Transifex autosync
authorRudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>
Tue, 27 Feb 2018 06:23:56 +0000 (07:23 +0100)
committerRudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>
Tue, 27 Feb 2018 06:23:56 +0000 (07:23 +0100)
.tx/merge-base
common.cs.po
common.ru.po

index c69b056..0f4d533 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-Mon Feb 26 07:23:51 CET 2018
+Tue Feb 27 07:23:43 CET 2018
index 50459f5..26c7b39 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
-# a b <taibr.martin@gmail.com>, 2017
+# Martin Taibr <taibr.martin@gmail.com>, 2017
 # NONE <nechtom@gmail.com>, 2015
 # Tomáš Volavka <czheron@gmail.com>, 2015
 # Tomáš Volavka <czheron@gmail.com>, 2015
index 15778a0..2cb205e 100644 (file)
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-27 03:28+0000\n"
 "Last-Translator: Andrei Stepanov\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/ru/)\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "прыжок"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1Ð\9dаÑ\87ало игры через ^3%d^1 секунд"
+msgstr "^1СÑ\82аÑ\80Ñ\82 игры через ^3%d^1 секунд"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Команды не равны!"
+msgstr "Команды не равны по составу!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
 #, c-format
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bли Ñ\80аÑ\81познанÑ\8b Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹ (без Ñ\83Ñ\87ета регистра):\n"
+msgstr "РаÑ\81познанÑ\8b Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹ (без Ñ\83Ñ\87Ñ\91та регистра):\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
@@ -875,7 +875,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Специальные имена типов игры 'teams' и 'noteams' могут быть\n"
-"иÑ\81полÑ\8cзованÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f²Ñ\8bключения ВСЕХ командных/не\n"
+"иÑ\81полÑ\8cзованÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f¾Ñ\82ключения ВСЕХ командных/не\n"
 "командных игровых режимов.\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr " по достижению лидерства в ^3%s %s^7"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr "^1Возрождение после ^3%s^1..."
+msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1..."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
 #, c-format
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Реактивный ранец"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
 msgid "Fuel regen"
-msgstr "ЭнеÑ\80гиÑ\8f Ñ\80егенеÑ\80аÑ\86ии"
+msgstr "РегенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82оплива"
 
 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
 msgid "Strength"
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
-msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит начало переигровки"
+msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит старт переигровки"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Бонус"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
 msgid "Damage text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 урона"
+msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80Ñ\8b урона"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
 msgid "Draw damage numbers"
@@ -1738,13 +1738,13 @@ msgstr "Контрольная точка"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
 msgid "Finish"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86"
+msgstr "ФиниÑ\88"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
 msgid "Start"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ало"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
 msgid "Defend"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Носитель ключа"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
 msgid "Run here"
-msgstr "Беги сюда"
+msgstr "Бегите сюда"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "^1Уведомления от сервера:"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
-msgstr "^F4Ð\9fРÐ\98Ð\9cÐ\95ЧÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: ^BGЧаÑ\82 Ð·Ñ\80иÑ\82елей Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð³Ñ\80оков во время матча"
+msgstr "^F4Ð\9fРÐ\98Ð\9cÐ\95ЧÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: ^BGÐ\98гÑ\80оки Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ñ\8fÑ\82 Ñ\87аÑ\82 Ð·Ñ\80иÑ\82елей во время матча"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 #, c-format
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Гонщикe ^BG%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Гонщике ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "^BG%s^K1's вывернут наизнанку Шамблером%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шаблером%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ñ\80аздавлен Ð¨Ð°Ð¼Ð±Ð»ÐµÑ\80ом%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s единиц урона, читер!"
+msgstr "^BGРежим Бога спас вас от %s единиц урона, читер!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
 #, c-format
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "^BG%s^BG потерял усилитель %s^BG!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ñ\83Ñ\80онили усилитель %s^BG!"
+msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ñ\81бÑ\80оÑ\81или усилитель %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGВы сбросили ^F1%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет в команде ^TC^TT"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr "^BG%s^BG Ð\9fоÑ\82еÑ\80Ñ\8fл мяч!"
+msgstr "^BG%s^BG Ð²Ñ\8bбÑ\80оÑ\81ил мяч!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ"
+msgstr "^BG%s^BG уронил ^TC^TT Ключ"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
 #, c-format
@@ -2749,13 +2749,13 @@ msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
-"^F2ТÑ\8b Ð±Ñ\8bл Ð²Ñ\8bкинÑ\83Ñ\82 Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ð¿Ð¾Ñ\82омÑ\83 Ñ\87Ñ\82о Ñ\82Ñ\8b Ð·Ñ\80иÑ\82елÑ\8c, Ð° Ð·Ñ\80иÑ\82ели Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"на данный момент."
+"^F2Ð\92Ñ\8b Ð²Ñ\8bкинÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ð¿Ð¾Ñ\82омÑ\83 Ñ\87Ñ\82о Ð²Ñ\8b Ð±Ñ\8bли Ð·Ñ\80иÑ\82елем, Ð° Ð·Ñ\80иÑ\82ели Ð½Ðµ "
+"допÑ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr "^BG%s^F3 Ñ\82епеÑ\80Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдатель"
+msgstr "^BG%s^F3 Ñ\82епеÑ\80Ñ\8c Ð·Ñ\80итель"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
 #, c-format
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgid ""
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
 "^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы "
-"бÑ\83деÑ\82е Ð¾Ñ\82Ñ\81оединенÑ\8b Ð¾Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\82ак ÐºÐ°Ðº Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдателем временно запрещено!"
+"бÑ\83деÑ\82е Ð¾Ñ\82Ñ\81оединенÑ\8b Ð¾Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\82ак ÐºÐ°Ðº Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ñ\80ителем временно запрещено!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
@@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 был отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоков
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 пристрелен из Дробовикa ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
 #, c-format
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr "^K3%s Вы фрагнул ^BG%s"
+msgstr "^K3%s Вы фрагнули ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
@@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "^K1%sПока вы писали, вас фрагнул ^BG%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
-msgstr "^K1%sÐ\92аÑ\81 Ñ\84Ñ\80агнÑ\83л Ð¸Ð³Ñ\80ок ^BG%s^K1, Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð²Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82али"
+msgstr "^K1%sÐ\92аÑ\81 Ñ\84Ñ\80агнÑ\83л Ð¸Ð³Ñ\80ок ^BG%s^K1, Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð²Ñ\8b Ð¿Ð¸Ñ\81али"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 #, c-format
@@ -3653,12 +3653,12 @@ msgstr "^K1Смотри под ноги!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Негодник! Ты фрагнул ^BG%s^K1, своего союзника!"
+msgstr "^K1Негодяй! Вы фрагнули ^BG%s^K1, своего союзника!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Негодник! Ты напал на ^BG%s^K1, своего союзника!"
+msgstr "^K1Негодяй! Вы напали на ^BG%s^K1, своего союзника!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
 #, c-format
@@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "^K1A %s прибыл!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr "^BGУ Ð²Ð°Ñ\81 ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c ^F1Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82елÑ\8c топлива"
+msgstr "^BGУ Ð²Ð°Ñ\81 ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c ^F1РегенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 топлива"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
@@ -3970,7 +3970,7 @@ msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
 msgid "^F2You are on speed"
-msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
+msgstr "^F2Вы двигаетесь быстрее"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
 msgid "^F2Speed has worn off"
@@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ñ\81Ñ\82анеÑ\82е Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдателем через ^COUNT"
+msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ñ\81Ñ\82анеÑ\82е Ð·Ñ\80ителем через ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
@@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
 msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
+msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
 #, c-format
@@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "%d убийств подряд! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
 msgid "First blood! "
-msgstr "Первая кровь! "
+msgstr "Первая кровь!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
 msgid "First score! "
@@ -4256,11 +4256,11 @@ msgstr "Первое очко! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
 msgid "First casualty! "
-msgstr "Первая смерть! "
+msgstr "Первая смерть!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
 msgid "First victim! "
-msgstr "Первая жертва! "
+msgstr "Первая жертва!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
 #, c-format
@@ -5293,7 +5293,7 @@ msgstr "Панель информационных сообщений"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
 msgid "PNL^Disabled"
-msgstr "PNL^Ð\92Ñ\8bключена"
+msgstr "PNL^Ð\9eÑ\82ключена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
 msgid "PNL^Enabled spectating"
@@ -5704,7 +5704,7 @@ msgstr "Обновить"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
 msgid "Set skin"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать тему"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именить тему"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
 msgid "Save current skin"
@@ -6075,8 +6075,8 @@ msgid ""
 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
 "Delete to clear; Enter when done."
 msgstr ""
-"Нажмите здесь или Ctrl-F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
-"карт. Ctrl-Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
+"Нажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
+"карт. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
 msgid "Add shown"
@@ -6165,7 +6165,7 @@ msgstr "Инстагиб"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
 msgid "New Toys"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bе Ð\98грушки"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе Ð¸грушки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
@@ -6175,12 +6175,12 @@ msgstr "НИКС"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
 msgid "Rocket Flying"
-msgstr "РакеÑ\82нÑ\8bй Ð\9fолÑ\91Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fолÑ\91Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\80акеÑ\82е"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Неразрушимые Снаряды"
+msgstr "Неразрушимые cнаряды"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
@@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr ""
 "Игроки получат только одно оружие, которое немедленно убьёт противника с "
 "одного выстрела. Если игрок испытывает недостаток патронов, у него есть 10 "
 "секунд, чтобы найти ещё, иначе он встретит смерть. Режим вторичного огня не "
-"наносит урона, но он хорош для прыжка."
+"наносит урона, но он хорош для трюков."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
 msgid ""
@@ -6798,11 +6798,11 @@ msgstr "Установить прочность:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
 msgid "Non-solid"
-msgstr "Не твердый"
+msgstr "Не твёрдый"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
 msgid "Solid"
-msgstr "Твердый"
+msgstr "Твёрдый"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
 msgid "Set physics:"
@@ -7023,7 +7023,7 @@ msgstr "7.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
 msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr "Поменять местами стерео каналы"
+msgstr "Поменять местами каналы стерео"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
 msgid "Swap left/right channels"
@@ -7246,8 +7246,8 @@ msgid ""
 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e для очень слабых компьютеров. Это даст лучшую "
-"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð½Ð¾ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bглÑ\8fдеÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»Ð¾Ñ\85о (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Ð\9fолноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b для очень слабых компьютеров. Это даст лучшую "
+"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð½Ð¾ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bглÑ\8fдеÑ\82Ñ\8c Ð½Ðµ ÐºÑ\80аÑ\81иво (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
 msgid "Use lightmaps"
@@ -7290,7 +7290,7 @@ msgid ""
 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Эффект рельефного текстурирования, который сделает 2D-текстуры трёхмерными "
-"(по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"(по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
 msgid "Relief mapping"
@@ -7302,7 +7302,7 @@ msgid ""
 "(default: disabled)"
 msgstr ""
 "Более высокое качество рельефного текстурирования, которое также снизит "
-"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
 msgid "Reflections:"
@@ -7314,7 +7314,7 @@ msgid ""
 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Качество отражения и преломления, снижающее производительность на картах с "
-"зеÑ\80калÑ\8cнÑ\8bми Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82Ñ\8fми (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"зеÑ\80калÑ\8cнÑ\8bми Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82Ñ\8fми (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
@@ -7396,7 +7396,7 @@ msgid ""
 "of real dynamic lights (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение отрисовкой ярких "
-"коÑ\80он Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\80еалÑ\8cного Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"коÑ\80он Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\80еалÑ\8cного Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
 msgid "Realtime dynamic lighting"
@@ -7418,7 +7418,7 @@ msgstr "Тени"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овкÑ\83 Ñ\82еней Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овкÑ\83 Ñ\82еней Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
 msgid "Realtime world lighting"
@@ -7431,13 +7431,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Включить отрисовку полного освещения реального времени на картах, "
 "поддерживающих это. Примечание: это скажется на производительности (по "
-"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
 msgid ""
 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овкÑ\83 Ñ\82еней Ð¾Ñ\82 Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f Ñ\80еалÑ\8cного Ð²Ñ\80емени (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овкÑ\83 Ñ\82еней Ð¾Ñ\82 Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f Ñ\80еалÑ\8cного Ð²Ñ\80емени (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
 msgid "Use normal maps"
@@ -7470,7 +7470,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Включить эффект свечения, который увеличивает яркость пикселей, "
 "соседствующих с очень яркими. Очень снижает производительность (по "
-"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
 msgid "Extra postprocessing effects"
@@ -7482,7 +7482,7 @@ msgid ""
 "using a powerup (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Включить специальные эффекты пост-обработки, когда получен урон, под водой "
-"или Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен Ñ\81веÑ\82 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"или Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
@@ -7594,7 +7594,7 @@ msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr "Увеличивать прицел, при наведении на врага"
+msgstr "Увеличивать прицел при наведении на врага"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
@@ -7757,7 +7757,7 @@ msgstr "Серии убийств в информационных сообщен
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
 msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr "SPREES^Ð\92Ñ\8bключены"
+msgstr "SPREES^Ð\9eÑ\82ключены"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
 msgid "Target"
@@ -7851,7 +7851,7 @@ msgstr "Предметы"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr "Показывать 2D изображения вместо моделей предметов"
+msgstr "Показывать иконки вместо моделей предметов"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
 msgid "Unavailable alpha:"
@@ -7888,11 +7888,11 @@ msgstr "Игроки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
 msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Применить мою модель к другим игрокам"
+msgstr "Применять мою модель к игрокам"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
 msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам"
+msgstr "Применять мои цвета к игрокам"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
 msgid "In non teamplay modes only"
@@ -8025,15 +8025,15 @@ msgstr "Кратность"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr "Показывать 2D эффект увеличительного прицела"
+msgstr "Показывать 2D-эффект увеличительного прицела"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bключать увеличитель при смерти или возрождении"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ключать увеличитель при смерти или возрождении"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bключать увеличитель при смене оружия"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ключать увеличитель при смене оружия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
@@ -8054,7 +8054,7 @@ msgstr "Вниз"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
+msgstr "Использовать приоритеты для переключения оружия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
 msgid ""
@@ -8063,7 +8063,7 @@ msgstr "Использовать список выше при езде с ору
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr "ЦиклиÑ\80овать только готовые к использованию оружия"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ать только готовые к использованию оружия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
@@ -8078,7 +8078,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bключать кнопку атаки при смене оружия"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ключать кнопку атаки при смене оружия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
 msgid "Draw 1st person weapon model"
@@ -8192,7 +8192,7 @@ msgstr "Реактивный ранец при прыжке:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
 msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr "JPJUMP^Ð\92Ñ\8bключены"
+msgstr "JPJUMP^Ð\9eÑ\82ключены"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
 msgid "Air only"
@@ -8227,7 +8227,7 @@ msgstr "Определённая пользователем привязка к
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
 #, c-format
 msgid "%d fps"
-msgstr "%d фпс"
+msgstr "%d fps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
 #, c-format
@@ -8325,7 +8325,7 @@ msgstr "Компенсация ошибки движения"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
 msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr "Использовать шифрование (AES) если возможно"
+msgstr "Использовать шифрование (AES), если возможно"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
 msgid "Framerate"
@@ -8419,7 +8419,7 @@ msgstr "Полный сброс"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
 msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Фильтр cvar:"
+msgstr "Фильтр переменных:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
 msgid "Modified cvars only"
@@ -8463,7 +8463,7 @@ msgstr "Язык текста"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
 msgid "Set language"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать язык"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именить язык"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
@@ -8474,11 +8474,11 @@ msgid ""
 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
 "(default: disabled)"
 msgstr ""
-"Ð\97амениÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80овÑ\8c Ð¸ Ð¾Ñ\88мÑ\91Ñ\82ки Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ом Ð±ÐµÐ· Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð½Ð°Ñ\81илиÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Ð\97амениÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80овÑ\8c Ð¸ Ð¾Ñ\88мÑ\91Ñ\82ки Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ом Ð±ÐµÐ· Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð½Ð°Ñ\81илиÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr "Ð\9fока Ð²Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87енÑ\8b, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\8fзÑ\8bка Ð¿Ñ\80имениÑ\82Ñ\81Ñ\8f только для меню,"
+msgstr "Ð\9fока Ð²Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87енÑ\8b, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\8fзÑ\8bка Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\83пиÑ\82 Ð² Ñ\81илÑ\83 только для меню,"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
@@ -8486,7 +8486,7 @@ msgstr "полное применение языка вступит в силу
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
 msgid "Disconnect now"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ен"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
 msgid "Switch language"
@@ -8546,7 +8546,7 @@ msgstr "Глубина цвета:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
-msgstr "Сколько бит на точку использовать для вывода, советуется 32"
+msgstr "Сколько бит на пиксель использовать для вывода, рекомендуется 32"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
 msgid "16bit"
@@ -8571,7 +8571,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Включить вертикальную синхронизацию для предотвращения образования трещин, "
 "ограничит частоту кадров в секунду частотой обновления экрана (по умолчанию: "
-"вÑ\8bкл.)"
+"оÑ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
 msgid "Flip view horizontally"
@@ -8579,7 +8579,7 @@ msgstr "Перевернуть изображение по горизонтал
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
-msgstr "Режим Ð»ÐµÐ²Ð¾Ñ\80Ñ\83кого Ð±ÐµÐ´Ð½Ñ\8fги (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл)"
+msgstr "Режим Ð»ÐµÐ²Ð¾Ñ\80Ñ\83кого Ð±ÐµÐ´Ð½Ñ\8fги (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
 msgid "Anisotropy:"
@@ -8621,7 +8621,7 @@ msgid ""
 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Включить сглаживание, которое сглаживает края 3D-геометрии. Примечание: это "
-"можеÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ñ\81низиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"можеÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ñ\81низиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "AA^Disabled"
@@ -8641,7 +8641,7 @@ msgid ""
 "normal rendering starts (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Устранить перерасход отрисовкой только глубокой версии сцен до нормального "
-"наÑ\87ала Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овки (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"наÑ\87ала Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овки (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
 msgid "DF^Disabled"
@@ -8765,7 +8765,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Заставляет процессор ждать, пока видеокарта закончит отрисовку каждого "
 "кадра, может помочь в случае задержек и лагов на некоторых компьютерах (по "
-"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
@@ -8780,8 +8780,8 @@ msgid ""
 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
 "performance by a lot (default: disabled)"
 msgstr ""
-"Активировать GLSL, чтобы применить гамма-коррекцию. Примечание: это сильно "
-"Ñ\81низиÑ\82 Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Активировать GLSL, чтобы применять гамма-коррекцию. Примечание: это сильно "
+"Ñ\81низиÑ\82 Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
@@ -8805,7 +8805,7 @@ msgstr "Уровень сложности:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
 msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "Легкий"
+msgstr "Лёгкий"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
 msgid "CSKL^Medium"
@@ -8837,7 +8837,7 @@ msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (авто
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
 msgid "Autoselect team (recommended)"
-msgstr "Ð\90вÑ\82овÑ\8bбоÑ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b (Ñ\81овеÑ\82уется)"
+msgstr "Ð\90вÑ\82овÑ\8bбоÑ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b (Ñ\80екомендуется)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
 msgid "red"
@@ -8957,7 +8957,7 @@ msgstr "показать очки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
 msgid "screen shot"
-msgstr "Ñ\81нимок Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgstr "Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
 msgid "maximize radar"
@@ -8965,7 +8965,7 @@ msgstr "увеличить радар"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
 msgid "3rd person view"
-msgstr "Ð\92ид от 3-го лица"
+msgstr "вид от 3-го лица"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
 msgid "enter spectator mode"
@@ -9013,7 +9013,7 @@ msgstr "выйти"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
 msgid "auto-join team"
-msgstr "авто-выбор команды"
+msgstr "автовыбор команды"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "drop key / drop flag"
@@ -9315,7 +9315,7 @@ msgstr "Любимая_карта:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
 #, c-format
 msgid "%s_Matches:"
-msgstr "%s_матчей:"
+msgstr "Матчи_%s:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
 #, c-format
@@ -9340,7 +9340,7 @@ msgstr "%s_любимая_карта:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
-msgstr "%d (неÑ\80ейÑ\82инговÑ\8bе)"
+msgstr "%d (без Ñ\80ейÑ\82инга)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
 #, c-format