"
+msgstr "Gigante"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:39
+msgid "Colossal"
+msgstr "Colossal"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:42
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Profundidade da cor:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:45
+msgid "Full screen"
+msgstr "Ecrã Inteiro"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:46
+msgid "Vertical Synchronization"
+msgstr "Sincronização Vertical"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:49
+msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
+msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:52
+msgid "Use Occlusion Queries"
+msgstr "Usar Consultas Oclusão"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:55
+msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
+msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:58
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:59
+msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
+msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:62
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vértices"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:63
+msgid "Vertices and Triangles"
+msgstr "Vértices e Triângulos"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:65
+msgid "Depth first:"
+msgstr "Profundidade primeiro:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:68
+msgid "World"
+msgstr "Mundo"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:73
+msgid "Disable multithreaded OpenGL"
+msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:75
+msgid "Wait for GPU to finish each frame"
+msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:78
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:81
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:84
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:87
+msgid "Contrast boost:"
+msgstr "Contraste - Boost"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:90
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturação da Cor:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:95
+msgid "Use GLSL to handle color control"
+msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
+
+#: xonotic/dialog_settings_video.c:102
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensidade:"
+
+#: xonotic/slider_decibels.c:50
+msgid "OFF"
+msgstr "DESLIGADO"
+
+#: xonotic/slider_decibels.c:52
+msgid "MAX"
+msgstr "MÀX"
+
+#: xonotic/slider_decibels.c:53
+#, c-format
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s dB"
+
+#: xonotic/dialog_settings_input.c:26
+msgid "Key bindings:"
+msgstr "Bindings de Teclas"
+
+#: xonotic/dialog_settings_input.c:31
+msgid "Change key..."
+msgstr "Mudar tecla..."
+
+#: xonotic/dialog_settings_input.c:35
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: xonotic/dialog_settings_input.c:46
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_input.c:49
+msgid "UI mouse speed:"
+msgstr "Velocidade do rato:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_input.c:52
+msgid "Mouse filter"
+msgstr "Filtro do Rato"
+
+#: xonotic/dialog_settings_input.c:54
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "Inverter Rato"
+
+#: xonotic/dialog_settings_input.c:57 xonotic/dialog_settings_input.c:59
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Usar input do joystick"
+
+#: xonotic/dialog_settings_input.c:62 xonotic/dialog_settings_input.c:64
+msgid "Turn off OS mouse acceleration"
+msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
+
+#: xonotic/dialog_settings_input.c:66
+msgid "\"enter console\" also closes"
+msgstr "\"entrar na consola\ "também fecha"
+
+#: xonotic/mainwindow.c:22 xonotic/mainwindow.c:25
+msgid "Do not press this button again!"
+msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
+msgid "Mutators"
+msgstr "Mutators"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
+msgid "All Weapons Arena"
+msgstr "Arena com Todas as Armas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
+msgid "Most Weapons Arena"
+msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
+#, c-format
+msgid "%s Arena"
+msgstr "%s Arena"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
+msgid "Dodging"
+msgstr "Desvio"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
+msgid "MinstaGib"
+msgstr "MinstaGib"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
+msgid "NIX"
+msgstr "NIX"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
+msgid "Rocket Flying"
+msgstr "Voar com Rockets"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
+msgid "No start weapons"
+msgstr "Sem armas iniciais"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
+msgid "Low gravity"
+msgstr "Pouca gravidade"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
+msgid "Cloaked"
+msgstr "Escondido"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
+msgid "Hook"
+msgstr "Gancho"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
+msgid "Midair"
+msgstr "A meio do ar"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
+msgid "Vampire"
+msgstr "Vampiro"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+msgid "Piñata"
+msgstr "Piñata"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
+msgid "Weapons stay"
+msgstr "Armas ficam"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
+msgid "Blood loss"
+msgstr "Perda de sangue"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
+msgid "Jet pack"
+msgstr "Jetpack"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
+msgid "Gameplay mutators:"
+msgstr "Mutators de jogabilidade"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
+msgid "Weapon & item mutators:"
+msgstr "Mutators de armas e items"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
+msgid "Grappling hook"
+msgstr "Gancho de trepar"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
+msgid "Weapon arenas:"
+msgstr "Arenas de Armas:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
+msgid "Regular (no arena)"
+msgstr "Regular (não arena específica)"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
+msgid "with laser"
+msgstr "com laser"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
+msgid "Special arenas:"
+msgstr "Arenas Especiais:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
+msgid "Most weapons"
+msgstr "Maior parte das Armas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
+msgid "Advanced server settings"
+msgstr "Definições avançadas do servidor"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
+msgid "Game settings:"
+msgstr "Definições de Jogo:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
+msgid "Allow spectating"
+msgstr "Permitir espectador"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
+msgid "Spawn shield:"
+msgstr "Protecção de Spawn:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
+msgid "Game speed:"
+msgstr "Velocidade do jogo:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
+msgid "Teamplay settings:"
+msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
+msgid "Friendly fire scale:"
+msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
+msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
+msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
+msgid "Friendly fire penalty:"
+msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
+msgid "Virtual penalty (effect only)"
+msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
+msgid "Teams:"
+msgstr "Equipas:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
+msgid "Map voting:"
+msgstr "Votação de mapa:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
+msgid "No voting"
+msgstr "Sem votação"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
+msgid "2 choices"
+msgstr "2 escolhas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
+msgid "3 choices"
+msgstr "3 escolhas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
+msgid "4 choices"
+msgstr "4 escolhas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
+msgid "5 choices"
+msgstr "5 escolhas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
+msgid "6 choices"
+msgstr "6 escolhas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
+msgid "7 choices"
+msgstr "7 escolhas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
+msgid "8 choices"
+msgstr "8 escolhas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
+msgid "9 choices"
+msgstr "9 escolhas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
+msgid "Simple majority wins vcall"
+msgstr "Maioria ganha vcall"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
+msgid "Info Messages Panel"
+msgstr "Painel de Info de Mensagens"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
+msgid "Info messages:"
+msgstr "Informação de mensagens:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
+msgid "Flip align"
+msgstr "Trocar alinhamento"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
+msgid "Weapon settings"
+msgstr "Definições de Armas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
+msgid "Weapon priority list:"
+msgstr "Prioridade das Armas:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
+msgid "Up"
+msgstr "Cima"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
+msgid "Down"
+msgstr "Baixo"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
+msgid "Left align"
+msgstr "Alinhamento à esquerda"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
+msgid "Right align"
+msgstr "Alinhamento à direita"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Trocar vista horizontal"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:62
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:87
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Campo de visão:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:91
+msgid "View bobbing:"
+msgstr "Ver tremor:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
+msgid "Zoom factor:"
+msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:99
+msgid "Zoom speed:"
+msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:102
+msgid "Weapon settings..."
+msgstr "Definições das Armas..."
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:109
+msgid "Crosshair:"
+msgstr "Mira:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:142
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Por arma"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:129
+msgid "Crosshair size:"
+msgstr "Tamanho da mira:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:133
+msgid "Crosshair alpha:"
+msgstr "Alfa da mira:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:137
+msgid "Crosshair color:"
+msgstr "Cor da mira:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
+msgid "Enable center dot"
+msgstr "Activar ponto central"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
+msgid "Hit test:"
+msgstr "Teste de Tiro:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
+msgid "TrueAim"
+msgstr "PontariaCerta"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
+msgid "Enemies"
+msgstr "Inimigos"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
+msgid "Waypoints setup..."
+msgstr "Configurar caminhos..."
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:166
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "Entrar no editor do HUD"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:173
+msgid "Force models:"
+msgstr "Forçar modelos:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
+msgid "Custom"
+msgstr "Modificado"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:178
+msgid "Disable gore effects"
+msgstr "Desactivar sangue/violencia"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Tripas:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
+msgid "Few"
+msgstr "Poucas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
+msgid "Many"
+msgstr "Muitas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
+msgid "Lots"
+msgstr "Imensas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:189
+msgid "Damage splash:"
+msgstr "Dano Colateral:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
+msgid "Ammo Panel"
+msgstr "Painel de munições"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
+msgid "Ammunition display:"
+msgstr "Mostrar munições:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
+msgid "Show only current ammo type"
+msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
+
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
+msgid "Panel HUD Setup"
+msgstr "Configuração do painel do HUD"
+
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
+msgid "Panel background defaults:"
+msgstr "Fundo do painel por defeito:"
+
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
+msgid "Team color:"
+msgstr "Cor da Equipa:"
+
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
+msgid "HUD Dock:"
+msgstr "Local do HUD:"
+
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
+msgid "Grid settings:"
+msgstr "Definições da Rede:"
+
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
+msgid "Snap panels to grid"
+msgstr "Fixar paineis à Rede"
+
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Tamanho da Rede:"
+
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
+msgid "Exit setup"
+msgstr "Sair da configuração"
+
+#: xonotic/dialog_credits.c:5
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: xonotic/util.qh:49
+msgid "Enable panel"
+msgstr "Actival painel"
+
+#: xonotic/campaign.c:285
+#, c-format
+msgid "Level %d: %s"
+msgstr "Nível %d: %s"
+
+#: xonotic/dialog_news.c:4
+msgid "News"
+msgstr "Novidades"
+
+#: xonotic/dialog_news.c:18
+msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+
+#: xonotic/dialog_teamselect.c:5
+msgid "Team Selection"
+msgstr "Selecção de Equipa"
+
+#: xonotic/dialog_teamselect.c:41
+msgid "join 'best' team (auto-select)"
+msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
+
+#: xonotic/dialog_teamselect.c:45
+msgid "red"
+msgstr "vermelha"
+
+#: xonotic/dialog_teamselect.c:46
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+#: xonotic/dialog_teamselect.c:47
+msgid "yellow"
+msgstr "amarela"
+
+#: xonotic/dialog_teamselect.c:48
+msgid "pink"
+msgstr "rosa"
+
+#: xonotic/dialog_teamselect.c:51
+msgid "spectate"
+msgstr "espectador"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
+msgid "Notification Panel"
+msgstr "Painel de Notificações"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
+msgid "Notifications:"
+msgstr "Notificações:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
+msgid "Also print notifications to the console"
+msgstr "Imprimir notificações na consola também"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
+msgid "Flip notify order"
+msgstr "Trocar ordem de notificações"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
+msgid "Entry lifetime:"
+msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
+msgid "Entry fadetime:"
+msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
+msgid "Pressed Keys Panel"
+msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
+msgid "Panel disabled"
+msgstr "Painel desactivado"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
+msgid "Panel enabled when spectating"
+msgstr "Painel activado quando espectador"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
+msgid "Panel always enabled"
+msgstr "Painel sempre activado"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
+msgid "Forced aspect:"
+msgstr "Forçar aspecto:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
+msgid "Join"
+msgstr "Juntar"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtrar:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
+msgid "Info..."
+msgstr "Informação..."
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
+msgid "Join!"
+msgstr "Juntar!"
+
+#: xonotic/maplist.c:278
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
+msgstr ""
+
+#: xonotic/maplist.c:286
+#, c-format
+msgid "%s's Xonotic Server"
+msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
+
+#: xonotic/maplist.c:291
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
+"again.\n"
+msgstr ""
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
+msgid "Chat Panel"
+msgstr "Painel de Conversa"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
+msgid "Chat entries:"
+msgstr "Entradas na Conversa:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
+msgid "Chat size:"
+msgstr "Tamanho da Conversa:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
+msgid "Chat lifetime:"
+msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
+msgid "Chat beep sound"
+msgstr "Som de aviso de Conversa"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
+msgid "Record demos while playing"
+msgstr "Gravar demos enquanto joga"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
+msgid "Timedemo"
+msgstr "Demo temporizado"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Caminhos"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
+msgid "Waypoint settings:"
+msgstr "Definições dos caminhos:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
+msgid "Show base waypoints"
+msgstr "Mostrar caminhos base"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
+msgid "Waypoint scale:"
+msgstr "Escala dos Caminhos:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
+msgid "Waypoint alpha:"
+msgstr "Caminhos alfa:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
+msgid "Show names:"
+msgstr "Mostrar nomes:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
+msgid "Teammates"
+msgstr "Companheiros de Equipa"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
+msgid "All players"
+msgstr "Todos os jogadores"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
+msgid "Game type:"
+msgstr "Tipo de jogo:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
+msgid "Match settings:"
+msgstr "Definições de jogo:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Tempo limite:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
+msgid "Use map specified default"
+msgstr "Usar definição específica do mapa"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Limite de pontos:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
+msgid "Player slots:"
+msgstr "Slots para Jogadores:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
+msgid "Number of bots:"
+msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
+msgid "Bot skill:"
+msgstr "Nível de dificuldade:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
+msgid "Botlike"
+msgstr "Bot"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
+msgid "Beginner"
+msgstr "Iniciado"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
+msgid "You will win"
+msgstr "Vais ganhar"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
+msgid "You can win"
+msgstr "Podes ganhar"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
+msgid "You might win"
+msgstr "Talvez ganhes"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
+msgid "Pro"
+msgstr "Profissional"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
+msgid "Assassin"
+msgstr "Assassino"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
+msgid "Unhuman"
+msgstr "Desumano"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
+msgid "Godlike"
+msgstr "Divinal"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
+msgid "Mutators..."
+msgstr "Mutators..."
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98 xonotic/dialog_settings_misc.c:73
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Definições avançadas..."
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
+msgid "Map list:"
+msgstr "Lista de mapas:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todos"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
+msgid "Select none"
+msgstr "Seleccionar nenhum"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
+msgid "Start Multiplayer!"
+msgstr "Começar Multijogador!"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "Limite de capturas:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
+msgid "Lives:"
+msgstr "Vidas:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
+msgid "Laps:"
+msgstr "Voltas:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
+msgid "Goals:"
+msgstr "Golos:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Limite de Frags:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc.c:26
+msgid "Menu skins:"
+msgstr "Skins de Menu:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+msgid "Show current time"
+msgstr "Mostrar tempo corrente"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc.c:37
+msgid "Show current date"
+msgstr "Mostrar data corrente"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc.c:39
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc.c:41
+msgid "Speedometer"
+msgstr "Medidor de Velocidade"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc.c:44
+msgid "qu/s (hidden)"
+msgstr "qu/s (escondido)"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc.c:46
+msgid "qu/s"
+msgstr "qu/s"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc.c:48
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc.c:52
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc.c:54
+msgid "mph"
+msgstr "mph"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc.c:56
+msgid "knots"
+msgstr "nós"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc.c:59
+msgid "Show accelerometer"
+msgstr "Mostrar accelerómetro"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc.c:62
+msgid "Accelerometer scale:"
+msgstr "Escala do accelerómetro:"
+
+#: xonotic/dialog_settings_misc.c:69
+msgid "Minimize input latency"
+msgstr "Minimizar latência de entrada"
+
+#: xonotic/serverlist.c:357
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: xonotic/serverlist.c:359
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marcar"
+
+#: xonotic/serverlist.c:515
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: xonotic/serverlist.c:516
+msgid "Host name"
+msgstr "Nome do Host"
+
+#: xonotic/serverlist.c:517
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
+
+#: xonotic/serverlist.c:518
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: xonotic/serverlist.c:519
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informação do Servidor"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
+#, c-format
+msgid "%d/%d"
+msgstr "%d/%d"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
+msgid "Official settings"
+msgstr "Definições oficiais"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
+#, c-format
+msgid "%d modified settings"
+msgstr "%d definições modificadas"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
+msgid "N/A (can't connect)"
+msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
+msgid "not supported (can't connect)"
+msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
+msgid "not supported (won't encrypt)"
+msgstr "não suportado (não encripta)"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
+msgid "supported (will encrypt)"
+msgstr "suportado (vai encriptar)"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
+msgid "supported (won't encrypt)"
+msgstr "suportado (não encripta)"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
+msgid "requested (will encrypt)"
+msgstr "pedido (encripta)"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
+msgid "requested (won't encrypt)"
+msgstr "pedido (não encripta)"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
+msgid "required (can't connect)"
+msgstr "necessário (não consegue ligar)"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
+msgid "required (will encrypt)"
+msgstr "necessário (encripta)"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
+msgid "Players:"
+msgstr "Jogadores:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
+msgid "Map:"
+msgstr "Mapa:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
+msgid "Gameplay:"
+msgstr "Jogabilidade:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
+msgid "Bots:"
+msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mod:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
+msgid "Ping:"
+msgstr "Ping:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
+msgid "CA:"
+msgstr "CA:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
+msgid "Key:"
+msgstr "Chave:"
+
+#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Encriptação:"
+
+#: xonotic/dialog_quit.c:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: xonotic/dialog_quit.c:17
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
+
+#: xonotic/dialog_quit.c:20
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: xonotic/dialog_quit.c:21
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
+msgid "Mod Icons Panel"
+msgstr "Painel dos Icones de Mod"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
+msgid "Powerups Panel"
+msgstr "Painel de Powerups"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
+msgid "Flip strength and shield positions"
+msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
+
+#: xonotic/skinlist.c:105
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TÍTULO>"
+
+#: xonotic/skinlist.c:106
+msgid "<AUTHOR>"
+msgstr "<AUTOR>"
+
+#: xonotic/skinlist.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
+msgid "Engine Info Panel"
+msgstr "Painel de Informação do Motor"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
+msgid "Engine info:"
+msgstr "Informação do Motor:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
+msgid "Use an averaging algorithm for fps"
+msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
+msgid "Radar Panel"
+msgstr "Painel do Radar"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
+msgid "Panel enabled in teamgames"
+msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
+msgid "Radar:"
+msgstr "Radar:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotação:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
+msgid "Forward"
+msgstr "Para a frente"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
+msgid "West"
+msgstr "Para oeste"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
+msgid "South"
+msgstr "Para sul"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
+msgid "East"
+msgstr "Para este"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
+msgid "North"
+msgstr "Para norte"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
+msgid "Zoom mode:"
+msgstr "Modo de ampliação:"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
+msgid "Zoomed in"
+msgstr "Ampliado"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
+msgid "Zoomed out"
+msgstr "Não-Ampliado"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
+msgid "Always zoomed"
+msgstr "Sempre ampliado"
+
+#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
+msgid "Never zoomed"
+msgstr "Nunca ampliado"
+
+#: item/slider.c:64
+#, c-format
+msgid "%d (%s)"
+msgstr "%d (%s)"
+
+#: item/listbox.c:300
+#, c-format
+msgid "Item %d"
+msgstr "Item %d"
+
+#: item/label.c:63
+#, c-format
+msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
+msgstr "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %f\n"
+
+#: item/gecko.c:49
+msgid "Browser not initialized!"
+msgstr "Browser não inicializado!"
+
+#: item/textslider.c:29 item/textslider.c:31
+msgid "custom"
+msgstr "modificado"
+
+#: menu.qc:28
+#, c-format
+msgid "^4MQC Build information: %s\n"
+msgstr "^4MQ Informação da Build %s\n"
+