Transifex autosync
authorRudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>
Thu, 31 May 2018 05:24:41 +0000 (07:24 +0200)
committerRudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>
Thu, 31 May 2018 05:24:41 +0000 (07:24 +0200)
.tx/merge-base
common.zh_CN.po
languages.txt

index aa57231..204f42b 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-Wed May 30 07:24:39 CEST 2018
+Thu May 31 07:24:27 CEST 2018
index 992ebde..ebb0fb8 100644 (file)
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
+# Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
 # 茂森 杜 <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
 msgid ""
@@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-29 22:44+0000\n"
-"Last-Translator: 茂森 杜 <dumaosen_main01@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-30 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "^1观看这个玩家:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
 msgid "^1Spectating you:"
-msgstr ""
+msgstr "^1观看你自己:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
@@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "^7按下 ^3ESC ^7来显示HUD设置。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr ""
+msgstr "^3双击 ^7面板以获取面板特定选项。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr ""
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566
 msgid "Personal best"
@@ -251,11 +252,11 @@ msgstr "QMCMD^好游戏"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr "QMCMD^hi / 祝好运"
+msgstr "QMCMD^hi / 祝好运"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^hi / 祝你好运,玩的开心"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
@@ -433,11 +434,11 @@ msgstr "QMCMD^第一人称"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
 msgid "QMCMD^3rd person around player"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^玩家周围的第三人称视角"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
 msgid "QMCMD^3rd person behind"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^身后的第三人称视角"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
@@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "QMCMD^延长比赛时间"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^随机组队"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
 #, c-format
@@ -547,11 +548,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
 msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^captime"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
 msgid "SCO^deaths"
-msgstr "SCO^死亡"
+msgstr "SCO^死亡"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
 msgid "SCO^destroyed"
@@ -587,19 +588,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^击杀/死亡比"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
 msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^击杀/死亡"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
 msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^击杀/死亡比"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
 msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^击杀数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
 msgid "SCO^laps"
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
 msgid "SCO^lives"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^生命数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
 msgid "SCO^losses"
@@ -623,7 +624,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
 msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^昵称"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
 msgid "SCO^objectives"
@@ -655,11 +656,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
 msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^重生数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
 msgid "SCO^rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^赢局数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "SCO^score"
@@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "SCO^分数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
 msgid "SCO^suicides"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^自杀数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
 msgid "SCO^takes"
@@ -712,11 +713,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr "^3延迟^7                     延迟时间\n"
+msgstr "^3ping^7                     延迟\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pl^7                       丢包率\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
@@ -732,23 +733,23 @@ msgstr "^3死亡^7                   死亡数量\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3suicides^7                 自杀数\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3frags^7                    击杀数 - 自杀数\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3kd^7                       击杀-死亡比\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3dmg^7                      造成的总破坏值\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3dmgtaken^7                 遭受的总破坏值\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
@@ -759,6 +760,7 @@ msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
 msgstr ""
+"^3caps^7                     旗帜(CTF)或钥匙(KeyHunt)被夺取的频率\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
 msgid ""
@@ -772,19 +774,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3fckills^7                  击杀旗帜携带者数\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3returns^7                  带回旗帜数\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3drops^7                    旗帜掉落数\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3lives^7                    生命数 (LMS)\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
@@ -792,21 +794,21 @@ msgstr "^3排名^7                     玩家排名\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pushes^7                   被推入虚空中的玩家数\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3destroyed^7                被推入虚空而销毁的钥匙数\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3kckills^7                  击杀钥匙携带者数\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3losses^7                   丢失钥匙数\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
@@ -840,7 +842,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
 msgid "^3score^7                    Total score\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3score^7                    总分\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
 msgid ""
@@ -904,7 +906,7 @@ msgstr "秘密已发现:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
 msgid "Capture time rankings"
-msgstr ""
+msgstr "占领时间排名"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
 msgid "Rankings"
@@ -928,7 +930,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604
 #, c-format
 msgid "Spectators"
-msgstr "观察者"
+msgstr "观"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
 #, c-format
@@ -950,21 +952,21 @@ msgstr "或者"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr " 直到 ^3%s %s^7"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
 msgid "SCO^points"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^分"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
 msgid "SCO^is beaten"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^被击败"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
@@ -997,7 +999,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
 msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+msgstr "一轮投票被发起:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
@@ -1062,7 +1064,7 @@ msgstr "节点"
 #: qcsrc/client/main.qc:1264
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (未绑定)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
 msgid " (1 vote)"
@@ -1113,11 +1115,11 @@ msgstr "节点计时器"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:1385
 msgid "Capture progress"
-msgstr ""
+msgstr "占领进度"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:1390
 msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "重生进度"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
 msgid "error creating curl handle\n"
@@ -1129,23 +1131,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
 msgid "Ball Stealer"
-msgstr ""
+msgstr "偷球者"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
 msgid "Big armor"
-msgstr ""
+msgstr "大护甲"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
 msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "超级护甲"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
 msgid "Big health"
-msgstr ""
+msgstr "大血包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
 msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "超级血包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
 msgid "Jet Pack"
@@ -1190,7 +1192,7 @@ msgstr "赛跑"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
 msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
 msgid "Race CTS"
@@ -1202,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
-msgstr ""
+msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
 msgid "Team Deathmatch"
@@ -1220,7 +1222,7 @@ msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地并保护你的基地"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
 msgid "Clan Arena"
-msgstr ""
+msgstr "组队竞技"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
@@ -1250,11 +1252,11 @@ msgstr "突击"
 msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
 "out"
-msgstr ""
+msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr ""
+msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电器"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
 msgid "Onslaught"
@@ -1262,7 +1264,7 @@ msgstr "猛攻"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
 msgid "Nexball"
-msgstr ""
+msgstr "Nexball"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
@@ -1276,7 +1278,7 @@ msgstr "冻结式对战"
 msgid ""
 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
 "freeze all enemies to win"
-msgstr ""
+msgstr "杀死敌人以将他们封冻,站在被封冻的队友边以复活他们;封冻所有敌人即胜利"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
 msgid "Hold the ball to get points for kills"
@@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr "入侵"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
 msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
 msgid "It's your turn"
@@ -1330,7 +1332,7 @@ msgstr "小游戏"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
 msgid "Better luck next time!"
-msgstr ""
+msgstr "祝你下次好运!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
@@ -1350,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
 msgid "Next Level"
-msgstr ""
+msgstr "下一关"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
 msgid "Restart"
@@ -1456,7 +1458,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
 msgid "Next Match"
-msgstr ""
+msgstr "下场比赛"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
 #, c-format
@@ -1593,11 +1595,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
 msgid "Font size minimum:"
-msgstr ""
+msgstr "最小字体大小:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
 msgid "Font size maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "最大字体大小:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
 msgid "Accumulate range:"
@@ -3592,51 +3594,51 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
 msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG门已解锁!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr ""
+msgstr "^F2你捡到了额外的生命"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
 msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K3你复活了自己"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3你被 ^BG%s^K3复活了"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^K3已在 %s 秒(s)后自动复活了"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG发电器正在被攻击!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG 队伍输了这一轮"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你把自己封冻了"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
@@ -3645,15 +3647,15 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1A %s 到了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你得到了 ^F1燃料重生成器"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你得到了 ^F1喷气式背包"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
 msgid ""
@@ -4180,19 +4182,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:29
 msgid "TEAM^Red"
-msgstr ""
+msgstr "TEAM^红"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:30
 msgid "TEAM^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "TEAM^蓝"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:31
 msgid "TEAM^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "TEAM^黄"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:32
 msgid "TEAM^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "TEAM^粉"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:33
 msgid "Team"
@@ -4204,35 +4206,35 @@ msgstr "中立"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:37
 msgid "KEY^Red"
-msgstr ""
+msgstr "KEY^红"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:38
 msgid "KEY^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "KEY^蓝"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:39
 msgid "KEY^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "KEY^黄"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:40
 msgid "KEY^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "KEY^粉"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:41
 msgid "FLAG^Red"
-msgstr ""
+msgstr "FLAG^红"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:42
 msgid "FLAG^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "FLAG^蓝"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:43
 msgid "FLAG^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "FLAG^黄"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:44
 msgid "FLAG^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "FLAG^粉"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:45
 msgid "GENERATOR^Red"
@@ -4289,7 +4291,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
 msgid "Hellion"
-msgstr ""
+msgstr "海龙"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
 msgid "Hunter-Killer Turret"
@@ -4297,7 +4299,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
 msgid "Hunter-Killer"
-msgstr ""
+msgstr "猎手"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
 msgid "Machinegun Turret"
@@ -4313,7 +4315,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
 msgid "MLRS"
-msgstr ""
+msgstr "MLRS"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
 msgid "Phaser Cannon"
@@ -4321,7 +4323,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
 msgid "Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "飞射"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
 msgid "Plasma Cannon"
@@ -4337,7 +4339,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
 msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "紫电"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
@@ -4350,7 +4352,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
 msgid "Walker"
-msgstr ""
+msgstr "沃克"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
 #, c-format
@@ -4367,11 +4369,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
 msgid "Bumblebee"
-msgstr ""
+msgstr "黄蜂"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
 msgid "Racer"
-msgstr ""
+msgstr "雷射"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
 msgid "Racer cannon"
@@ -4379,7 +4381,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
 msgid "Raptor"
-msgstr ""
+msgstr "猛枭"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
 msgid "Raptor cannon"
@@ -4411,11 +4413,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
 msgid "Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "鬼灵"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
 msgid "Devastator"
-msgstr ""
+msgstr "灭世"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
 msgid "Electro"
@@ -4427,7 +4429,7 @@ msgstr "火球"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
 msgid "Hagar"
-msgstr ""
+msgstr "哈格"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
@@ -4447,7 +4449,7 @@ msgstr "地雷放置者"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
 msgid "Mortar"
-msgstr ""
+msgstr "魔泰"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
 msgid "Port-O-Launch"
@@ -4665,22 +4667,22 @@ msgstr "CI_MUL^%d 秒"
 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
 #, c-format
 msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "第%d名"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
 #, c-format
 msgid "%dnd"
-msgstr ""
+msgstr "第%d名"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
 #, c-format
 msgid "%drd"
-msgstr ""
+msgstr "第%d名"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
 #, c-format
 msgid "%dth"
-msgstr ""
+msgstr "第%d名"
 
 #: qcsrc/lib/oo.qh:298
 msgid "No description"
@@ -4696,12 +4698,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/lib/string.qh:48
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d天,%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/lib/string.qh:49
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
@@ -4798,7 +4800,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
 msgid "Other Active Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "其他活跃贡献者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
 msgid "Translators"
@@ -4810,11 +4812,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "白俄罗斯语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "保加利亚语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
 msgid "Chinese (China)"
@@ -4822,27 +4824,27 @@ msgstr "中文(中国)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
 msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "中文(台湾)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "康沃尔语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "捷克语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "荷兰语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
 msgid "English (Australia)"
-msgstr ""
+msgstr "英语(澳大利亚)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "芬兰语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
 msgid "French"
@@ -4858,11 +4860,11 @@ msgstr "希腊语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "匈牙利语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "爱尔兰语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
 msgid "Italian"
@@ -4870,11 +4872,11 @@ msgstr "意大利语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "哈萨克语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "韩语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
 msgid "Polish"
@@ -4882,11 +4884,11 @@ msgstr "波兰语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "葡萄牙语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "罗马尼亚语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
 msgid "Russian"
@@ -4894,19 +4896,19 @@ msgstr "俄文"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
 msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr ""
+msgstr "苏格兰盖尔语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "塞尔维亚语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "西班牙语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "瑞典语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
 msgid "Ukrainian"
@@ -4914,19 +4916,19 @@ msgstr "乌克兰语"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
 msgid "Past Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "过去的贡献者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
 msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "强制保存到config.cfg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
 msgid "will not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "将不会被保存"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
 msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "将被保存到config.cfg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
 msgid "private"
@@ -4972,7 +4974,7 @@ msgstr "名字:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
 msgid "Name under which you will appear in the game"
-msgstr ""
+msgstr "你在游戏里的名字"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
 msgid "Text language:"
@@ -4980,7 +4982,7 @@ msgstr "文本语言:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr ""
+msgstr "允许stats.xonotic.org使用你的昵称做玩家统计?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
 msgid "Undecided"
@@ -5058,13 +5060,13 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
 msgid "Text alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "文本对齐:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "中心"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
 msgid "Font scale:"
@@ -6073,7 +6075,7 @@ msgstr "半空中"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
 msgid "Piñata"
-msgstr ""
+msgstr "皮纳塔"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
@@ -6226,23 +6228,23 @@ msgstr "插件"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
 msgid "SRVS^Categories"
-msgstr ""
+msgstr "SRVS^类别"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
 msgid "SRVS^Empty"
-msgstr ""
+msgstr "SRVS^空"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
 msgid "Show empty servers"
-msgstr ""
+msgstr "显示空服务器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
 msgid "SRVS^Full"
-msgstr ""
+msgstr "SRVS^满员"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
 msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr ""
+msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
 msgid "Pause"
@@ -6255,7 +6257,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
 msgid "Reload the server list"
-msgstr ""
+msgstr "重新载入服务器列表"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
@@ -6268,7 +6270,7 @@ msgstr "信息..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr ""
+msgstr "显示当前高亮服务器的更多信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
@@ -6278,7 +6280,7 @@ msgstr "加入!"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
 msgid "MOD^Default"
-msgstr ""
+msgstr "MOD^默认"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
 #, c-format
@@ -6287,31 +6289,31 @@ msgstr "%d 修改"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
 msgid "Official"
-msgstr "正式"
+msgstr "官方"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr ""
+msgstr "N/A (缺失验证库,无法连接)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
 msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr ""
+msgstr "N/A (缺失验证库)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
 msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr ""
+msgstr "不支持(无法连接)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "不支持(不加密)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
 msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "支持(加密)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
 msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "支持(不加密)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
 msgid "Requested (will encrypt)"
@@ -6417,7 +6419,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "你真的希望现在断开连接吗?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
@@ -6430,55 +6432,55 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
 msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^添加"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
 msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^添加全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
 msgid "Set as menu track"
-msgstr ""
+msgstr "设为菜单音轨"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
 msgid "Reset default menu track"
-msgstr ""
+msgstr "重设默认菜单音轨"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
 msgid "Playlist:"
-msgstr "播放列表"
+msgstr "播放列表"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
 msgid "Random order"
-msgstr ""
+msgstr "随机顺序"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
 msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^停止"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
 msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^播放"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
 msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^暂停"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
 msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^上一首"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
 msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^下一首"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
 msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^移除"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
 msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^全部移除"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
@@ -6511,7 +6513,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
 msgid "Apply immediately"
-msgstr ""
+msgstr "立即应用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
 msgid "Name"
@@ -6787,11 +6789,11 @@ msgstr "武器装备:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
 msgid "New style sound attenuation"
-msgstr ""
+msgstr "新式声音衰减"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
 msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr ""
+msgstr "不活动时静音"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
 msgid "Frequency:"
@@ -6799,7 +6801,7 @@ msgstr "频率:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
 msgid "Sound output frequency"
-msgstr ""
+msgstr "音频输出频率"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
 msgid "8 kHz"
@@ -6839,7 +6841,7 @@ msgstr "声道:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
 msgid "Number of channels for the sound output"
-msgstr ""
+msgstr "音频输出声道数"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
 msgid "Mono"
@@ -6909,15 +6911,15 @@ msgstr "菜单声音"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
 msgid "Play sounds when clicking menu items"
-msgstr ""
+msgstr "点击菜单项时播放声音"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
 msgid "Focus sounds"
-msgstr "点音效"
+msgstr "点音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
-msgstr ""
+msgstr "悬停在菜单项时也播放声音"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
 msgid "Time announcer:"
@@ -6941,7 +6943,7 @@ msgstr "自动嘲讽:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
-msgstr ""
+msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Sometimes"
@@ -6999,7 +7001,7 @@ msgstr "几何细节:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
-msgstr ""
+msgstr "改变地图中曲线的光滑程度(默认:正常)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
 msgid "DET^Lowest"
@@ -7007,27 +7009,27 @@ msgstr "DET^极低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
 msgid "DET^Low"
-msgstr "DET^低"
+msgstr "DET^低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
 msgid "DET^Normal"
-msgstr "DET^æ \87å\87\86"
+msgstr "DET^正常"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
 msgid "DET^Good"
-msgstr "DET^好"
+msgstr "DET^好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
 msgid "DET^Best"
-msgstr "DET^Best"
+msgstr "DET^最好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
 msgid "DET^Insane"
-msgstr "DET^Insane"
+msgstr "DET^疯狂"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
 msgid "Player detail:"
-msgstr "ç\8e©å®¶è¯¦ç»\86ä¿¡æ\81¯:"
+msgstr "ç\8e©å®¶èº«ä½\93ç»\86è\8a\82:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
 msgid "PDET^Low"
@@ -7043,11 +7045,11 @@ msgstr "PDET^标准"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
 msgid "PDET^Good"
-msgstr "PDET^好"
+msgstr "PDET^好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
 msgid "PDET^Best"
-msgstr "PDET^Best"
+msgstr "PDET^最好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
 msgid "Texture resolution:"
@@ -7067,7 +7069,7 @@ msgstr "RES^超低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
 msgid "RES^Low"
-msgstr "RES^低"
+msgstr "RES^低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
 msgid "RES^Normal"
@@ -7075,11 +7077,11 @@ msgstr "RES^标准"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
 msgid "RES^Good"
-msgstr "RES^好"
+msgstr "RES^好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
 msgid "RES^Best"
-msgstr "RES^Best"
+msgstr "RES^最好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
@@ -7096,6 +7098,8 @@ msgid ""
 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
 msgstr ""
+"完全禁用纹理,针对速度非常慢的硬件。这可以导致性能的巨大提升,但画面会非常难"
+"看。(默认:禁用)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
 msgid "Use lightmaps"
@@ -7106,6 +7110,7 @@ msgid ""
 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
 "video memory (default: enabled)"
 msgstr ""
+"使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存(默认:启用)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
 msgid "Deluxe mapping"
@@ -7213,7 +7218,7 @@ msgstr "骨骼肌"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
 msgid "DMGFX^All"
-msgstr ""
+msgstr "DMGFX^全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
 msgid "No dynamic lighting"
@@ -7411,15 +7416,15 @@ msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr "如果有针对性敌人,则放大准星显示"
+msgstr "瞄准敌人时放大准星"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr "å\87»ä¸­æ\95\8c人æ\97¶ï¼\8cå\88\99å\8a¨ç\94»准星"
+msgstr "å\90\91æ\95\8c人å°\84å\87»æ\97¶æ\8a\96å\8a¨准星"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr "拿起物品时,则动画准星"
+msgstr "拿起物品时抖动准星"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
 msgid "Crosshair"
@@ -7509,7 +7514,7 @@ msgstr "团队配合"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
 msgid "Only when near crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "仅在接近准星时"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
 msgid "Display health and armor"
@@ -7777,27 +7782,27 @@ msgstr "第三人称透视"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
 msgid "Back distance"
-msgstr ""
+msgstr "后方距离"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
 msgid "Up distance"
-msgstr ""
+msgstr "上方距离"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
 msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr ""
+msgstr "旁观时允许穿过墙体"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
 msgid "Field of view:"
-msgstr ""
+msgstr "视野:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
-msgstr ""
+msgstr "视场角度(默认:100)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^缩放因子:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
@@ -7805,7 +7810,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^缩放速度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
@@ -7813,7 +7818,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
 msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^即时"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
@@ -8376,7 +8381,7 @@ msgstr "垂直同步"
 msgid ""
 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
 "screen refresh rate (default: disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "启用垂直同步以阻止图像撕裂,这会把fps限制在屏幕刷新率以内 (默认: 禁用)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
 msgid "Flip view horizontally"
@@ -8424,7 +8429,7 @@ msgstr "抗锯齿:"
 msgid ""
 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "启用抗锯齿,这会平滑3D图形的边缘。注意它会大大降低性能 (默认: 禁用)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "AA^Disabled"
@@ -8708,19 +8713,19 @@ msgstr "攻击"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
 msgid "WEAPON^previous"
-msgstr ""
+msgstr "WEAPON^前一个"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
 msgid "WEAPON^next"
-msgstr ""
+msgstr "WEAPON^后一个"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
 msgid "WEAPON^previously used"
-msgstr ""
+msgstr "WEAPON^曾用过"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "WEAPON^best"
-msgstr ""
+msgstr "WEAPON^最佳"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "reload"
@@ -8808,7 +8813,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
 msgid "quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "快速菜单"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
 msgid "sandbox menu"
@@ -8858,7 +8863,7 @@ msgstr "偏好"
 msgid ""
 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
 "future"
-msgstr ""
+msgstr "收藏当前高亮的服务器以便日后查找"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
 msgid "Ping"
@@ -8866,7 +8871,7 @@ msgstr "延迟"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "主机名"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
 msgid "Map"
@@ -8887,7 +8892,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
 msgid "encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "加密:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
 #, c-format
@@ -8934,7 +8939,7 @@ msgstr "SLCAT^竞争模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr "已更改服务器"
+msgstr "SLCAT^Mod服务器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
 msgid "SLCAT^Overkill"
@@ -8973,11 +8978,11 @@ msgstr "%s dB"
 msgid ""
 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
 "gives for better performance (default: 1)"
-msgstr ""
+msgstr "粒子数量的倍数。该值越小代表粒子数目更少,以及更高的性能(默认:1)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
 msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
+msgstr "PART^OMG"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
 msgid "PART^Low"
@@ -9010,6 +9015,8 @@ msgid ""
 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
 "good)"
 msgstr ""
+"改变纹理的锐度,降低该值可以有效减少纹理的内存占用,但会使纹理显得非常模糊。"
+"(默认:好)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
 msgid "Screen resolution"
@@ -9081,7 +9088,7 @@ msgstr "加入:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
 msgid "Last_Seen:"
-msgstr ""
+msgstr "上次活动:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
 msgid "Time_Played:"
index b12ac43..35e757c 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 ko    Korean "한국의" 33%
 ast   Asturian "Asturianu" 73%
-zh_CN "Chinese (China)" "中文" 49%
+zh_CN "Chinese (China)" "中文" 58%
 de    German "Deutsch"
 de_CH German "Deutsch (Schweiz)"
 en    English "English"