Transifex autosync
authorRudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>
Fri, 14 Dec 2018 06:24:18 +0000 (07:24 +0100)
committerRudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>
Fri, 14 Dec 2018 06:24:18 +0000 (07:24 +0100)
.tx/merge-base
common.fr.po
common.it.po
common.ru.po
languages.txt

index c192fc5a92acaf61e7de52fe69cd9e8aeda18c43..987d595f0166d710e4c87077a3da7cb68593df51 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-Thu Dec 13 15:47:45 CET 2018
+Fri Dec 14 07:24:03 CET 2018
index 9d34975adc5067bda3589f9a627fcf801ee5f64c..c5aa704101d838f3049e36ca01bba29ae17b56de 100644 (file)
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n"
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 15:49+0000\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/fr/)\n"
 "Language: fr\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/fr/)\n"
 "Language: fr\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
-msgstr ""
+msgstr "^2Exporté avec succès vers %s ! (note : enregistré dans data/data/)"
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s"
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^1Impossible d'écrire dans%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Continuer..."
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
 msgid "Chat"
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Tchat"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
 msgid "QMCMD^Send public message to"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
 msgid "QMCMD^Send public message to"
@@ -735,35 +735,35 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
 msgid "Name of a player"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
 msgid "Name of a player"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'un joueur"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
 msgid "Ping time"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
 msgid "Ping time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de ping"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
 msgid "Packet loss"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
 msgid "Packet loss"
-msgstr ""
+msgstr "Perte de paquets"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
 msgid "Player ELO"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
 msgid "Player ELO"
-msgstr ""
+msgstr "ELO du joueur"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
 msgid "Player FPS"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
 msgid "Player FPS"
-msgstr ""
+msgstr "IPS du joueur"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
 msgid "Number of kills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
 msgid "Number of kills"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de tués"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
 msgid "Number of deaths"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
 msgid "Number of deaths"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de morts"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
 msgid "Number of suicides"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
 msgid "Number of suicides"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de suicides"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
 msgid "kills - suicides"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
 msgid "kills - suicides"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
 msgid "Number of lives (LMS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
 msgid "Number of lives (LMS)"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de vies (LMS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
 msgid "Player rank"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
 msgid "Player rank"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
 msgid "Total score"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
 msgid "Total score"
-msgstr ""
+msgstr "Score total"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
 msgid ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
 msgid ""
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
 msgid "WARMUP"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
 msgid "WARMUP"
-msgstr ""
+msgstr "ÉCHAUFFEMENT"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
@@ -1164,31 +1164,31 @@ msgstr "Voleur de balle"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
 msgid "bullets"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
 msgid "bullets"
-msgstr ""
+msgstr "balles"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
 msgid "cells"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
 msgid "cells"
-msgstr ""
+msgstr "cellules"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
 msgid "plasma"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
 msgid "plasma"
-msgstr ""
+msgstr "plasma"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
 msgid "rockets"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
 msgid "rockets"
-msgstr ""
+msgstr "roquettes"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
 msgid "shells"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
 msgid "shells"
-msgstr ""
+msgstr "carapaces"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
 msgid "Small armor"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
 msgid "Small armor"
-msgstr ""
+msgstr "Petite armure"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
 msgid "Medium armor"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
 msgid "Medium armor"
-msgstr ""
+msgstr "Moyenne armure"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
 msgid "Big armor"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
 msgid "Big armor"
@@ -1200,11 +1200,11 @@ msgstr "Méga armure"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
 msgid "Small health"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
 msgid "Small health"
-msgstr ""
+msgstr "Petite vie"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
 msgid "Medium health"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
 msgid "Medium health"
-msgstr ""
+msgstr "Moyenne vie"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
 msgid "Big health"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
 msgid "Big health"
@@ -1218,15 +1218,15 @@ msgstr "Méga santé"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
 msgid "Jetpack"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
 msgid "Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Jetpack"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
 msgid "fuel"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
 msgid "fuel"
-msgstr ""
+msgstr "carburant"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
 msgid "Fuel regenerator"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
 msgid "Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "Régénérateur de carburant"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
 msgid "Fuel regen"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
 msgid "Fuel regen"
@@ -1428,11 +1428,11 @@ msgstr "Survivez à des vagues de monstres"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
 msgid "Duel"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
 msgid "Duel"
-msgstr ""
+msgstr "Duel"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
-msgstr ""
+msgstr "Battez-vous dans une arène en un contre un pour décider du vainqueur"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
 msgid "It's your turn"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
 msgid "It's your turn"
@@ -8813,7 +8813,7 @@ msgstr "Luminosité :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
 msgid "Brightness of black"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
 msgid "Brightness of black"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosité du noir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
 msgid "Contrast:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
 msgid "Contrast:"
@@ -8821,7 +8821,7 @@ msgstr "Contraste :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
 msgid "Brightness of white"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
 msgid "Brightness of white"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosité du blanc"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
 msgid "Gamma:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
 msgid "Gamma:"
@@ -9023,7 +9023,7 @@ msgstr "grappin"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
 msgid "jetpack"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
 msgid "jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "jetpack"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
 msgid "Attacking"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
 msgid "Attacking"
@@ -9403,53 +9403,53 @@ msgstr "A_rejoint_le_:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
 msgid "Last match:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
 msgid "Last match:"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier match :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
 msgid "Time played:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
 msgid "Time played:"
-msgstr ""
+msgstr "Durée de jeu :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
 msgid "Favorite map:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
 msgid "Favorite map:"
-msgstr ""
+msgstr "Carte favorite :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
 #, c-format
 msgid "Matches:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
 #, c-format
 msgid "Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "Matchs :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
 #, c-format
 msgid "Wins/Losses:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
 #, c-format
 msgid "Wins/Losses:"
-msgstr ""
+msgstr "Victoires/Défaites :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
 #, c-format
 msgid "Win percentage:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
 #, c-format
 msgid "Win percentage:"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage de victoires :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
 #, c-format
 msgid "Kills/Deaths:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
 #, c-format
 msgid "Kills/Deaths:"
-msgstr ""
+msgstr "Tués/Morts :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
 #, c-format
 msgid "Kill ratio:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
 #, c-format
 msgid "Kill ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Ratio tués :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
 msgid "ELO:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
 msgid "ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "ELO :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
 msgid "Rank:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
 msgid "Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "Classement :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
 msgid "Percentile:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
 msgid "Percentile:"
-msgstr ""
+msgstr "Percentile :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
 #, c-format
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
 #, c-format
@@ -9462,6 +9462,8 @@ msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Update can be downloaded at:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Une mise à jour peut être téléchargée sur :\n"
+"%s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
@@ -9483,6 +9485,9 @@ msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems."
 msgstr ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems."
 msgstr ""
+"^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non prise en "
+"charge.\n"
+"^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
 msgid "Use default"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
 msgid "Use default"
index 8cffcffa4d2cd10a81f9f9f5171f215b1bec5fda..1fb7d3fdc1ed53c856a16c126d90ff90f42af079 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
-# Antonio <piuntn@gmail.com>, 2013-2017
+# Antonio <piuntn@gmail.com>, 2013-2018
 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011-2012
 # Costa <yesbubu@hotmail.it>, 2014
 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011
 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011-2012
 # Costa <yesbubu@hotmail.it>, 2014
 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n"
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-14 00:15+0000\n"
+"Last-Translator: Antonio <piuntn@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/it/)\n"
 "Language: it\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/it/)\n"
 "Language: it\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
-msgstr ""
+msgstr "^2Esportato con successo in %s!"
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s"
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^1Impossibile scrivere su %s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
@@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "Continua..."
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
 msgid "Chat"
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
 msgid "QMCMD^Send public message to"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
 msgid "QMCMD^Send public message to"
-msgstr ""
+msgstr "Manda un messaggio pubblico a"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "ciao / buona fortuna e divertiti"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
 msgid "QMCMD^Send in English"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
 msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr ""
+msgstr "Invia in inglese"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "uccisioni"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
 msgid "SCO^teamkills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
 msgid "SCO^teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "uccis. team"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
 msgid "SCO^laps"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
 msgid "SCO^laps"
@@ -689,178 +689,189 @@ msgstr "tick"
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr ""
+"Puoi modificare la tabella dei punteggi usando il comando "
+"^2scoreboard_columns_set."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
 msgid "Usage:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Uso:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ..."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:302
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:302
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^7senza argomenti legge gli argomenti dalla cvar "
+"scoreboard_columns"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
+"  ^5Nota: ^7scoreboard_columns_set senza argomenti è eseguito ad ogni avvio "
+"di mappa"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carica il layout di default e lo "
+"espande nella cvar scoreboard_columns così da poterlo modificare"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi usare ^3|^7 per cominciare i campi allineati a destra."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
-msgstr ""
+msgstr "Sono riconsciuti i seguenti nomi di campo (non case-sensitive):"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
 msgid "Name of a player"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
 msgid "Name of a player"
-msgstr ""
+msgstr "Nome di un giocatore"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
 msgid "Ping time"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
 msgid "Ping time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di ping"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
 msgid "Packet loss"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
 msgid "Packet loss"
-msgstr ""
+msgstr "Perdita Pacchetti"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
 msgid "Player ELO"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
 msgid "Player ELO"
-msgstr ""
+msgstr "ELO del giocatore"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
 msgid "Player FPS"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
 msgid "Player FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS del giocatore"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
 msgid "Number of kills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
 msgid "Number of kills"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di uccisioni"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
 msgid "Number of deaths"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
 msgid "Number of deaths"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di morti"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
 msgid "Number of suicides"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
 msgid "Number of suicides"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di suicidi"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
 msgid "kills - suicides"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
 msgid "kills - suicides"
-msgstr ""
+msgstr "uccisioni - suicidi"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
 msgid "Number of teamkills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
 msgid "Number of teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di team uccisioni"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
 msgid "The kill-death ratio"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
 msgid "The kill-death ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporto uccisioni-morti"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
 msgid "The total damage done"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
 msgid "The total damage done"
-msgstr ""
+msgstr "Il danno totale inflitto"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
 msgid "The total damage taken"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
 msgid "The total damage taken"
-msgstr ""
+msgstr "Il danno totale subìto"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
 msgid "kills - deaths"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
 msgid "kills - deaths"
-msgstr ""
+msgstr "uccisioni - morti"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr ""
+"Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) è stata catturata"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
+"Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) o una palla "
+"(Keepaway) viene raccolta"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
 msgid "Time of fastest cap (CTF)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
 msgid "Time of fastest cap (CTF)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo della cattura più veloce (CTF)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
 msgid "Number of flag carrier kills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
 msgid "Number of flag carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di uccisioni dei portabandiera"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
 msgid "Number of flag returns"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
 msgid "Number of flag returns"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di riporti della bandiera"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
 msgid "Number of flag drops"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
 msgid "Number of flag drops"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di bandiere cadute"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
 msgid "Number of lives (LMS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
 msgid "Number of lives (LMS)"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di vite (LMS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
 msgid "Player rank"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
 msgid "Player rank"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione del giocatore"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
 msgid "Number of players pushed into void"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
 msgid "Number of players pushed into void"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di giocatori spinti nel vuoto"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di chiavi distrutte spingendole nel vuoto"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
 msgid "Number of keys carrier kills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
 msgid "Number of keys carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di uccisioni di portachiavi"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
 msgid "Number of times a key was lost"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
 msgid "Number of times a key was lost"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di volte che una chiave è stata persa"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
 msgid "Number of laps finished (race/cts)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
 msgid "Number of laps finished (race/cts)"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di giri completati (corsa/cts)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
 msgid "Total time raced (race/cts)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
 msgid "Total time raced (race/cts)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo totale di gara (corsa/cts)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
 msgid "Time of fastest lap (race/cts)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
 msgid "Time of fastest lap (race/cts)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo del giro più veloce (corsa/cts)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
 msgid "Number of ticks (DOM)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
 msgid "Number of ticks (DOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di tick (DOM)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:340
 msgid "Number of domination points taken (DOM)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:340
 msgid "Number of domination points taken (DOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di punti di dominio presi (DOM)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
 msgid "Number of ball carrier kills"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
 msgid "Number of ball carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Numbero di uccisioni di portapalla"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo totale di possesso della palla in Keepaway"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
 msgid "Total score"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
 msgid "Total score"
-msgstr ""
+msgstr "Punteggio totale"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
 msgid ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
 msgid ""
@@ -869,28 +880,43 @@ msgid ""
 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
 "field to show all fields available for the current game mode."
 msgstr ""
 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
 "field to show all fields available for the current game mode."
 msgstr ""
+"Prima di un campo puoi mettere il segno + o -, seguito da una lista di tipi "
+"di gioco\n"
+"separati da virgole, seguita dal segno /, per mostrare il campo solo in "
+"questi\n"
+"o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare "
+"'all' (tutti)\n"
+"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale modalità di "
+"gioco."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgstr ""
+"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere "
+"usati\n"
+"per includere/escludere TUTTE le modalità a squadre/senza squadre."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/campo3 -dm/campo4"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr ""
+"mostrerà nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi a destra\n"
+"della barra verticale allineati a destra."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgstr ""
+"'campo3' sarà mostrato solo in CTF, e 'campo4' sarà mostrato in tutte\n"
+"le altre modalità di gioco eccetto DM."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:622
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:629
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:622
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:629
@@ -1008,11 +1034,11 @@ msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
 msgid "WARMUP"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
 msgid "WARMUP"
-msgstr ""
+msgstr "WARMUP"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
@@ -1115,15 +1141,15 @@ msgstr "%d secondi rimanenti"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
-msgstr ""
+msgstr "mv_mapdownload: ^3Non dovresti usare questo comando!"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:514
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:514
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
-msgstr ""
+msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index."
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
 msgid "Requesting preview..."
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
 msgid "Requesting preview..."
-msgstr ""
+msgstr "Richiedendo l'anteprima..."
 
 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 
 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
@@ -1143,11 +1169,12 @@ msgstr "Avanzamento risveglio"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
 msgid "error creating curl handle"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
 msgid "error creating curl handle"
-msgstr ""
+msgstr "errore creando il gestore curl"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr ""
+"Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd."
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
 msgid "Ball Stealer"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
 msgid "Ball Stealer"
@@ -1155,31 +1182,31 @@ msgstr "Ruba Palla"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
 msgid "bullets"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
 msgid "bullets"
-msgstr ""
+msgstr "proiettili"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
 msgid "cells"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
 msgid "cells"
-msgstr ""
+msgstr "celle"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
 msgid "plasma"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
 msgid "plasma"
-msgstr ""
+msgstr "plasma"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
 msgid "rockets"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
 msgid "rockets"
-msgstr ""
+msgstr "razzi"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
 msgid "shells"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
 msgid "shells"
-msgstr ""
+msgstr "cartucce"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
 msgid "Small armor"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
 msgid "Small armor"
-msgstr ""
+msgstr "Armatura piccola"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
 msgid "Medium armor"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
 msgid "Medium armor"
-msgstr ""
+msgstr "Armatura media"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
 msgid "Big armor"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
 msgid "Big armor"
@@ -1191,11 +1218,11 @@ msgstr "Mega armatura"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
 msgid "Small health"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
 msgid "Small health"
-msgstr ""
+msgstr "Vita piccola"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
 msgid "Medium health"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
 msgid "Medium health"
-msgstr ""
+msgstr "Vita media"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
 msgid "Big health"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
 msgid "Big health"
@@ -1203,21 +1230,21 @@ msgstr "Vita grande"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
 msgid "Mega health"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
 msgid "Mega health"
-msgstr "Mega Vita"
+msgstr "Mega vita"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
 msgid "Jetpack"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
 msgid "Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Jetpack"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
 msgid "fuel"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
 msgid "fuel"
-msgstr ""
+msgstr "carburante"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
 msgid "Fuel regenerator"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
 msgid "Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "Rigeneracarburante"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
 msgid "Fuel regen"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
 msgid "Fuel regen"
@@ -1285,7 +1312,7 @@ msgstr "Corsa CTS"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
 msgid "Race for fastest time."
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
 msgid "Race for fastest time."
-msgstr "Corri per il tempo più veloce"
+msgstr "Corri per il tempo più veloce."
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
@@ -1419,11 +1446,12 @@ msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
 msgid "Duel"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
 msgid "Duel"
-msgstr ""
+msgstr "Duello"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
 msgstr ""
+"Combatti una battaglia nell'arena uno contro uno per decidere il vincitore"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
 msgid "It's your turn"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
 msgid "It's your turn"
@@ -1505,12 +1533,12 @@ msgstr "Pari"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
 msgid "You lost the game!"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
 msgid "You lost the game!"
-msgstr "Hai perso la partita"
+msgstr "Hai perso la partita!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
 msgid "You win!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
 msgid "You win!"
-msgstr "Hai vinto"
+msgstr "Hai vinto!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
@@ -1607,7 +1635,7 @@ msgstr "Non è rimasta nessuna mossa valida"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
 msgid "Well done, you win!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
 msgid "Well done, you win!"
-msgstr "Ben fatto, hai vinto"
+msgstr "Ben fatto, hai vinto!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
 msgid "Jump a piece over another to capture it"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
 msgid "Jump a piece over another to capture it"
@@ -1762,7 +1790,7 @@ msgstr "Mostra numeri danno per fuoco amico"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
 msgid "Vaporizer ammo"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
 msgid "Vaporizer ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Munizioni per vaporizer"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
@@ -1804,7 +1832,7 @@ msgstr "Granata trappola"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
 msgid "Veil grenade"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
 msgid "Veil grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granata velo"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
 msgid "Grenade"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
 msgid "Grenade"
@@ -1812,23 +1840,23 @@ msgstr "Granata"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill Heavy Machine Gun"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
 msgid "Overkill MachineGun"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
 msgid "Overkill MachineGun"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill MachineGun"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
 msgid "Overkill Nex"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
 msgid "Overkill Nex"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill Nex"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
 msgid "Overkill Shotgun"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
 msgid "Overkill Shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill Shotgun"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
 msgid "Waypoint"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
 msgid "Waypoint"
@@ -2900,6 +2928,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
 msgstr ""
+"^BG%s^F3 è stato buttato fuori per eccessive uccisioni di compagni di squadra"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
@@ -2982,7 +3011,7 @@ msgid ""
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
 "^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
 "^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato "
-"fuori, perchè in questo momento non è permesso assistere!"
+"fuori, perchè in questo momento non è permesso guardare!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
@@ -3079,7 +3108,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
@@ -3235,23 +3264,26 @@ msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dall'Overkill Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato dilaniato dall'Overkill Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato crivellato dall'Overkill  Machine gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dall'Overkill Vortex di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
@@ -3259,29 +3291,37 @@ msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 "%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 "%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato tagliato in due dall'Overkill Rocket Propelled Chainsaw "
+"di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 ha quasi schivato l'Overkill Rocket Propelled Chainsaw di ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato segato in due dal proprio Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
+"%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Overkill Rocket Propelled "
+"Chainsaw%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dall'Overkill Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
@@ -3425,9 +3465,9 @@ msgid ""
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
-"\"^BGSei adesso ^F1scudato^BG dalla/le bandiera/e\\n\"\n"
-"\"^BGper ^F2troppi vani tentativi^BG di cattura.\\n\"\n"
-"\"^BGFai qualche punto in difesa prima di provare di nuovo.\""
+"^BGSei adesso ^F1scudato^BG dalla/le bandiera/e\n"
+"^BGper ^F2troppi vani tentativi^BG di cattura.\n"
+"^BGFai qualche punto in difesa prima di provare di nuovo."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
@@ -3937,7 +3977,7 @@ msgstr "^BGHai preso il ^F1Rigenera carburante"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai preso il ^F1Jetpack"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 msgid ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 msgid ""
@@ -4076,7 +4116,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
-msgstr "^BGIl generatore nemico non è più scudato"
+msgstr "^BGIl generatore nemico non è più scudato!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid ""
@@ -4238,7 +4278,7 @@ msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
-msgstr "^K1Non puoi partecipare alla data sessione di minigame"
+msgstr "^K1Non puoi partecipare alla data sessione di minigame!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
 #, c-format
@@ -4267,7 +4307,7 @@ msgstr "^F2Rilevato intruso, scudi disabilitati!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
-msgstr ""
+msgstr "Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
 #, c-format
@@ -4493,7 +4533,7 @@ msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
 #, c-format
 msgid " with %d %s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
 #, c-format
 msgid " with %d %s"
-msgstr ""
+msgstr " con %d %s"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:31
 msgid "TEAM^Red"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:31
 msgid "TEAM^Red"
@@ -4569,7 +4609,7 @@ msgstr "Rosa"
 
 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
 
 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
-msgstr ""
+msgstr "Il commando di dump delle torrette funziona solo con sv_cmd."
 
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
 #, c-format
@@ -4716,7 +4756,7 @@ msgstr "Spiderbot"
 
 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
 
 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
-msgstr ""
+msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd."
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
 msgid "Arc"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
 msgid "Arc"
@@ -5024,27 +5064,30 @@ msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
-msgstr ""
+msgstr "  sync - ricarica tutte le cvar nella pagina corrente"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
 msgstr ""
+"  directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto del menu come il principale"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
-msgstr ""
+msgstr "  dumptree - riversa lo stato del menu come un albero nella console"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
 msgid "Available options:"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
 msgid "Available options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni disponibili:"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
 msgstr ""
+"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
+"help."
 
 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
 #, c-format
 
 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
 #, c-format
@@ -5502,11 +5545,11 @@ msgstr "Disabilita"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
 msgid "Enable spectating"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
 msgid "Enable spectating"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita da spettatore"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
 msgid "Enable even playing in warmup"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
 msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita anche giocando in warmup"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
 msgid "Reduced"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
 msgid "Reduced"
@@ -5563,15 +5606,15 @@ msgstr "Pannello di notifica"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
 msgid "Enable"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
 msgid "Enable even observing"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
 msgid "Enable even observing"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita anche osservando"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
 msgid "Enable only in Race/CTS"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
 msgid "Enable only in Race/CTS"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita solo in Race/CTS"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
 msgid "Status bar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
 msgid "Status bar"
@@ -5673,11 +5716,11 @@ msgstr "Pannello Tempi Corsa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
 msgid "Enable in team games"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
 msgid "Enable in team games"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita nei giochi a squadre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
 msgid "Always enable"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
 msgid "Always enable"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita sempre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
 msgid "Radar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
 msgid "Radar:"
@@ -5878,7 +5921,7 @@ msgstr "Pannello armi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
 msgid "HUD skins"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
 msgid "HUD skins"
-msgstr "skin dell'HUD"
+msgstr "Skin dell'HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
@@ -6342,7 +6385,7 @@ msgstr "A mezz'aria"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
 msgid "Melee only"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
 msgid "Melee only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo melee"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
@@ -6383,7 +6426,7 @@ msgstr "Tocco esplode"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
 msgid "Wall jumping"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
 msgid "Wall jumping"
-msgstr ""
+msgstr "Salto sui muri"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
 msgid "MUT^None"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
 msgid "MUT^None"
@@ -6403,7 +6446,7 @@ msgstr "Tutti i giocatori sono quasi invisibili"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
-msgstr ""
+msgstr "È possibile infliggere danni al tuo nemico solo quando è per aria"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
@@ -6456,6 +6499,8 @@ msgid ""
 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
 "without weapon pickups"
 msgstr ""
 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
 "without weapon pickups"
 msgstr ""
+"Ai giocatori verrà dato un insieme di armi alla nascita come anche infinite "
+"munizioni, senza armi da raccogliere"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
 msgid "Weapon arenas:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
 msgid "Weapon arenas:"
@@ -6463,7 +6508,7 @@ msgstr "Arene di armi:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
 msgid "Custom weapons"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
 msgid "Custom weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Armi personalizzate"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
 msgid "Most weapons"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
 msgid "Most weapons"
@@ -6569,7 +6614,7 @@ msgstr "Disconnetti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
 msgid "Disconnect from the server"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
 msgid "Disconnect from the server"
-msgstr ""
+msgstr "Disconnetti dal server"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
@@ -6632,7 +6677,7 @@ msgstr "Richiesto (criptato)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la cvar `crypto_aeslevel` per cambiare le tue preferenze"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
 msgid "Hostname:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
 msgid "Hostname:"
@@ -6718,7 +6763,7 @@ msgstr "Riproduci"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr ""
-"L'esecuzione di un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente"
+"L'esecuzione di un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
@@ -6727,7 +6772,8 @@ msgstr "Vuoi veramente disconnetterti ora?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "Cronometrare un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente"
+msgstr ""
+"Cronometrare un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
 msgid "MUSICPL^Add"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
 msgid "MUSICPL^Add"
@@ -6747,7 +6793,7 @@ msgstr "Reimposta traccia menu predef."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
 msgid "Playlist:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
 msgid "Playlist:"
-msgstr "Lista esecuzione"
+msgstr "Lista esecuzione:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
 msgid "Random order"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
 msgid "Random order"
@@ -6867,7 +6913,7 @@ msgstr "Maschio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
 msgid "Gender"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
 msgid "Gender"
-msgstr "Genere:"
+msgstr "Genere"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
 msgid "Are you sure you want to quit?"
@@ -7302,7 +7348,7 @@ msgstr "Dettaglio geometria:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia lo smussamento delle curve della mappa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
 msgid "DET^Lowest"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
 msgid "DET^Lowest"
@@ -7399,6 +7445,8 @@ msgid ""
 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
 "performance boost, but looks very ugly."
 msgstr ""
 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
 "performance boost, but looks very ugly."
 msgstr ""
+"Disabilita completamente le texture per hardware molto lento. Questo dà un "
+"enorme boost alle performance, però appare molto poco gradevole."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
 msgid "Use lightmaps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
 msgid "Use lightmaps"
@@ -7409,6 +7457,8 @@ msgid ""
 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
 "video memory"
 msgstr ""
 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
 "video memory"
 msgstr ""
+"Usa le mappe di luce ad alta risoluzione, che appaiono più gradite alla "
+"vista, però sfruttano più memoria video"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
 msgid "Deluxe mapping"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
 msgid "Deluxe mapping"
@@ -7416,7 +7466,7 @@ msgstr "Mappaggio Deluxe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
 msgid "Use per-pixel lighting effects"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
 msgid "Use per-pixel lighting effects"
-msgstr ""
+msgstr "Usa gli effetti d'illuminazione pixel per pixel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
 msgid "Gloss"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
 msgid "Gloss"
@@ -7425,6 +7475,7 @@ msgstr "Lucentezza"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
 msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
 msgstr ""
+"Abilita l'uso della lucentezza delle mappe sulle texture che la supportano"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
 msgid "Offset mapping"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
 msgid "Offset mapping"
@@ -7435,6 +7486,8 @@ msgid ""
 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
 msgstr ""
 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
 msgstr ""
+"Effetto del mappaggio in offset che fa sembrare che le texture con bumpmaps "
+"\"saltino fuori\" dalle superfici piane in 2D"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
 msgid "Relief mapping"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
 msgid "Relief mapping"
@@ -7444,6 +7497,8 @@ msgstr "Mappaggio in rilievo"
 msgid ""
 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
 msgstr ""
+"Mappaggio dell'offset di maggior qualità, che ha anche un enorme impatto "
+"sulle performance"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
 msgid "Reflections:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
 msgid "Reflections:"
@@ -7454,10 +7509,12 @@ msgid ""
 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
 "with reflecting surfaces"
 msgstr ""
 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
 "with reflecting surfaces"
 msgstr ""
+"Qualità dei riflessi e delle rifrazioni, ha un enorme impatto sulle "
+"performance nelle mappe superfici riflettenti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
 msgid "Resolution of reflections/refractions"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
 msgid "Resolution of reflections/refractions"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione dei riflessi/rifrazioni"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
 msgid "Blurred"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
 msgid "Blurred"
@@ -7477,7 +7534,7 @@ msgstr "Decal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita i decal (buchi dei proiettili e sangue)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
 msgid "Decals on models"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
 msgid "Decals on models"
@@ -7490,7 +7547,7 @@ msgstr "Distanza:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "I decal più lontano di questa distanza non vengono mostrati"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
 msgid "Time:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
 msgid "Time:"
@@ -7498,7 +7555,7 @@ msgstr "Tempo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
 msgid "Time in seconds before decals fade away"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
 msgid "Time in seconds before decals fade away"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo in secondi passato il quale i decal sfumano"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
 msgid "Damage effects:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
 msgid "Damage effects:"
@@ -7522,7 +7579,7 @@ msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
 msgid "Enable corona flares around certain lights"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
 msgid "Enable corona flares around certain lights"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita i bagliori corona attorno a determinate luci"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
 msgid "Fake corona lighting"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
 msgid "Fake corona lighting"
@@ -7533,6 +7590,8 @@ msgid ""
 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
 "of real dynamic lights"
 msgstr ""
 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
 "of real dynamic lights"
 msgstr ""
+"Abilita luci dinamiche più veloci ma meno gradevoli tramite il rendering di "
+"corone luminose invece di luci dinamiche reali"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
 msgid "Realtime dynamic lighting"
@@ -7541,6 +7600,7 @@ msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
 msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
 msgstr ""
+"Abilita il rendering delle luci dinamiche come esplosioni e lancio di razzi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
@@ -7549,7 +7609,7 @@ msgstr "Ombre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita il rendering di ombre dalle luci dinamiche"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
 msgid "Realtime world lighting"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
 msgid "Realtime world lighting"
@@ -7560,10 +7620,13 @@ msgid ""
 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
 "Note that this might have a big impact on performance."
 msgstr ""
 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
 "Note that this might have a big impact on performance."
 msgstr ""
+"Abilita il rendering delle luci dell'ambiente in tempo reale in mappe che le "
+"supportano. Nota che questo potrebbe avere un grande impatto sulle "
+"performance."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
-msgstr ""