]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/commitdiff
Port the existing tooltips and keybinds translations to the main translation files
authorterencehill <piuntn@gmail.com>
Tue, 1 Sep 2015 10:46:08 +0000 (12:46 +0200)
committerterencehill <piuntn@gmail.com>
Tue, 1 Sep 2015 10:46:08 +0000 (12:46 +0200)
common.de.po
common.es.po
common.fr.po
common.hu.po
common.it.po
common.ru.po
common.uk.po

index 013810e0c5f4eb2502cdda2546ed1b6b51006586..358cac201b0143508e331187294fb8762f16d155 100644 (file)
@@ -8169,3 +8169,623 @@ msgstr "Teamfarbe:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Panel aktivieren"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Panel aktivieren"
+
+
+msgid "Moving"
+msgstr "Bewegung"
+
+msgid "forward"
+msgstr "vorwärts"
+
+msgid "backpedal"
+msgstr "rückwärts"
+
+msgid "strafe left"
+msgstr "links"
+
+msgid "strafe right"
+msgstr "rechts"
+
+msgid "jump / swim"
+msgstr "springen / schwimmen"
+
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "ducken / sinken"
+
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "Enterhaken"
+
+msgid "jet pack"
+msgstr "Jetpack"
+
+msgid "Attacking"
+msgstr "Angriff"
+
+msgid "primary fire"
+msgstr "1. Feuermodus"
+
+msgid "secondary fire"
+msgstr "2. Feuermodus"
+
+msgid "Weapon switching"
+msgstr "Waffe wechseln"
+
+msgid "previous"
+msgstr "vorherige"
+
+msgid "next"
+msgstr "nächste"
+
+msgid "previously used"
+msgstr "zuletzt benutzte"
+
+msgid "best"
+msgstr "beste"
+
+msgid "reload"
+msgstr "nachladen"
+
+msgid "View"
+msgstr "Anzeige"
+
+msgid "hold zoom"
+msgstr "Vergrößern (festhalten)"
+
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "Vergrößern (umschalten)"
+
+msgid "show scores"
+msgstr "Tabelle anzeigen"
+
+msgid "screen shot"
+msgstr "Bildschirmfoto"
+
+msgid "maximize radar"
+msgstr "Radar maximieren"
+
+msgid "toggle minigame menu"
+msgstr "Minispiel-Menu an- und ausschalten"
+
+msgid "Communicate"
+msgstr "Kommunikation"
+
+msgid "public chat"
+msgstr "Nachricht an alle"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "Nachricht ans Team"
+
+msgid "show chat history"
+msgstr "Chat-Historie zeigen"
+
+msgid "vote YES"
+msgstr "Abstimmung: JA"
+
+msgid "vote NO"
+msgstr "Abstimmung: Nein"
+
+msgid "ready"
+msgstr "Bereitschaft signalisieren"
+
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+msgid "quick menu"
+msgstr ""
+
+msgid "server info"
+msgstr "Serverinfo anzeigen"
+
+msgid "enter console"
+msgstr "Konsole öffnen"
+
+msgid "disconnect"
+msgstr "Verbindung trennen"
+
+msgid "quit"
+msgstr "Beenden"
+
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Teamplay"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "Nachricht ans Team"
+
+msgid "auto-join team"
+msgstr "Team automatisch wählen"
+
+msgid "team menu"
+msgstr "Team auswählen"
+
+msgid "sandbox menu"
+msgstr "Sandkasten menu"
+
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "Zuschauen"
+
+msgid "drop weapon"
+msgstr "Waffe wegwerfen"
+
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr "Schlüssel oder Flagge wegwerfen"
+
+msgid "drag object"
+msgstr "Objekt ziehen"
+
+msgid "3rd person view"
+msgstr "Schultercamera"
+
+msgid "User defined"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+msgid "userbind"
+msgstr ""
+
+
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced server settings"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen für den Server"
+
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen, in denen du jede beliebige Variable des Spiels ändern kannst"
+
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Tarnmodus: Alle Spieler sind fast unsichtbar"
+
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "Schließen der Konsole auch mit der Taste, die zum Öffnen verwendet wird"
+
+msgid "Always carry the laser as an additional weapon in Nix"
+msgstr "In Nix ist als zweite Waffe der Laser vorhanden"
+
+msgid "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull and flat (default: 4)"
+msgstr "Umgebungslicht, ein zu hoch eingestellter Wert lässt die Map matt und flach erscheinen (Standard: 4)"
+
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Wähle die maximale Anzahl von Bots auf dem Server"
+
+msgid "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr "Blutverlust: Aktiviere diesen Modus und stelle den Wert der Lebensenergie, bei der Spieler auf Grund von Blutverlust betäubt wirken, ein"
+
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr "Qualität für das Filtern von Anisotropie (Standard: Aus)"
+
+msgid "Announcer sound telling you the remaining minutes of the match"
+msgstr "Abspielen einer Ansage für die verbleibenden Minuten des Spiels"
+
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Audio Einstellungen"
+
+msgid "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what you are carrying"
+msgstr "Wechsel automatisch zu der neu aufgesammelten Waffe, wenn diese in der Liste weiter oben steht als die, welche Du gerade trägst"
+
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Automatisches Abspielen einer spöttigen Bemerkung, wenn Gegner gefraggt wurden"
+
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Automatische Auswahl des Teams (bevorzugt)"
+
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Zurück an die Arbeit..."
+
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Mache einen Benchmark-Test der markierten Demo. Die Demo wird in Zeitraffer, -lupe abgespielt. Das Ergebnis wird in \"gamedir/data/benchmark.log\" gespeichert"
+
+msgid "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the future"
+msgstr "Setze ein Lesezeichen für den markierten Server um ihn beim nächsten Mal schneller wiederzufinden"
+
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr "Helligkeit von Schwarz (Standard: 0)"
+
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr "Helligkeit von Weiß (Standard: 1)"
+
+msgid "Browse and view demos"
+msgstr "Schaue dir Demos an"
+
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr "Faktor für die Änderung des Kontrasts in dunklen Bildteilen (Standard: 1)"
+
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Ändere die Spiel-Einstellungen"
+
+msgid "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: good)"
+msgstr "Ändere die Auflösung von Texturen. Ein geringerer Wert verringert die Auslastung des Speichers, aber lässt die Texturen verschwommen aussehen. (Standard: Gut)"
+
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr "Ändere die Qualität der Geometrie in der Map - Rundheit/Glattheit von Kurven (Standard: Gut)"
+
+msgid "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+
+msgid "Compress the textures for video cards with small amounts of video memory available (default: None)"
+msgstr "Komprimiere die Texturen für Grafikkarten mit einem geringen Grafikspeicher (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Verändere den Wert der Transparenz von der Anzeige der Wegpunkte"
+
+msgid "Customize your player settings"
+msgstr "Ändere deine Spieler-Einstellungen"
+
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Vampirmodus: Der Schaden dem du anderen Spielern zufügst, wird deiner eigenen Lebensenergie hinzugefügt"
+
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr "Weiter, als eingestellt, entfernte Dekore werden nicht dargestellt (Standard: 300)"
+
+msgid "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr "Komplettes Deaktivieren von Texturen für sehr langsame Hardware. Starke Verbesserung der Leistung, sieht aber sehr komisch aus (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Distance from which taunts can be heard"
+msgstr "Distanz in der spöttige Bemerkungen anderer Spieler gehört werden können"
+
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Darstellung der Waffe im Spiel"
+
+msgid "Effect settings"
+msgstr "Einstellungen der Effekte"
+
+msgid "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr "Verhindere das Überblenden, in dem das Tiefenbild der Szene vor dem Licht gerendert wird (Standard: nur Map)"
+
+msgid "Enable OpenGL 2.0 pixel shaders for lightning (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere OpenGL 2.0 für Lichteffekte (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere Antialiasing um Ecken der 3D-Geometire zu glätten. Kann die Leistung stark verringern (Standard: Aus)"
+
+msgid "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere Überstrahlung, welche die umgebenden Pixel sehr hell erleuchteter Pixel erhellt. Dieser Effekt hat einen großen Einfluss auf die Leistung (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Enable clientside movement prediction"
+msgstr "Aktiviere die Client-seitige Bewegungssimulation"
+
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere die Korona um bestimmte Lichter (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere Dekore (Einschusslöcher und Blut) (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable directional voices"
+msgstr "Aktiviere richtungsunabhängige Geräusche"
+
+msgid "Enable dodging"
+msgstr "Ausweichmodus: Es ist möglich rasch zur Seite zu springen (spezielle Bewegung)"
+
+msgid "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere schnell gerenderte dynamische Lichter. Es wird eine große Korona anstelle von eines richtigen dynamischen Lichts dargestellt (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable footstep sounds"
+msgstr "Schrittklang: Schritte von Spielern erzeugen Geräusche"
+
+msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere den Vollbildmodus (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable network update smoothing"
+msgstr "Aktiviere die Netzwerk Update Glättung"
+
+msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere das Rendern von dynamischen Lichtern, wie Explosionen und Raketen-Lichter (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere das Rendern der gesamten Echtzeit-Welt-Lichter. Hat einen großen Einfluss auf die Leistung (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere das Rendern von Schatten von dynamischen Lichtern (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere das Rendern von Schatten von Echtzeit-Welt-Lichter (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr "Aktiviere \"räumlicheren\" Klang (Mischung des linken und rechten Kanals um die Stereo-Trennung leicht zu verringern, für Kopfhörer)"
+
+msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere Glanzeffekte für Texturen, wenn die Textur es unterstützt. (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere die Verwendung von GLSL um die Gamma-Korrektur zu ermöglichen, kann die Leistung stark verringern (Standard: Aus)"
+
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere die Verwendung von gerichteter Schattierung auf Texturen (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr "Aktiviere die vertikale Synchronisation um ein Zeilenreißen zu unterdrücken, die FPS werden auf den Wert der Bildwiederholungsrate deines Monitors gesetzt (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Enable/disable the HUD background"
+msgstr "Aktiviere/Deaktiviere den HUD-Hintergrund"
+
+msgid "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr "Verringern der Korona - Angepasst an die Sichtbarkeit (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
+msgstr "Stelle den Wert für das Sichtfeld in Grad (60-130) ein - Standard ist 90"
+
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Finde Server und spiele online"
+
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr "Stelle den zu verwendenden UDP Port als Client ein.  Wenn der Port auf 0 gesetzt ist, wird kein Port erzwungen"
+
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr "Globales Rendern der Lichtstärke (Standard: 1)"
+
+msgid "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance (default: disabled)"
+msgstr "Bessere Qualität des Offsetmappings, hat einen großen Einfluss auf die Leistung (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Higher quality version of bloom, which has a huge impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Bessere Qualität des Überstrahlungseffekts, hat einen sehr großen Einfluss auf die Leistung (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Hoste dein eigenes Spiel"
+
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "Setze den Vergrößerungsfaktor"
+
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr "Bestimme wie schnell der angegebene Vergrößerungsfaktor erreicht werden soll, deaktivieren für sofortige Vergrößerung"
+
+msgid "How long a view kick from damage lasts (default: 0)"
+msgstr "Wert für die Dauer der Beeinträchtigung der Sicht durch einen Schaden (Standard: 0)"
+
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "Bestimme wie viele Bits pro Pixel (BPP) gerendert werden sollen, 32 ist der bevorzugte Wert"
+
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr "Anzahl der Pakete die pro Sekunde zum Server, mit dem du verbunden bist, geschickt werden sollen"
+
+msgid "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no sensitivity change)"
+msgstr "Bestimme die Änderung der Empfindlichkeit während des Vergrößerns. Werte von 0 (geringste Sensitivität) bis 1 (keine Änderung der Sensitivität sind möglich)"
+
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "Ich muss noch ein paar Typen fraggen!"
+
+msgid "If set, only reduce the texture quality of models (default: enabled)"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird nur die Texturqualität von Modellen verringert (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Input settings"
+msgstr "Einstellungen der Eingabe"
+
+msgid "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect white or black (default: 1.125)"
+msgstr "Korrekturwert für die Kontraststärke (Gamma-Wert), Helligkeitseffekt, der keinen Einfluss auf Weiß und Schwarz hat (Standard: 1)"
+
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Umkehren der Mausbewegung entlang der Y-Achse"
+
+msgid "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr "Die Grafikkarte wartet bis die CPU die Berechnung eines jeden Frames beendet hat, dies kann bei merkwürdigen Verhalten der Eingabe helfen (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr "Verringere die Schwerkraft und lass Gegenstände langsamer zu Boden fallen, ein niedrigerer Wert verringert die Gravitation"
+
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Verwende die DGA Maus Eingabe"
+
+msgid "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr "Speicher Eckpunkte und/oder Dreiecke der statischen Geometrie im Videospeicher um ein schnelleres Rendern zu ermöglichen (Standard: Eckpunkte, einige Dreiecke)"
+
+msgid "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr "Verwende die oben angegebene Liste, wenn die Waffen mit Hilfe des Mausrads gewechselt werden"
+
+msgid "Maximum download speed"
+msgstr "Stelle die maximale Download Geschwindigkeit ein"
+
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr "Maximale Anzahl der gleichzeitigen HTTP/FTP Downloads"
+
+msgid "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+
+msgid "Misc settings"
+msgstr "Sonstige Einstellungen, wie Sprache, Menü-Skins"
+
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Wert für die Bewegungsunschärfe - 0.5 empfohlen"
+
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Geschwindigkeitsmultiplikator um die Sensitivität der Maus einzustellen"
+
+msgid "Mouse speed multiplier in the menu, does not affect aiming in the game"
+msgstr "Multiplikator für die Geschwindigkeit der Maus im Menü, hat keinen Effekt auf die Mausbewegung im Spiel"
+
+msgid "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn gives for better performance (default: 1)"
+msgstr "Faktor für die Anzahl von Partikel. Weniger bedeutet weniger Partikel, was zu einer besseren Leistung führt (Standard: 1.0)"
+
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Wähle Mutators und Waffen-Arenen"
+
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Lege deinen Namen im Spiel fest"
+
+msgid "Network settings"
+msgstr "Netzwerk Einstellungen"
+
+msgid "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will switch to another weapon."
+msgstr "Es gibt keine aufzusammelnden Gegenstände in Xonotic - Anstelle der Möglichkeit Waffen aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach einiger Zeit startet ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe"
+
+msgid "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
+msgstr "Aus: Führe keinen Treffer-Test für das Fadenkreuz aus; TrueAim: Trübe das Fadenkreuz, wenn du nicht die Wand treffen würdest; Gegner: Vergrößere zudem das Fadenkreuz, wenn du einen Gegner treffen würdest"
+
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Anzahl der Kanäle für die Audiowiedergabe"
+
+msgid "Number of maps that are shown in the map voting at the end of a match"
+msgstr "Anzahl von Maps, welche am Ende des Spiels zur Wahl stehen"
+
+msgid "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they \"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr "Effekt für den Tiefendruck von Texturen, dieser Effekt lässt Texturen mit Bumpmap aus der 2D Ebene \"herausgedrückt\" erscheinen (Deaktiviert: deaktiviert)"
+
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr "\"Luft\"modus: Dem Gegner Schaden zuzufügen ist nur möglich, wenn er sich in der Luft befindet"
+
+msgid "Override the default amount of teams in teamgames"
+msgstr "Überschreibe die Standardgröße eines Teams in Teammodi"
+
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr "Weiter, als eingestellt, entfernte Partikel werden nicht dargestellt (Standard 1000)"
+
+msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr "Unterbreche die automatische Aktualisierung der Serverliste um ein \"Herumspringen\" zu verhindern"
+
+msgid "Percentage of damage dealt to teammates"
+msgstr "Prozentualer Anteil des Schadens, der Mitspielern hinzugefügt wird"
+
+msgid "Percentage of teamdamage that will be mirrored to you"
+msgstr "Prozentualer Anteil des Team-Schadens der auf dich zurückgeworfen wird"
+
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Spiele einen Treffer-Sound, wenn der Spieler auf den gezielt wurde, getroffen wurde"
+
+msgid "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player settings"
+msgstr "Spiele online, gegen deine Freunde im LAN, schaue dir Demos an oder ändere deine Spieler-Einstellungen"
+
+msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
+msgstr "Sound abspielen, wenn auf ein Menüitem geklickt wird oder mit dem Mauszeiger auf das Menüitem gezeigt wird"
+
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "Spiele die Einzelspieler-Kampagne oder habe Instant-Action Spiele gegen Bots"
+
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr "Neu erzeugte/auferstandene Spieler starten mit dem Enterhaken"
+
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr "Neu erzeugte/auferstandene Spieler starten mit dem Jetpack"
+
+msgid "Players will be given the Minstanex, which is a railgun with infinite damage. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode is a laser which does not inflict any damage and is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr "Gestorbene Spieler lassen alle Waffen fallen, die sie besaßen - Waffen verschwinden nicht"
+
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr "Linkshänder Modus (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "Position der Waffe, links oder rechts; erfordert Neustart"
+
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Beende das Spiel"
+
+msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
+msgstr "Verringere die Anzahl von Fleischteilen oder entferne sie vollständig (Standard: Viele)"
+
+msgid "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr "Reflektions- und Refraktionsqualität, hat einen großen Einfluss auf die Leistung von Maps mit reflektierenden Oberflächen (Standard: deaktiviert)"
+
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects (default: disabled)"
+msgstr "Blut und Fleischteile werden durch andere, nicht blutige, Effekte ersetzt"
+
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr "Auflösung von Reflektion und Refraktion (Standard: gut)"
+
+msgid "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr "Sättigungskorrektur (0 = Graustufenbild, 1 = normales Bild, 2 = übersättigtes Bild), benötigt GLSL Farbkontrolle (Standard: 1)"
+
+msgid "Scale multiplier of the waypoints"
+msgstr "Skalierungsfaktor für Wegpunkte"
+
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Einstellung der zu verwendenden Bildschirmauflösung"
+
+msgid "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr "Waffen-Arenen: Die Auswahl einer Waffen-Arena führt dazu, dass jeder Spieler mit der gewählten Waffe startet. Diese hat unendlich viel Munition, andere Waffen sind nicht vorhanden - Spezielle Waffen-Arenen: Spieler starten mit allen Waffen und unendlich viel Munition"
+
+msgid "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon models"
+msgstr "Ermögliche unterschiedliche Fadenkreuze für unterschiedliche Waffen. Diese Option ist zu empfehlen, wenn du ohne dargestelltes Waffenmodel spielst"
+
+msgid "Set the color of the crosshair depending on the weapon you are currently holding"
+msgstr "Ermögliche unterschiedliche Farben für unterschiedliche Fadenkreuze, abhängig von der Waffe die gerade getragen wird"
+
+msgid "Set your most preferred weapons, autoswitch and weapon model settings"
+msgstr "Lege deine bevorzugten Waffen fest, den automatischen Wechsel der Waffen und weiteres"
+
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Anzeige eines Netzwerkgraphs für gesendete/empfangene Pakete und weitere Informationen"
+
+msgid "Show current date, useful on screenshots"
+msgstr "Datum im Spiel anzeigen, geeignet für Screenshots"
+
+msgid "Show current time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Uhrzeit im Spiel anzeigen, geeignet für Screenshots"
+
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Aktiviere die Anzeige von leeren Servern"
+
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Aktiviere die Anzeige von vollen Servern, die keinen freien Platz mehr haben"
+
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Lass dir mehr Informationen über den markierten Server anzeigen"
+
+msgid "Show the name of the player you are aiming at"
+msgstr "Lass dir den Namen des Spielers anzeigen auf den du gerade zielst"
+
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Lass dir verschiedene Spieltyp spezifische Wegpunkte anzeigen"
+
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Zeige die gerenderten Frames pro Sekunde"
+
+msgid "Simple majority wins a vote"
+msgstr "Die einfache Mehrheit gewinnt die Abstimmung"
+
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr "Glättet die Mausbewegung, aber verringert leicht die Reaktion des Zielens"
+
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Ausgangsfrequenz des Tons"
+
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Stelle die Stärke der Bots ein"
+
+msgid "Specify your network speed with this slider"
+msgstr "Gib deine Netzwerkgeschwindigkeit mit dem Schieberegler an"
+
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Linken und Rechten Kanal der Stereowiedergabe tauschen"
+
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "Die Xonotic Entwickler"
+
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Wähle die Anzahl an Frags die benötigt wird, damit die Map endet oder verwende den Map-Standard für diese Option"
+
+msgid "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server at once"
+msgstr "Wähle die maximale Anzahl der Spieler, welche sich mit deinem Server gleichzeitig verbinden dürfen. Freie Plätze können mit Bots aufgefüllt werden"
+
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr "Zeit in Sekunden nach dem Dekore verschwinden (Standard: 2)"
+
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "Wähle ein Zeitlimit bei dem die Map endet oder verwende den Map-Standard für diese Option"
+
+msgid "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra video memory (default: enabled)"
+msgstr "Verwende hochauflösende Lightmaps, welche sehr schön aussehen, aber etwas mehr Videospeicher benötigen (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr "Verwende ein-Pixel Lichteffekte (Standard: aktiviert)"
+
+msgid "Use the old HUD layout"
+msgstr "Verwende das alte HUD Layout"
+
+msgid "Video settings"
+msgstr "Grafik Einstellungen"
+
+msgid "View bobbing frequency, disable for no bobbing"
+msgstr "Setze einen Wert für das Sicht-Wackeln oder deaktiviere es vollständig"
+
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Alle Waffen bleiben liegen, auch wenn sie aufgenommen wurden"
index 629edbb9570f123aea931a208b72aca03439c22d..ab2bbc75f4e900f97630cf8ad60ca107bafc4d12 100644 (file)
@@ -8118,3 +8118,623 @@ msgstr "Color del equipo:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Activar panel"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Activar panel"
+
+
+msgid "Moving"
+msgstr "Movimiento"
+
+msgid "forward"
+msgstr "adelante"
+
+msgid "backpedal"
+msgstr "atrás"
+
+msgid "strafe left"
+msgstr "izquierda"
+
+msgid "strafe right"
+msgstr "derecha"
+
+msgid "jump / swim"
+msgstr "saltar / nadar"
+
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "agacharse / bajar"
+
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "gancho"
+
+msgid "jet pack"
+msgstr "jet pack"
+
+msgid "Attacking"
+msgstr "Ataque"
+
+msgid "primary fire"
+msgstr "ataque primario"
+
+msgid "secondary fire"
+msgstr "ataque secundario"
+
+msgid "Weapon switching"
+msgstr "Cambio de arma"
+
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+msgid "next"
+msgstr "siguiente"
+
+msgid "previously used"
+msgstr "anteriormente usado"
+
+msgid "best"
+msgstr "mejor"
+
+msgid "reload"
+msgstr "recargar"
+
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+msgid "hold zoom"
+msgstr "mantener zoom"
+
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "cambiar zoom"
+
+msgid "show scores"
+msgstr "mostrar puntaje"
+
+msgid "screen shot"
+msgstr "captura de pantalla"
+
+msgid "maximize radar"
+msgstr ""
+
+msgid "toggle minigame menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Communicate"
+msgstr "Communicación"
+
+msgid "public chat"
+msgstr "chat público"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "chat de equipo"
+
+msgid "show chat history"
+msgstr "mostrar historial del chat"
+
+msgid "vote YES"
+msgstr "votar SI"
+
+msgid "vote NO"
+msgstr "votar NO"
+
+msgid "ready"
+msgstr "preparado"
+
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+msgid "quick menu"
+msgstr ""
+
+msgid "server info"
+msgstr "información del servidor"
+
+msgid "enter console"
+msgstr "entrar en la consola"
+
+msgid "disconnect"
+msgstr "desconectar"
+
+msgid "quit"
+msgstr "salir"
+
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Juego en equipo"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "chat de equipo"
+
+msgid "auto-join team"
+msgstr "unirse al equipo automáticamente"
+
+msgid "team menu"
+msgstr "menu de equipo"
+
+msgid "sandbox menu"
+msgstr ""
+
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "entrar al modo espectador"
+
+msgid "drop weapon"
+msgstr "soltar arma"
+
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr "soltar llave / soltar bandera"
+
+msgid "drag object"
+msgstr ""
+
+msgid "3rd person view"
+msgstr ""
+
+msgid "User defined"
+msgstr "Definido por el usuario"
+
+msgid "userbind"
+msgstr ""
+
+
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced server settings"
+msgstr "Configuración avanzada ddel servidor"
+
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego"
+
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
+
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla"
+
+msgid "Always carry the laser as an additional weapon in Nix"
+msgstr "Siempre lleva el láser como arma adicional en Nix"
+
+msgid "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull and flat (default: 4)"
+msgstr "iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)"
+
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Cantidad de bots en tu servidor"
+
+msgid "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre"
+
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)"
+
+msgid "Announcer sound telling you the remaining minutes of the match"
+msgstr "Sonido del anunciante que te indica el tiempo restante del combate"
+
+msgid "Audio settings"
+msgstr "configuración de audio"
+
+msgid "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what you are carrying"
+msgstr "Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando"
+
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos"
+
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)"
+
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Volver al trabajo..."
+
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada"
+
+msgid "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the future"
+msgstr "Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un futuro"
+
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)"
+
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)"
+
+msgid "Browse and view demos"
+msgstr "Navegar y ver demos"
+
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)"
+
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Cambiar la configuración del juego"
+
+msgid "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: good)"
+msgstr "Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy borrosas. (por defecto: bueno)"
+
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)"
+
+msgid "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+
+msgid "Compress the textures for video cards with small amounts of video memory available (default: None)"
+msgstr "Comprimir las texturas para tarjetas de video con poca cantidad de memoria disponible (ninguno por defecto)"
+
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos"
+
+msgid "Customize your player settings"
+msgstr "Configuración de jugador"
+
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida"
+
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr "Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)"
+
+msgid "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr "Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)"
+
+msgid "Distance from which taunts can be heard"
+msgstr "Distancia desde el cual las burlas pueden escucharse"
+
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Muestra el modelo de arma"
+
+msgid "Effect settings"
+msgstr "configuración de efectos."
+
+msgid "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr "Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por defecto)"
+
+msgid "Enable OpenGL 2.0 pixel shaders for lightning (default: enabled)"
+msgstr "Habilitar sombreado de pixel de OpenGL 2.0 (activado por defecto)"
+
+msgid "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr "activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)"
+
+msgid "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
+
+msgid "Enable clientside movement prediction"
+msgstr "Activar predicción de movimiento del lado del cliente"
+
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por defecto)"
+
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)"
+
+msgid "Enable directional voices"
+msgstr "Activar voces direccionales"
+
+msgid "Enable dodging"
+msgstr "Activar esquivado"
+
+msgid "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación dinámica real (desactivado por defecto)"
+
+msgid "Enable footstep sounds"
+msgstr "Activar sonidos de pasos"
+
+msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
+msgstr "Habilitar el modo de pantalla completa (habilitado por defecto)"
+
+msgid "Enable network update smoothing"
+msgstr "Activar actualización suave en la red"
+
+msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights (default: enabled)"
+msgstr "Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete (activado por defecto)"
+
+msgid "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real (desactivado por defecto)"
+
+msgid "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)"
+
+msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr "Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)"
+
+msgid "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr "Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)"
+
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr "Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)"
+
+msgid "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr "Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)"
+
+msgid "Enable/disable the HUD background"
+msgstr "Enable/Desavilitar el HUD de fondo"
+
+msgid "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)"
+
+msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
+msgstr "Campo de visión en grados de 60 a 130, 90 es el default"
+
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Encuentra servidores para jugar"
+
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr "Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0"
+
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)"
+
+msgid "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance (default: disabled)"
+msgstr "Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)"
+
+msgid "Higher quality version of bloom, which has a huge impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Versión de gran calidad de bloom, que tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
+
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Crear tu propio juego"
+
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada"
+
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr "Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo"
+
+msgid "How long a view kick from damage lasts (default: 0)"
+msgstr "Cuanto tiempo se verá el ultimo daño (por defecto: 0)"
+
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado"
+
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo"
+
+msgid "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no sensitivity change)"
+msgstr "Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin cambio de sensibilidad)"
+
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!"
+
+msgid "If set, only reduce the texture quality of models (default: enabled)"
+msgstr "Si se activa, solo reduce la calidad de texturas de los modelos (activado por defecto)"
+
+msgid "Input settings"
+msgstr "configuración de entrada"
+
+msgid "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect white or black (default: 1.125)"
+msgstr "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a blancos o negros (por defecto: 1.125)"
+
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y"
+
+msgid "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr "Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas (desactivado por defecto)"
+
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr "Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja gravedad"
+
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton"
+
+msgid "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr "Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por defecto)"
+
+msgid "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr "Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton"
+
+msgid "Maximum download speed"
+msgstr "Velocidad de descarga máxima"
+
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
+
+msgid "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+
+msgid "Misc settings"
+msgstr "configuración misc"
+
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado"
+
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón"
+
+msgid "Mouse speed multiplier in the menu, does not affect aiming in the game"
+msgstr "Multiplicador de velocidad del raton en el menu, esto no afecta al apuntar en el juego"
+
+msgid "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn gives for better performance (default: 1)"
+msgstr "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)"
+
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Mutators"
+
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego"
+
+msgid "Network settings"
+msgstr "configuración de la red"
+
+msgid "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will switch to another weapon."
+msgstr "Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual todos juegan con otra arma."
+
+msgid "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
+msgstr "Ninguno: no hacer pruebas de aciertos para el punto de mira; Apuntado: difuminar la punta de mira cuando no se apunta contra la pared; Enemigos: también ampliar el punto de mira cuando aciertas al enemigo"
+
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Número de canales para la salida del sonido"
+
+msgid "Number of maps that are shown in the map voting at the end of a match"
+msgstr "Numero de mapas que seran mostrados en en voto dde mapas al final de un combate"
+
+msgid "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they \"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr "Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por defecto)"
+
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire"
+
+msgid "Override the default amount of teams in teamgames"
+msgstr "Sobreescribir la cantidad de equipos por defecto de los modos en equipo"
+
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)"
+
+msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr "Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen"
+
+msgid "Percentage of damage dealt to teammates"
+msgstr "Porcentaje de daño infligido a tus compañeros de equipo"
+
+msgid "Percentage of teamdamage that will be mirrored to you"
+msgstr "Porcentaje de daño de equipo que se reflejará a ti"
+
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo"
+
+msgid "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player settings"
+msgstr "Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración del jugador"
+
+msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
+msgstr "Reproduce sonidos cuando se clickea o se posiciona sobre un item del menú"
+
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla contra bots"
+
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse"
+
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack"
+
+msgid "Players will be given the Minstanex, which is a railgun with infinite damage. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode is a laser which does not inflict any damage and is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
+
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)"
+
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión"
+
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Salir del juego"
+
+msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
+msgstr "Reduce la cantidad de tripas o lo remueve completamente (por defecto: muchos)"
+
+msgid "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr "Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)"
+
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects (default: disabled)"
+msgstr "Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado por defecto)"
+
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)"
+
+msgid "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), requiere un control de color (por defecto: 1)"
+
+msgid "Scale multiplier of the waypoints"
+msgstr "Escala del multiplicador de los indicadores de ubicación/caminos"
+
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Resolución de pantalla"
+
+msgid "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr "Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma."
+
+msgid "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon models"
+msgstr "Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin un modelo de arma"
+
+msgid "Set the color of the crosshair depending on the weapon you are currently holding"
+msgstr "Tambien configura el color del punto de mira dependiendo del arma que uses actualmente"
+
+msgid "Set your most preferred weapons, autoswitch and weapon model settings"
+msgstr "Seleccionar tu arma preferida, cambio automático y modelo de arma"
+
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
+
+msgid "Show current date, useful on screenshots"
+msgstr "Mostrar el día actual, útil en capturas de pantalla"
+
+msgid "Show current time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Mostrar la hora y el día actual, útil en capturas de pantalla"
+
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Mostrar servidores vacíos"
+
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible"
+
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado"
+
+msgid "Show the name of the player you are aiming at"
+msgstr "Mostrar el nombre del jugador al que estás apuntando"
+
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de juego"
+
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo"
+
+msgid "Simple majority wins a vote"
+msgstr "La mayoria gana"
+
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr "Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al objetivo"
+
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Frecuencia de salida del sonido"
+
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots"
+
+msgid "Specify your network speed with this slider"
+msgstr "Especificar tu velocidad de conección con este separador"
+
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Invertir canales izquierda o derecha"
+
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "Los créditos de Xonotic"
+
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate"
+
+msgid "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server at once"
+msgstr "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a la vez"
+
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr "Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)"
+
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate"
+
+msgid "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra video memory (default: enabled)"
+msgstr "Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria de video (activado por defecto)"
+
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)"
+
+msgid "Use the old HUD layout"
+msgstr "Usar el viejo diseño de HUD"
+
+msgid "Video settings"
+msgstr "configuración de video"
+
+msgid "View bobbing frequency, disable for no bobbing"
+msgstr "Frecuencia de balanceo de la vista"
+
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas"
index e7e07d67f1f451495de0d1c1bbc2d91af19f96e0..6b839059dbb408fffa14c54f407230b79db7c875 100644 (file)
@@ -8202,3 +8202,623 @@ msgstr "Couleur de l'Équipe :"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Afficher le tableau de bord"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Afficher le tableau de bord"
+
+
+msgid "Moving"
+msgstr "Mouvement"
+
+msgid "forward"
+msgstr "avancer"
+
+msgid "backpedal"
+msgstr "reculer"
+
+msgid "strafe left"
+msgstr "gauche"
+
+msgid "strafe right"
+msgstr "droite"
+
+msgid "jump / swim"
+msgstr "sauter / nager"
+
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "s'accroupir / couler"
+
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "grappin"
+
+msgid "jet pack"
+msgstr "jet pack"
+
+msgid "Attacking"
+msgstr "Attaque"
+
+msgid "primary fire"
+msgstr "tir primaire"
+
+msgid "secondary fire"
+msgstr "tir secondaire"
+
+msgid "Weapon switching"
+msgstr "Changement d'armes"
+
+msgid "previous"
+msgstr "arme précédente"
+
+msgid "next"
+msgstr "arme suivante"
+
+msgid "previously used"
+msgstr "dernière utilisée"
+
+msgid "best"
+msgstr "meilleure arme"
+
+msgid "reload"
+msgstr "recharger"
+
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
+
+msgid "hold zoom"
+msgstr "zoom"
+
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "zoom 2 clics"
+
+msgid "show scores"
+msgstr "afficher les scores"
+
+msgid "screen shot"
+msgstr "capture d'écran"
+
+msgid "maximize radar"
+msgstr "agrandir le radar"
+
+msgid "toggle minigame menu"
+msgstr "activer/désactiver le menu de mini-jeu"
+
+msgid "Communicate"
+msgstr "Communication"
+
+msgid "public chat"
+msgstr "tchat public"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "tchat d'équipe"
+
+msgid "show chat history"
+msgstr "historique du tchat"
+
+msgid "vote YES"
+msgstr "voter OUI"
+
+msgid "vote NO"
+msgstr "voter NON"
+
+msgid "ready"
+msgstr "prêt"
+
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+msgid "quick menu"
+msgstr ""
+
+msgid "server info"
+msgstr "information serveur"
+
+msgid "enter console"
+msgstr "ouvrir la console"
+
+msgid "disconnect"
+msgstr "se déconnecter"
+
+msgid "quit"
+msgstr "quitter"
+
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Équipe"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "tchat d'équipe"
+
+msgid "auto-join team"
+msgstr "auto-joindre une équipe"
+
+msgid "team menu"
+msgstr "sélection d'équipe"
+
+msgid "sandbox menu"
+msgstr "menu bac à sable"
+
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "mode spectateur"
+
+msgid "drop weapon"
+msgstr "lâcher l'arme"
+
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr "lâcher la clef / drapeau"
+
+msgid "drag object"
+msgstr "traîner l'objet"
+
+msgid "3rd person view"
+msgstr "vue à la 3ème personne"
+
+msgid "User defined"
+msgstr "Raccourcis personnalisés"
+
+msgid "userbind"
+msgstr ""
+
+
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced server settings"
+msgstr "Paramètres serveur avancés"
+
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr "Paramètres avancés pour configuer le jeu dans ses moindres détails"
+
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Tous les joueurs sont presque invisibles"
+
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "Permet de fermer la console avec le même raccourci utilisé pour l'ouvrir"
+
+msgid "Always carry the laser as an additional weapon in Nix"
+msgstr "Autoriser le laser en plus de l'arme courante dans le mode Nix"
+
+msgid "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull and flat (default: 4)"
+msgstr "Lumière ambiante, si elle est trop élévée, les cartes auront un éclairage plus \"plat\" et moins contrasté (par défaut : 4)"
+
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Nombre d'adversaires contrôlés par ordinateur"
+
+msgid "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr "Si vous avez moins de santé que spécifié ici, vous perdrez du sang et mourrez progressivement"
+
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr "Qualité du filtrage anistrope (par défaut : 1x)"
+
+msgid "Announcer sound telling you the remaining minutes of the match"
+msgstr "Voix (en anglais) qui annonce le temps restant avant la fin du match"
+
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Paramètres audio"
+
+msgid "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what you are carrying"
+msgstr "Automatiquement changer d'arme si vous ramassez une meilleure arme que celle que vous portez"
+
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Automatiquement narguer les ennemis lorsque vous les tuez"
+
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Auto-séléction de l'équipe (recommandé)"
+
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Retour au boulot..."
+
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Faire un test de performance en utilisant la démo sélectionnée"
+
+msgid "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the future"
+msgstr "Mettre le serveur en haut de la liste pour pouvoir le repérer plus facilement plus tard"
+
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr "Luminosité du noir (par défaut : 0)"
+
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr "Luminosité du blanc (par défaut : 1)"
+
+msgid "Browse and view demos"
+msgstr "Parcourir et regarder vos démos"
+
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr "Multiplier le constraste dans les salles sombres (par défaut : 1)"
+
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Changer les paramètres du jeu"
+
+msgid "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: good)"
+msgstr "Ajuster la qualité des textures. La baisser diminue l'utilisation des ressources, mais rend les textures floues. (par défaut : bon)"
+
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr "Ajuster la qualité des modèles 3D de la carte (courbes, tuyaux) (par défaut : normal)"
+
+msgid "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+
+msgid "Compress the textures for video cards with small amounts of video memory available (default: None)"
+msgstr "Compresser les textures pour économiser de la mémoire graphique (par défaut : aucun)"
+
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Ajuster l'opacité des waypoints"
+
+msgid "Customize your player settings"
+msgstr "Personnaliser vos paramètres joueur"
+
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Les dégâts infligés à vos ennemis vous rendent la santé"
+
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr "Toutes les marques d'impacts qui sont plus loin que cette distance ne seront pas affichées (par défaut : 300)"
+
+msgid "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr "Désactiver les textures et les remplacer par des couleurs unies. Utile pour les configurations très légères, mais le rendu est très laid. (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Distance from which taunts can be heard"
+msgstr "Distance jusqu'à laquelle les voix demeurent audibles"
+
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
+
+msgid "Effect settings"
+msgstr "Paramètres des effets graphiques"
+
+msgid "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr "Éviter des problèmes de profondeur de rendu en faisant un rendu de profondeur de la carte/joueurs avant le rendu \"standard\" (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Enable OpenGL 2.0 pixel shaders for lightning (default: enabled)"
+msgstr "Activer les Shaders OpenGL 2.0 pour des effets de lumière améliorés (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr "Activer l'anticrénelage, réduit l'effet d'escalier sur les modèles 3D, mais augmente fortement l'utilisation des ressources (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Activer l'effet \"bloom\", qui éclaire les pixels situés au voisinage de pixels très brillants. A un gros impact sur la performance (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Enable clientside movement prediction"
+msgstr "Activer la prédiction des mouvements du joueur pour éviter les saccades lors de parties en réseau"
+
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr "Activer des effets d'éblouissement peu gourmands autour de certaines sources de lumière (par défaut : activé)"
+
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr "Activer les marques d'impacts et de sang (par défaut : activé)"
+
+msgid "Enable directional voices"
+msgstr "Activer les voix directionnelles des personnages sur la carte"
+
+msgid "Enable dodging"
+msgstr "Activer les esquives"
+
+msgid "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "Activer les lumières dynamiques rapides - mais plus laides - en affichant des couronnes de lumière à la place des vraies lumières dynamiques (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Enable footstep sounds"
+msgstr "Activer les bruits de pas"
+
+msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
+msgstr "Activer le mode plein écran (par défaut : activé)"
+
+msgid "Enable network update smoothing"
+msgstr "Algorithme pour éviter les saccades lors de parties en réseau"
+
+msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights (default: enabled)"
+msgstr "Activer le rendu des lumières dynamiques des explosions et des roquettes (par défaut : activé)"
+
+msgid "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Activer le rendu des lumières carte en temps réel, a un gros impact sur la performance (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "Activer le rendu des ombres depuis les lumières dynamiques en temps réel (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr "Activer le rendu des ombres depuis les lumières carte en temps réel (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr "Essayer de diminuer le \"contraste\" entre la partie gauche et droite du casque pour un meilleur son"
+
+msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr "Utiliser le reflet des textures (par défaut : activé)"
+
+msgid "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr "Utiliser GLSL pour corriger le gamma, attention, cela risque d'augementer fortement l'utilisation de ressources (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr "Utiliser des effets d'ombrage de lumière sur les textures (par défaut : activé)"
+
+msgid "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr "Activer la syncronisation verticale pour éviter des problèmes d'affichage, limite le nombre maximum d'images par seconde (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Enable/disable the HUD background"
+msgstr "Enable/Désactiver l'arrière plan de l'interface"
+
+msgid "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or using a powerup (default: disabled)"
+msgstr "Activer des effets de postprocessing spéciaux lorque vous êtes touché, lorsque vous êtes sous l'eau ou lorsque vous utilisez un bonus (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr "Estomper les effets d'éblouissement pour ne pas perdre en visibilité (par défaut : activé)"
+
+msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
+msgstr "Champ de vision en degrés, par défaut 90, certains joueurs préfèrent entre 110 et 130"
+
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Trouver des serveurs où jouer"
+
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr "Forcer le client à passer par le port choisi sauf s'il est défini à 0"
+
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr "Éclairage du rendu global (par défaut : 1)"
+
+msgid "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance (default: disabled)"
+msgstr "Augmenter la qualité des effets de relief sur les textures, a un gros impact sur la performance (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Higher quality version of bloom, which has a huge impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Effet \"bloom\" de qualité encore supérieure, mais encore plus gourmand (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Héberger votre propre partie"
+
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "Facteur du zoom lorsque vous appuyez sur le bouton de zoom"
+
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr "Facteur \"d'adoucissement\" du zoom, 0 le désactive complètement"
+
+msgid "How long a view kick from damage lasts (default: 0)"
+msgstr "Faire trembler la vue lorsque vous êtes touché (durée par défaut : 0)"
+
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "Profondeur des couleurs : 16 bits est plus rapide, mais 32 bits est de meilleure qualité (recommandé)"
+
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr "Nombre maximum de paquets à envoyer au serveur chaque seconde"
+
+msgid "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no sensitivity change)"
+msgstr "Changer la sensibilité du zoom : 0 est la valeur la plus basse, 1 correspond à l'absence de zoom"
+
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "'Faut que je fragge plus de monde!"
+
+msgid "If set, only reduce the texture quality of models (default: enabled)"
+msgstr "Si activé, réduira uniquement la qualité des textures des joueurs (par défaut : activé)"
+
+msgid "Input settings"
+msgstr "Paramètres contrôle souris/clavier"
+
+msgid "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect white or black (default: 1.125)"
+msgstr "Correction du gamma n'affectant pas la luminosité du noir ou du blanc (par défaut : 1.125)"
+
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Inverser la souris sur l'axe vertical (mode jeu d'avion)"
+
+msgid "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr "Demander au processeur d'attendre la fin du rendu graphique afin éviter des problèmes d'affichage divers (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr "Vous tombez plus lentement, une valeur peu élevée correspond à une faible gravité"
+
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Utiliser une souris DGA"
+
+msgid "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr "Utiliser les VBOs pour stocker les modèles 3D statiques dans la mémoire pour une meilleure performance (par défaut : Points et Triangles)"
+
+msgid "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr "Utiliser la liste de priorité pour le changement d'armes avec la molette de la souris"
+
+msgid "Maximum download speed"
+msgstr "Vitesse maximale de téléchargement"
+
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr "Nombre maximum de téléchargements simultanés en HTTP/FTP"
+
+msgid "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)"
+msgstr "Info-bulles : désactivé, standard ou avancé (affiche aussi la cvar ou la commande associée)"
+
+msgid "Misc settings"
+msgstr "Autres paramètres"
+
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Intensité du flou de mouvement - 0.4 est recommandé"
+
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Sensibilité de la souris"
+
+msgid "Mouse speed multiplier in the menu, does not affect aiming in the game"
+msgstr "Sensibilité de la souris dans les menus, n'affecte pas le jeu"
+
+msgid "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn gives for better performance (default: 1)"
+msgstr "Nombre de particules ; moins de particules consomment moins de ressources (par défaut : 1)"
+
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Mutators et arènes avec une seule arme"
+
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Pseudonyme utilisé pour vous reconnaître dans le jeu"
+
+msgid "Network settings"
+msgstr "Paramètres réseau"
+
+msgid "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will switch to another weapon."
+msgstr "No Items Xonotic - tous les joueurs jouent avec la même arme, et celle-ci change régulièrement."
+
+msgid "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
+msgstr "Aucun: aucun effet de viseur - TrueAim: rendre le viseur flou si vous risquez de tirer dans un mur - Ennemis: rendre le viseur plus grand si vous pouvez toucher un ennemi"
+
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Nombre de canaux pour la sortie audio"
+
+msgid "Number of maps that are shown in the map voting at the end of a match"
+msgstr "Le nombre de cartes pouvant être votées à la fin du match"
+
+msgid "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they \"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr "Activer l'effet de relief sur les textures, a un léger impact sur la performance (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr "Il faut que votre adversaire soit en l'air pour lui infliger des dégâts"
+
+msgid "Override the default amount of teams in teamgames"
+msgstr "Outrepasser le nombre d'équipes définies par la carte"
+
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr "Toutes les particules situées au-delà de cette distance ne seront pas affichées (par défaut : 1000)"
+
+msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr "Ne pas mettre à jour la liste de serveurs pour éviter de \"glisser\" sur un autre serveur"
+
+msgid "Percentage of damage dealt to teammates"
+msgstr "Pourcentage de dégâts infligés aux équipiers si vous les touchez"
+
+msgid "Percentage of teamdamage that will be mirrored to you"
+msgstr "Pourcentage de dégâts infligés aux équipiers qui vous sera renvoyé"
+
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Jouer un son lorsque vous touchez un ennemi"
+
+msgid "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player settings"
+msgstr "Jouer en ligne, en LAN avec vos amis, voir vos démos et modifier vos paramètres joueur"
+
+msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
+msgstr "Jouer des sons en cliquant ou en survolant des boutons"
+
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "Jouer tout seul contre des adversaires contrôlés par ordinateur"
+
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr "Tous les joueurs ont un grappin"
+
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr "Tous les joueurs ont un jetpack"
+
+msgid "Players will be given the Minstanex, which is a railgun with infinite damage. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode is a laser which does not inflict any damage and is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr "Les joueurs lâchent toutes leurs armes quand ils meurent"
+
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr "Mode miroir (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "Position de l'arme à l'écran, reconnection au serveur nécessaire pour prendre effet"
+
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Quitter Xonotic"
+
+msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
+msgstr "Réduire les effets gores ou les désactiver totalement (par défaut : beaucoup)"
+
+msgid "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr "Qualité des reflets et de la réfraction de l'eau et des portails, a un gros impact sur la performance dans les cartes avec des surfaces réfléchissantes (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects (default: disabled)"
+msgstr "Remplacer les effets gores par des effets moins violents (par défaut : désactivé)"
+
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr "Résolution des reflets/réfractions (par défaut : bon)"
+
+msgid "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr "Ajustement de la saturation (0 = noir et blanc, 1 = normal, 2 = saturé) des couleurs (par défaut : 1)"
+
+msgid "Scale multiplier of the waypoints"
+msgstr "Ajuster la taille des waypoints"
+
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Résolution de l'écran"
+
+msgid "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr "Sélectionner une arène avec une seule arme fera apparaître les joueurs avec cette arme et des munitions illimitées, et désactive toutes les autres armes"
+
+msgid "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon models"
+msgstr "Définir un viseur différent pour chaque arme, utile si vous jouez sans afficher l'arme"
+
+msgid "Set the color of the crosshair depending on the weapon you are currently holding"
+msgstr "Définir la couleur du viseur selon l'arme que vous utilisez"
+
+msgid "Set your most preferred weapons, autoswitch and weapon model settings"
+msgstr "Paramétrer les armes (affichage, priorité)"
+
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Afficher la taille des paquets et d'autres informations dans un graphique"
+
+msgid "Show current date, useful on screenshots"
+msgstr "Afficher la date, utile pour les captures d'écran"
+
+msgid "Show current time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Afficher l'heure, utile pour les captures d'écran"
+
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Montrer les serveurs vides"
+
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Montrer les serveurs où toutes les places sont prises"
+
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Montrer plus d'informations sur le serveur sélectionné"
+
+msgid "Show the name of the player you are aiming at"
+msgstr "Afficher le nom du joueur que vous avez dans votre viseur"
+
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Afficher les waypoints (flèches 3D)"
+
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde actuel (FPS = Frames Per Second)"
+
+msgid "Simple majority wins a vote"
+msgstr "La majorité simple remporte un vote"
+
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr "Adoucit le mouvement de souris, mais crée une légère latence"
+
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Fréquence de la sortie audio"
+
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Spécifier la difficulté des adversaires ordinateur"
+
+msgid "Specify your network speed with this slider"
+msgstr "Spécifier la vitesse de votre réseau avec ce curseur"
+
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Inverser les canaux stéréo gauche/droite"
+
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "Les crédits de Xonotic"
+
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Limite de frags pour le match, le match se termine lorsque celle-ci est atteinte"
+
+msgid "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server at once"
+msgstr "Le nombre maximum de personnes pouvant jouer sur votre serveur en même temps"
+
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr "Durée en secondes avant que les marques d'impacts ne disparaissent (par défaut : 2)"
+
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "Limite de temps, le match se termine lorsque celle-ci est atteinte"
+
+msgid "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra video memory (default: enabled)"
+msgstr "Utiliser des lightmaps haute résolution, augmente l'utilisation de la mémoire, mais rend les lightmaps plus nettes (par défaut : activé)"
+
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr "Utiliser les effets lumineux avancés (par défaut : activé)"
+
+msgid "Use the old HUD layout"
+msgstr "Utiliser l'ancienne interface HUD"
+
+msgid "Video settings"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+msgid "View bobbing frequency, disable for no bobbing"
+msgstr "Effet de \"tremblement\" de la vue lorsque vous courez"
+
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Les armes restent où elles sont lorsqu'elles sont ramassées"
index 9b98430dd31ef4bcfca0c85e61409572c11b34cc..f0ba88f962d593ce370a0037b1354eb8ed807aea 100644 (file)
@@ -8053,3 +8053,623 @@ msgstr "Csapat színe:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Panel engedélyezése"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Panel engedélyezése"
+
+
+msgid "Moving"
+msgstr "Mozgás"
+
+msgid "forward"
+msgstr "előre"
+
+msgid "backpedal"
+msgstr "hátra"
+
+msgid "strafe left"
+msgstr "balra lépés"
+
+msgid "strafe right"
+msgstr "jobbra lépés"
+
+msgid "jump / swim"
+msgstr "ugrás / úszás"
+
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "guggolás / süllyedés"
+
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "kézi kampó"
+
+msgid "jet pack"
+msgstr "rakéta puttony"
+
+msgid "Attacking"
+msgstr "Tüzelés"
+
+msgid "primary fire"
+msgstr "Elsődleges"
+
+msgid "secondary fire"
+msgstr "Másodlagos"
+
+msgid "Weapon switching"
+msgstr "Fegyverváltás"
+
+msgid "previous"
+msgstr "előző"
+
+msgid "next"
+msgstr "következő"
+
+msgid "previously used"
+msgstr "előzőleg használt"
+
+msgid "best"
+msgstr "legjobb"
+
+msgid "reload"
+msgstr "újratöltés"
+
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+msgid "hold zoom"
+msgstr "nagyítás tartás"
+
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "nagyítás váltás"
+
+msgid "show scores"
+msgstr "pontszámok"
+
+msgid "screen shot"
+msgstr "kép mentés"
+
+msgid "maximize radar"
+msgstr ""
+
+msgid "toggle minigame menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Communicate"
+msgstr "Kommunikáció"
+
+msgid "public chat"
+msgstr "nyilvános beszélgetés"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "csapat beszélgetés"
+
+msgid "show chat history"
+msgstr "beszélgetés történet"
+
+msgid "vote YES"
+msgstr "IGEN szavazat"
+
+msgid "vote NO"
+msgstr "NEM szavazat"
+
+msgid "ready"
+msgstr "kész"
+
+msgid "Client"
+msgstr "Kliens"
+
+msgid "quick menu"
+msgstr ""
+
+msgid "server info"
+msgstr "kiszolgáló info"
+
+msgid "enter console"
+msgstr "belépés a konzolba"
+
+msgid "disconnect"
+msgstr "lekapcsolodás"
+
+msgid "quit"
+msgstr "kilépés"
+
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Csapatjáték"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "csapat beszélgetés"
+
+msgid "auto-join team"
+msgstr "automatikus csapatválasztás"
+
+msgid "team menu"
+msgstr "csapat menü"
+
+msgid "sandbox menu"
+msgstr ""
+
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "néző módba váltás"
+
+msgid "drop weapon"
+msgstr "fegyver eldobás"
+
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
+
+msgid "drag object"
+msgstr "drag object"
+
+msgid "3rd person view"
+msgstr ""
+
+msgid "User defined"
+msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
+
+msgid "userbind"
+msgstr ""
+
+
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr "Minden pálya kiválasztása"
+
+msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced server settings"
+msgstr "Haladó szerverbeállítások"
+
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
+
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
+
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű (BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC kombinációt."
+
+msgid "Always carry the laser as an additional weapon in Nix"
+msgstr "Mindig legyen a lézer a Nix mellett kiegészítésül"
+
+msgid "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull and flat (default: 4)"
+msgstr "Környezeti világítás, a túl magasra beállítás a kép fakóságát eredményezheti (alapérték: 4)"
+
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Botok száma a szervereden"
+
+msgid "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
+
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr "Az anizotrópikus szűrés használatával a megjelenített textúrák távolságtól függetlenül is élesek maradnak, így javul a képminőség. FIGYELEM! Jelentősen csökkenheti a teljesítményt gyengébb számítógépeken (alapérték: 1x)"
+
+msgid "Announcer sound telling you the remaining minutes of the match"
+msgstr "Figyelmeztető hang, ami a meccsből hátralévő percekről tájékoztat"
+
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Hang beállítások: sávok és csatornák hangerejének beállítása, figyelmeztető hangok, gúnyolódások stb."
+
+msgid "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what you are carrying"
+msgstr "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
+
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
+
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának függvényében (ajánlott)"
+
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Vissza a munkához..."
+
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott demót."
+
+msgid "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the future"
+msgstr "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben megtaláld"
+
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr "A képernyő fényereje, a fekete szín fényességének változtatásával (alapérték: 0)"
+
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr "A csúszkával a képernyő kontrasztját tud szabályozni, azaz a fehér szín fényességét (alapérték: 1)"
+
+msgid "Browse and view demos"
+msgstr "Demók böngészése és megtekintése"
+
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr "A csúszkával a sötét területek kontrasztját tudod növelni (alapérték: 1)"
+
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
+
+msgid "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: good)"
+msgstr "A csúszkával a textúrák élességét tudod beállítani. Kisebb érték hatásosan csökkenti a textúra memória használatot, de a textúrák megjelenése csúnyább, homályosabb lesz. (alapértelmezett: jó)"
+
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr "A csúszkával az ívelt geometria finomságát, részletességét tudod szabályozni (alapértelmezett: normál)"
+
+msgid "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+
+msgid "Compress the textures for video cards with small amounts of video memory available (default: None)"
+msgstr "Textúrák tömörítése, hogy a videokártyán található memóriából kevesebbet használjon (alapértelmezett: nem)"
+
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
+
+msgid "Customize your player settings"
+msgstr ""
+                                                                                                                                                                                                                                                              ---"
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
+
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr "A becsapódási nyomok maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az értéktől messzebb már nem jelennek meg) (alapérték: 300)"
+
+msgid "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr "Textúra összetettség letiltása nagyon lassú gépeken. Ez egy  nagy gyorsulást hozz a teljesítményben, de nagyon csúnyán néz ki. (alapértelmezett: letiltva)"
+
+msgid "Distance from which taunts can be heard"
+msgstr "A távolság, ahonnan a gúnyolódás még hallható"
+
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
+
+msgid "Effect settings"
+msgstr "Különböző grafikai effektek beállításai: geometriai részletesség, textúra élesség, fények, árnyékolás, tükröződés, utófeldolgozás stb."
+
+msgid "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr "Leképzés előtt egy távolságteszt történik, és az aktuális leképzés a közelebbi eseményekkel, tárgyakkal kezdődik. Ez vonatkozhat csak a világ geometriájára, illetve a modellekre is (alapértelmezett: letiltva)"
+
+msgid "Enable OpenGL 2.0 pixel shaders for lightning (default: enabled)"
+msgstr "Az OpenGL 2.0 pixel shaderek használatának engedélyezése (alapértelmezett: engedélyezve)"
+
+msgid "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr "Az élsimítás engedélyezésével a leképzett 3D-s tárgyak széleinek \"csipkézettsége\" csökken. FIGYELEM! Jelentősen csökkenheti a teljesítményt gyengébb számítógépeken (alapértelmezett: letiltva)"
+
+msgid "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "A fényes testek felületén végigfutó halvány, derengő ragyogás engedélyezése FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)."
+
+msgid "Enable clientside movement prediction"
+msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés engedélyezése. Ez az opció rossz minőségű, vagy lassú kapcsolat esetén segíthet a késés (lag) okozta mozgási problémák javításában"
+
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr "Fényudvarok megjelenítése bizonyos effektek körül. (alapértelmezett: engedélyezve)"
+
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr "Becsapódási nyomok (égési és robbanási nyomok, vérfoltok) engedélyzése és tiltása (alapértelmezett: engedélyezve)"
+
+msgid "Enable directional voices"
+msgstr "Irányított hangok engedélyezése"
+
+msgid "Enable dodging"
+msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
+
+msgid "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "Gyors, de nagyon csúnya dinamikus fényekeffektek megjelenítése a valós dinamikus világítás helyett. Csak nagyon gyenge számítógépek esetén ajánlott (alapértelmezett: letiltva)"
+
+msgid "Enable footstep sounds"
+msgstr "Enable footstep sounds"
+
+msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
+msgstr "Teljes képernyős mód engedélyezése (alapértelmezett: engedélyezve)"
+
+msgid "Enable network update smoothing"
+msgstr "Engedélyezi a hálózat frissítés simítását"
+
+msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights (default: enabled)"
+msgstr "Dinamikus fényeffektek engedélyezése, mint pl. robbanások és rakéták fényei (alapértelmezett: engedélyezve)"
+
+msgid "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Teljesen valós idejű és dinamikus megvilágítások engedélyezése azokon a pályákon, amik támogatják. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "A dinamikus fényeffektek árnyékokat is vetnek (alapértelmezett: letiltva)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr "A teljesen valós idejű és dinamikus fények árnyékokat is vetnek. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
+
+msgid "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás csökkentésére fejhallgatókban"
+
+msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr "A felületek felszínén megcsillanó fény engedélyezése. (alapértelmezett: engedélyezve)"
+
+msgid "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr "A GLSL alkalmazása a gamma korrekcióhoz, Megjegyzendő, hogy jelentősen csökkenheti a teljesítményt  (alapértelmezett: letiltva)"
+
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr "A dinamikus fényeffektek által vetett árnyékok megjelenítése a textúrákon (alapértelmezett: engedélyezve)"
+
+msgid "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr "A függőleges szinkronizáció engedélyezése, a megjelenített kép szétesésének megakadályozására. A másodpercenként leképzett képkockák számát (FPS) a képernyő frissítési frekvenciájához igazítja (alapértelmezett: kikapcsolva)"
+
+msgid "Enable/disable the HUD background"
+msgstr "HUD hátterének engedélyezése/letiltása"
+
+msgid "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or using a powerup (default: disabled)"
+msgstr "Extra képernyő effektek engedélyezése, mint pl. víz alatti hullámok, Sebzésnövelő használata során extra kontrasztos látómező stb."
+
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr "A fényudvarok elhalványítása láthatóságuk szerint (alapértelmezett: engedélyezve)"
+
+msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
+msgstr "A látószög fokokban mérve 60-tól 130-ig, az alapérték 90 fok"
+
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
+
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
+
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr "Általános világosság  (alapérték: 1)"
+
+msgid "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance (default: disabled)"
+msgstr "Még jobb minőségű, finomabb Offset mapping. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott! (alapértelmezett: letiltva)"
+
+msgid "Higher quality version of bloom, which has a huge impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "A bloom magas minőségű verziója, ami óriási hatással van a teljesítményre. (alapértelmezett: letiltva)"
+
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Saját játékszerver indítása"
+
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
+
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás azonnal végbemegy"
+
+msgid "How long a view kick from damage lasts (default: 0)"
+msgstr "Mennyi ideig legyen a kép kiütve a  sérülés után (alapérték: 0)"
+
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
+
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
+
+msgid "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no sensitivity change)"
+msgstr "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
+
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "A mészárlás folytatódik!"
+
+msgid "If set, only reduce the texture quality of models (default: enabled)"
+msgstr "Ha ha be van állítva, csak a modellek textúra minősége csökken (alapértelmezett: engedélyezve)"
+
+msgid "Input settings"
+msgstr "Billentyűzetkiosztás, egér és botkormány beállítások"
+
+msgid "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect white or black (default: 1.125)"
+msgstr "Fordított gamma korrekciós érték, egy fényességi hatás , ami nem befolyásolja a fehéret vagy feketét (alapérték: 1)"
+
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
+
+msgid "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr "A processzor megvárja amíg a videókártya befejezi a képkockát leképzését, ez segíthet egyes gépeken jelentkező furcsa bemeneti és videó késés problémák kiküszöbölésében (alapértelmezett: letiltva)"
+
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt jelent"
+
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
+
+msgid "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr "A gyorsabb leképzés érdekében a megjelenítendő statikus geometria a videó memóriában ún. Vertex Buffer Objectként kerül tárolásra (alapértelmezett: Csúcspontok és háromszögek, kompatibilis)"
+
+msgid "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver gombokkal váltasz a fegyverek között"
+
+msgid "Maximum download speed"
+msgstr "A csúszkával a maximális letöltési sebességet tudod beállítani"
+
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr ""
+
+msgid "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)"
+msgstr "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a tippek mellett az adott változó is megjelenik"
+
+msgid "Misc settings"
+msgstr "Játékosmodell, célkereszt, HUD, és egyéb játékosorientált beállítások"
+
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az ajánlott érték 0.4"
+
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
+
+msgid "Mouse speed multiplier in the menu, does not affect aiming in the game"
+msgstr "Egér sebessége a menüben, nincs hatással a játékbeli célzásra"
+
+msgid "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn gives for better performance (default: 1)"
+msgstr "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-részecskék számának szorzója. A kisebb értékek kevesebb részecske megjelenítését eredményezik, ami gyengébb gépeken növelheti a teljesítményt. (alapérték: 1.0)"
+
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
+
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven fogsz szerepelni az adatbázisban"
+
+msgid "Network settings"
+msgstr "Hálózati beállítások, FPS limit, haladó beállítások stb."
+
+msgid "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will switch to another weapon."
+msgstr "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert vált"
+
+msgid "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
+msgstr "A találatellenőrzés megjelenítése a célkereszten. Nincs: a találat lehetősége nincs hatással a célkeresztre; Valós célzás: elmossa a célkeresztet, mikor nem a falat találod el; Ellenségek: Fel is nagyítja a célkeresztet, mikor egy ellenfelet találsz el"
+
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
+
+msgid "Number of maps that are shown in the map voting at the end of a match"
+msgstr "A meccs utáni pályaválasztásnál megjelenő szvazati lehetőségek száma"
+
+msgid "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they \"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr "A texúrák kidomborításának engedélyezése, mintha valódi felületük lenne (alapértelmezett: letiltva)"
+
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr "Csak addig tudod az ellenséged megsebezni, amíg az levegőben tartózkodik"
+
+msgid "Override the default amount of teams in teamgames"
+msgstr "Csapatjátékban felülbírálja a csapatok számának alapbeállítását"
+
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr "A különböző effektek (robbanások, becsapódások) által létrehozott effekt-részecskék maximális megjelenítési távolsága (azaz ettől az értéktől messzebb már nem jelennek meg). (alapérték: 1000)"
+
+msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak össze-vissza\" a listában"
+
+msgid "Percentage of damage dealt to teammates"
+msgstr "Sérülés viszonylagos mértéke, amit a csapattársadnak okozol"
+
+msgid "Percentage of teamdamage that will be mirrored to you"
+msgstr "Általad okozott csapatsérülés viszonylagos mértéke, amit te szenvedsz el büntetésből, mert a csapattársad ellen fordultál"
+
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
+
+msgid "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player settings"
+msgstr "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a karaktered beállításainak finomítása"
+
+msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
+msgstr "Menühangok engedélyezése, ha valamire rákattintasz, vagy az opciók felett mozgatod az egeret"
+
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
+
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
+
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
+
+msgid "Players will be given the Minstanex, which is a railgun with infinite damage. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode is a laser which does not inflict any damage and is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
+
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr "A teljes képernyő vízszintes tükrözése, \"szegény ember bal kezes módja\". (alapértelmezett: ki)"
+
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy a változtatás életbe lépjen!"
+
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Kilépés a játékból"
+
+msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
+msgstr "A csúszkával a felrobbantott ellendelek húscafatainak mennyiségének tudod beállítani (alapértelmezett: sok)"
+
+msgid "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr "Valós idejű tükröződések, portálok és fénytörések engedélyzése. FIGYELEM! Az opció bekapcsolása jelentősen ronthatja a grafikai teljesítményt, az opció bekapcsolása csak nagyon erős számítógéppel rendelkezők számára ajánlott!  (alapértelmezett: letiltva)"
+
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
+
+msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects (default: disabled)"
+msgstr "A véres és erőszakos grafikai tartalmak cserélése színes mintákká, \"gyerek barát mód\" (alapértelmezett: letiltva)"
+
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr "Tükröződések/A csúszkával a valós idejű tükröződési effektek minőségét tudod szabályozni. (alapértelmezett: jó)"
+
+msgid "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr "Színtelítettség beállítása  (0 = szürke, 1 = normál, 2 = túltelített ), GLSL színkezelés szükséges (alapérték: 1)"
+
+msgid "Scale multiplier of the waypoints"
+msgstr "A csúszkával az iránypontok méretét tudod szabályozni. A nagyobb értékek nagyobb feliratokat eredményeznek"
+
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a "vid_netwmfullscreen" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
+
+msgid "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr "A kiválasztott fegyver aréna minden játékosnak ugyanazt a fegyvert biztosítja korlátlan lőszerrel, és letiltja minden más fegyver felvételét"
+
+msgid "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon models"
+msgstr "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
+
+msgid "Set the color of the crosshair depending on the weapon you are currently holding"
+msgstr "A célkereszt színének változtatása az éppen kézben tartott fegyvertől függően"
+
+msgid "Set your most preferred weapons, autoswitch and weapon model settings"
+msgstr "A legkedveltebb fegyver, önműködő fegyverváltás és fegyvermodell pozíciójának beállításai"
+
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a képernyő jobb alsó sarkába"
+
+msgid "Show current date, useful on screenshots"
+msgstr "Az aktuális dátum kijelzése a képernyő jobb alsó sarkában"
+
+msgid "Show current time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Az aktuális időt kijelzése a képernyő jobb alsó sarkában"
+
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Üres szerverek mutatása"
+
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
+
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
+
+msgid "Show the name of the player you are aiming at"
+msgstr "A látómeződben tartózkodó játékosok nevének mutatása"
+
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete stb.)"
+
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a képernyő jobb alsó sarkában"
+
+msgid "Simple majority wins a vote"
+msgstr "Egyszerű többség nyerjen egy szavazásban"
+
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
+
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
+
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
+
+msgid "Specify your network speed with this slider"
+msgstr "A csúszkával a hálózati kapcsolatod sebessége és típusát tudod meghatározni"
+
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
+
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
+
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
+
+msgid "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server at once"
+msgstr "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre csatlakozhatnak"
+
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr "A becsapódási nyomok eltűnésének kezdetének időtartama másodpercben mérve (alapérték: 2)"
+
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
+
+msgid "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra video memory (default: enabled)"
+msgstr "Nagy részletességű fénytérképek használata a statikus árnyékok leképzéséhez, ami szépen néz ki, de kissé megemeli a szükséges videó memória mennyiségét (alapértelmezett: engedélyezve)"
+
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr "Képpontokkénti megvilágítás és árnyékolás használata a statikus fényekhez. A textúrák nagy része így olyan lesz, mintha valós felületük lenne. (alapértelmezett: engedélyezve)"
+
+msgid "Use the old HUD layout"
+msgstr ""
+
+msgid "Video settings"
+msgstr "Videó beállítások: képernyő felbontás, színmélység, fényerő, kontraszt, stb."
+
+msgid "View bobbing frequency, disable for no bobbing"
+msgstr ""
+
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
index e40e4b2a76ab7cdc9e08a76e4c25d9984f6d2253..96eebf30af9df467b0bfd4bcb418413fe2f91763 100644 (file)
@@ -8197,3 +8197,623 @@ msgstr "Colore squadra:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Abilita pannello"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Abilita pannello"
+
+
+msgid "Moving"
+msgstr "Movimento"
+
+msgid "forward"
+msgstr "avanti"
+
+msgid "backpedal"
+msgstr "indietro"
+
+msgid "strafe left"
+msgstr "a sinistra"
+
+msgid "strafe right"
+msgstr "a destra"
+
+msgid "jump / swim"
+msgstr "salta / risalire in acqua"
+
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "abbassarsi / scendere in acqua"
+
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "hook immediato"
+
+msgid "jet pack"
+msgstr "jet pack"
+
+msgid "Attacking"
+msgstr "Attacco"
+
+msgid "primary fire"
+msgstr "fuoco primario"
+
+msgid "secondary fire"
+msgstr "fuoco secondario"
+
+msgid "Weapon switching"
+msgstr "Cambio d'arma"
+
+msgid "previous"
+msgstr "precedente"
+
+msgid "next"
+msgstr "successiva"
+
+msgid "previously used"
+msgstr "ultima usata"
+
+msgid "best"
+msgstr "migliore"
+
+msgid "reload"
+msgstr "ricarica"
+
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+msgid "hold zoom"
+msgstr "tieni zoom"
+
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "attiva/disattiva zoom"
+
+msgid "show scores"
+msgstr "mostra punteggi"
+
+msgid "screen shot"
+msgstr "screenshot"
+
+msgid "maximize radar"
+msgstr "massimizza radar"
+
+msgid "toggle minigame menu"
+msgstr "attiva/disattiva il menù dei giochini"
+
+msgid "Communicate"
+msgstr "Comunicazione"
+
+msgid "public chat"
+msgstr "chat pubblica"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "chat di squadra"
+
+msgid "show chat history"
+msgstr "mostra storia chat"
+
+msgid "vote YES"
+msgstr "vota SÌ"
+
+msgid "vote NO"
+msgstr "vota NO"
+
+msgid "ready"
+msgstr "pronto"
+
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+msgid "quick menu"
+msgstr ""
+
+msgid "server info"
+msgstr "info del server"
+
+msgid "enter console"
+msgstr "apri console"
+
+msgid "disconnect"
+msgstr "disconnetti"
+
+msgid "quit"
+msgstr "esci"
+
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Gioco a squadre"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "chat di squadra"
+
+msgid "auto-join team"
+msgstr "auto-scegli squadra"
+
+msgid "team menu"
+msgstr "menu scelta squadra"
+
+msgid "sandbox menu"
+msgstr "menu sandbox"
+
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "modalità spettatore"
+
+msgid "drop weapon"
+msgstr "abbandona arma"
+
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr "abbandona chiave / bandiera"
+
+msgid "drag object"
+msgstr "trascina oggetto"
+
+msgid "3rd person view"
+msgstr "vista terza persona"
+
+msgid "User defined"
+msgstr "Definiti dall'utente"
+
+msgid "userbind"
+msgstr ""
+
+
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced server settings"
+msgstr "Impostazioni avanzate del server"
+
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr "Impostazioni avanzate dove puoi mettere mano ad ogni singola variabile del gioco"
+
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Tutti i giocatori sono quasi invisibili"
+
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "Rendi il tasto di chiusura console uguale a quella di apertura"
+
+msgid "Always carry the laser as an additional weapon in Nix"
+msgstr "Porta sempre il laser come arma aggiuntiva nella modalità \"No items Xonotic\""
+
+msgid "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull and flat (default: 4)"
+msgstr "Luminosità dell'ambiente, se è impostato ad un valore troppo alto tende a rendere la luce delle mappe opaca e piatta (predefinito: 4)"
+
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Numero di bot nel tuo server"
+
+msgid "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr "L'ammontare di vita sotto la quale il tuo giocatore viene stordito per la perdita di sangue"
+
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr "Qualità del filtro anisotropico (predefinito: 1x)"
+
+msgid "Announcer sound telling you the remaining minutes of the match"
+msgstr "Un annuncio ti avverte dei minuti rimanenti alla fine della partita"
+
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
+
+msgid "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what you are carrying"
+msgstr "Automaticamente passa all'arma appena raccolta se è migliore di quella che stavi già usando"
+
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Automaticamente insulta i nemici quando gli fragghi"
+
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Autoseleziona team (raccomandato)"
+
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Devo tornare a lavorare..."
+
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Testa quanto velocemente il tuo computer fa girare il demo selezionato"
+
+msgid "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the future"
+msgstr "Aggiungi nel segnalibri il server attualmente selezionato in modo che sia più veloce da trovare in futuro"
+
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr "Luminosità del nero (predefinito: 0)"
+
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr "Luminosità del bianco (predefinito: 1)"
+
+msgid "Browse and view demos"
+msgstr "Naviga e vedi le demo"
+
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr "Di quanto viene moltiplicato il contrasto nelle aree oscure (predefinito: 1)"
+
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Cambia le impostazioni del gioco"
+
+msgid "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: good)"
+msgstr "Cambia la nitidezza delle textures. Valori più bassi riducono l'uso della memoria per le texture, però faranno apparire quest'ultime molto sfuocate. (predefinito: buona)"
+
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr "Cambia lo smussamento delle curve della mappa (predefinito: normali)"
+
+msgid "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+
+msgid "Compress the textures for video cards with small amounts of video memory available (default: None)"
+msgstr "Comprimi le texture per le schede video con poca memoria grafica disponibile (predefinito: Nessuna)"
+
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Controlla la trasparenza dei waypoint"
+
+msgid "Customize your player settings"
+msgstr "Personalizza le tue impostazioni del giocatore"
+
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Il danno causato al tuo nemico aumenta la tua vita"
+
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr "I decal più lontano di questa distanza non vengono mostrati (predefinito: 300)"
+
+msgid "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr "Disabilita completamente le texture per hardware molto lento. Questo dà un enorme boost alle performance, però appare molto poco gradevole. (predefinito: disabilitato)"
+
+msgid "Distance from which taunts can be heard"
+msgstr "Distanza dalla quale gli insulti possono essere uditi"
+
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Mostra il modello dell'arma"
+
+msgid "Effect settings"
+msgstr "Impostazioni effetti"
+
+msgid "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr "Elimina eccesso di disegno (overdraw) eseguendo il rendering della sola profondità della scena prima di iniziare il rendering \"standard\" (predefinito: disabilitato)"
+
+msgid "Enable OpenGL 2.0 pixel shaders for lightning (default: enabled)"
+msgstr "Abilita i pixel shader OpenGL 2.0 per l'illuminazione (predefinito: abilitato)"
+
+msgid "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr "Abilita l'antialiasing, che smussa i bordi dei modelli in 3D. Nota che le performance potrebbero decrementare di un bel pò (predefinito: disabilitato)"
+
+msgid "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Abilita effetti bloom, che illuminano i pixel più vicini a pixel molto luminosi. Hanno un grosso impatto sulle performance. (predefinito: disabilitato)"
+
+msgid "Enable clientside movement prediction"
+msgstr "Abilita predizione del movimento lato client"
+
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr "Abilita i bagliori corona attorno a determinate luci (predefinito: abilitati)"
+
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr "Abilita i decal (buchi dei proiettili e sangue) (predefinito: abilitati)"
+
+msgid "Enable directional voices"
+msgstr "Abilita voci direzionali"
+
+msgid "Enable dodging"
+msgstr "Abilita schivamento"
+
+msgid "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "Abilita luci dinamiche più veloci ma meno gradevoli tramite il rendering di corone luminose invece di luci dinamiche reali (predefinito: disabilitato)"
+
+msgid "Enable footstep sounds"
+msgstr "Abilita suoni dei passi"
+
+msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
+msgstr "Abilita modalità a tutto schermo (predefinito: abilitato)"
+
+msgid "Enable network update smoothing"
+msgstr "Abilita aggiornamento da rete spianato"
+
+msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights (default: enabled)"
+msgstr "Abilita il rendering delle luci dinamiche come esplosioni e lancio di razzi (predefinito: abilitato)"
+
+msgid "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Abilita il rendering delle luci dell'ambiente in tempo reale in mappe che le supportano. Nota che questo potrebbe avere un grande impatto sulle performance. (predefinito: disabilitato)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "Abilita il rendering di ombre dalle luci dinamiche (predefinito: abilitato)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr "Abilita il rendering di ombre dalle luci dell'ambiente in tempo reale (predefinito: disabilitato)"
+
+msgid "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr "Abilita spazialità (mischia leggermente i canali destro e sinistro per decrementare di un pò la separazione stereo per le cuffie)"
+
+msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr "Abilita l'uso della lucentezza delle mappe sulle texture che la supportano (predefinito: abilitati)"
+
+msgid "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr "Abilita l'uso delle GLSL per applicare la correzione gamma, nota che le performance potrebbero decrementare di tanto (predefinito: disabilitato)"
+
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr "Abilita l'uso di ombre direzionali sulle texture (predefinito: abilitato)"
+
+msgid "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr "Abilita la sincronizzazione verticale per prevenire la lacrimazione (tearing), imposta il limite massimo di fps alla velocità di aggiornamento dello schermo (predefinito: disabilitato)"
+
+msgid "Enable/disable the HUD background"
+msgstr "Abilita/disabilita lo sfondo dell'HUD"
+
+msgid "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr "Dissolvi corone rispetto a visibilità (predefinito: abilitato)"
+
+msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
+msgstr "Il campo di vista da 60 a 130 gradi, di default è a 90 gradi"
+
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Cerca dei server dove giocare"
+
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr "Forza il client a usare la porta selezionata a meno che non è impostata a 0"
+
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr "Luminosità del rendering globale (predefinito: 1)"
+
+msgid "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance (default: disabled)"
+msgstr "Mappaggio dell'offset di maggior qualità, che ha anche un enorme impatto sulle performance (predefinito: disabilitato)"
+
+msgid "Higher quality version of bloom, which has a huge impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Versione a più alta qualità dei bloom, che hanno un enorme impatto sulle performance. (predefinito: disabilitato)"
+
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Ospita la tua partita"
+
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "Quanto grande è il fattore zoom quando il tasto per lo zoom viene premuto"
+
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr "Quando velocemente la vista viene zoomata, disabilitalo per lo zoom istantaneo"
+
+msgid "How long a view kick from damage lasts (default: 0)"
+msgstr "Quanto dura un colpo alla visuale per il danno (predefinito: 0)"
+
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "Bit per pixel (BPP) per il rendering, 32 è raccomandato"
+
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr "Quanti pacchetti in ingresso inviare al server ogni secondo"
+
+msgid "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no sensitivity change)"
+msgstr "Come lo zoom fa variare la sensibilità del mouse, da 0 (sensibilità più bassa) a 1 (nessun cambio di sensibilità)"
+
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "Ho ancora un pò di frag da fare!"
+
+msgid "If set, only reduce the texture quality of models (default: enabled)"
+msgstr "Se impostato, riduce solo la qualità delle texture dei modelli (predefinito: abilitato)"
+
+msgid "Input settings"
+msgstr "Impostazioni input"
+
+msgid "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect white or black (default: 1.125)"
+msgstr "Valore della correzione gamma inversa, un effetto di luminosità che non tocca il bianco o il nero (predefinito: 1.125)"
+
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Inverti il movimento del mouse nell'asse Y"
+
+msgid "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr "Fa in modo che la CPU attenda che la GPU finisca di elaborare ogni frame, può aiutare con alcuni strani input o in presenza di video lag in alcune macchine (predefinito: disabilitato)"
+
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr "Rendi la caduta degli oggetti più lenta, valori inferiori significano minor gravità"
+
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Fai uso dell'input DGA del mouse"
+
+msgid "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr "Fai uso dei Vertex Buffer Objects per salvare nella memoria grafica la geometria statica per un rendering più veloce (predefinito: Vertici e Triangoli)"
+
+msgid "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr "Usa la lista qui sotto per definire le armi usando la rotellina del mouse"
+
+msgid "Maximum download speed"
+msgstr "Velocità massima di download"
+
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr "Massimo numero di download HTTP/FTP contemporanei"
+
+msgid "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+
+msgid "Misc settings"
+msgstr "Impostazioni varie"
+
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Intensità della sfocatura da movimento - raccomandato a 0.4"
+
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Moltiplicatore velocità del mouse"
+
+msgid "Mouse speed multiplier in the menu, does not affect aiming in the game"
+msgstr "Velocità mouse nel menu, non riguarda il puntamento nel gioco"
+
+msgid "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn gives for better performance (default: 1)"
+msgstr "Moltiplicatore del numero di particelle. Valori inferiori significano meno particelle, che di conseguenza incrementano le performance (predefinito: 1.0)"
+
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Mutatori e arene di armi"
+
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Nome col quale apparirai nel gioco"
+
+msgid "Network settings"
+msgstr "Impostazioni di rete"
+
+msgid "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will switch to another weapon."
+msgstr "\"No items Xonotic\" - invece di raccogliere oggetti, ognuno giocherà con la stessa arma. Dopo un pò di tempo, un conto alla rovescia inizierà, dopo il quale ognuno passerà ad un'altra arma."
+
+msgid "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
+msgstr "Nessuno: non fare test di colpo a segno per il mirino; VeraMira: sfoca il mirino quando non colpiresti il muro; Nemici: allarga anche il mirino quando colpiresti un nemico"
+
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Numero di canali in uscita"
+
+msgid "Number of maps that are shown in the map voting at the end of a match"
+msgstr "Numero di mappe che sono mostrate nel voto delle mappe alla fine di una partita"
+
+msgid "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they \"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr "Effetto del mappaggio in offset che fa sembrare che le texture con bumpmaps \"saltino fuori\" dalle superfici piane in 2D (predefinito: disabilitato)"
+
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr "È possibile infliggere danni al tuo nemico solo quando è per aria"
+
+msgid "Override the default amount of teams in teamgames"
+msgstr "Non tenere conto del numero predefinito di squadre nei giochi di squadra"
+
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr "Distanza per cui le particelle non vengono mostrate (predefinito: 1000)"
+
+msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr "Ferma l'aggiornamento della lista server per prevenire il continuo spostamento di posizione dei server"
+
+msgid "Percentage of damage dealt to teammates"
+msgstr "Percentuale di danno inflitto ai compagni di squadra"
+
+msgid "Percentage of teamdamage that will be mirrored to you"
+msgstr "Percentuale di danno inflitto ai compagni di squadra che viene riversato su di te"
+
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Riproduci un suono quando il tuo sparo colpisce un nemico"
+
+msgid "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player settings"
+msgstr "Gioca online, contro i tuoi amici in LAN, guarda demo o cambia le impostazioni del giocatore"
+
+msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
+msgstr "Riproduci suoni quando clicchi o navighi su oggetti del menu"
+
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "Gioca la campagna in giocatore singolo o una partita istantanea contro dei bot"
+
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr "I giocatori nascono con il grappling hook"
+
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr "I giocatori nascono col jetpack"
+
+msgid "Players will be given the Minstanex, which is a railgun with infinite damage. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode is a laser which does not inflict any damage and is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr "I giocatori rilasceranno tutte le armi che possedevano appena vengono uccisi"
+
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr "Modalità mancino (Predefinito: off)"
+
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "Posizione del modello dell'arma; richiede riconnessione"
+
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Esci dal gioco"
+
+msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
+msgstr "Riduci il numero di gib o rimuovili completamente (predefinito: parecchi)"
+
+msgid "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr "Qualità dei riflessi e delle rifrazioni, ha un enorme impatto sulle performance nelle mappe superfici riflettenti (predefinito: disabilitato)"
+
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects (default: disabled)"
+msgstr "Sostituisci il sangue e i gib con contenuti che non hanno alcun effetto di sangue (predefinito: disabilitato)"
+
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr "Risoluzione dei riflessi/rifrazioni (predefinito: buona)"
+
+msgid "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr "Adattamento saturazione (0 = scala di grigi, 1 = normale, 2 = sovra-saturo), richiede il GLSL color control (predefinito: 1)"
+
+msgid "Scale multiplier of the waypoints"
+msgstr "Scala moltiplicatore dei waypoint"
+
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Risoluzione schermo"
+
+msgid "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr "Selezionando un'arena dedicata ad un'arma si darà a tutti i giocatori quell'arma con munizioni infinite, e disabiliterà tutti gli altri raccoglimenti delle armi."
+
+msgid "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon models"
+msgstr "Imposta un differente mirino per ogni arma, buono se giochi senza i modelli delle armi"
+
+msgid "Set the color of the crosshair depending on the weapon you are currently holding"
+msgstr "Imposta il colore del mirino dipendente dall'arma che stai correntemente usando"
+
+msgid "Set your most preferred weapons, autoswitch and weapon model settings"
+msgstr "Imposta le tue armi preferite, i cambi automatici e le impostazioni dei modelli delle armi"
+
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Mostra un grafico delle dimensioni dei pacchetti e di altre informazioni"
+
+msgid "Show current date, useful on screenshots"
+msgstr "Mostra la data corrente, utile negli screenshot"
+
+msgid "Show current time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Mostra l'orario corrente, utile negli screenshot"
+
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Mostra server vuoti"
+
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Mostra server pieni che non hanno slot disponibili"
+
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Mostra maggiori informazioni riguardo il server attualmente selezionato"
+
+msgid "Show the name of the player you are aiming at"
+msgstr "Mostra il nome del giocatore a cui stai mirando"
+
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Mostra vari waypoint specifici di certi tipi di gioco"
+
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo"
+
+msgid "Simple majority wins a vote"
+msgstr "La semplice maggioranza vince il voto"
+
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr "Rendi più morbido il movimento del mouse, però rende la sua risposta leggermente più lenta"
+
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Frequenza di campionamento in uscita"
+
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Specifica quanto i bot saranno esperti"
+
+msgid "Specify your network speed with this slider"
+msgstr "Specifica la velocità della tua rete con questa barra"
+
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Inverti canali sinistro/destro"
+
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "I crediti di Xonotic"
+
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Il numero di frag necessari prima che la partita finisca"
+
+msgid "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server at once"
+msgstr "Il massimo numero di giocatori o bot che possono essere connessi al tuo server alla volta"
+
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr "Tempo in secondi passato il quale i decal sfumano (predefinito: 2)"
+
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "Tempo limite in minuti che appena raggiunto terminerà la partita"
+
+msgid "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra video memory (default: enabled)"
+msgstr "Usa le mappe di luce ad alta risoluzione, che appaiono più gradite alla vista, però sfruttano più memoria video (predefinito: abilitato)"
+
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr "Usa gli effetti di illuminazione pixel per pixel (predefinito: abilitati)"
+
+msgid "Use the old HUD layout"
+msgstr "Usa il tema del vecchio HUD"
+
+msgid "Video settings"
+msgstr "Impostazioni video"
+
+msgid "View bobbing frequency, disable for no bobbing"
+msgstr "Frequenza dell'ondeggiamento della visuale, disabilita per nessun ondeggiamento"
+
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Le armi rimangono dopo che vengono raccolte"
index d2400b8c3639624dd48de0563854872c02854a26..48e29a32b1834e4048630e07c7df68fa1b439de0 100644 (file)
@@ -8131,3 +8131,623 @@ msgstr "Цвет команды:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Включить панель"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Включить панель"
+
+
+msgid "Moving"
+msgstr "Движение"
+
+msgid "forward"
+msgstr "вперёд"
+
+msgid "backpedal"
+msgstr "назад"
+
+msgid "strafe left"
+msgstr "влево"
+
+msgid "strafe right"
+msgstr "вправо"
+
+msgid "jump / swim"
+msgstr "прыжок / плыть"
+
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "пригнуться / погрузиться"
+
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "крюк"
+
+msgid "jet pack"
+msgstr "реактивный ранец"
+
+msgid "Attacking"
+msgstr "Нападение"
+
+msgid "primary fire"
+msgstr "основной огонь"
+
+msgid "secondary fire"
+msgstr "дополнительный огонь"
+
+msgid "Weapon switching"
+msgstr "Переключение оружия"
+
+msgid "previous"
+msgstr "предыдущее"
+
+msgid "next"
+msgstr "следующее"
+
+msgid "previously used"
+msgstr "ранее использованное"
+
+msgid "best"
+msgstr "лучшее"
+
+msgid "reload"
+msgstr "перезарядить"
+
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+msgid "hold zoom"
+msgstr "увеличение"
+
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "переключить увеличение"
+
+msgid "show scores"
+msgstr "показать очки"
+
+msgid "screen shot"
+msgstr "снимок экрана"
+
+msgid "maximize radar"
+msgstr ""
+
+msgid "toggle minigame menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Communicate"
+msgstr "Общение"
+
+msgid "public chat"
+msgstr "общий чат"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "чат команды"
+
+msgid "show chat history"
+msgstr "показать историю чата"
+
+msgid "vote YES"
+msgstr "голосовать ДА"
+
+msgid "vote NO"
+msgstr "голосовать НЕТ"
+
+msgid "ready"
+msgstr "готовность"
+
+msgid "Client"
+msgstr "Клиент"
+
+msgid "quick menu"
+msgstr ""
+
+msgid "server info"
+msgstr "сведения о сервере"
+
+msgid "enter console"
+msgstr "открыть консоль"
+
+msgid "disconnect"
+msgstr "отключиться"
+
+msgid "quit"
+msgstr "выйти"
+
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Командная игра"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "чат команды"
+
+msgid "auto-join team"
+msgstr "авто-выбор команды"
+
+msgid "team menu"
+msgstr "меню команды"
+
+msgid "sandbox menu"
+msgstr ""
+
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "стать наблюдателем"
+
+msgid "drop weapon"
+msgstr "бросить оружие"
+
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr "бросить ключ или флаг"
+
+msgid "drag object"
+msgstr "drag object"
+
+msgid "3rd person view"
+msgstr ""
+
+msgid "User defined"
+msgstr "Определенно пользователем"
+
+msgid "userbind"
+msgstr ""
+
+
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced server settings"
+msgstr "Дополнительные серверные настройки"
+
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr "Продвинутые настройки, в которых можно подстроить каждую переменную игры"
+
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Все игроки почти невидимы"
+
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "Использовать привязку для открытия консоли также и для её сокрытия"
+
+msgid "Always carry the laser as an additional weapon in Nix"
+msgstr "Always carry the laser as an additional weapon in Nix"
+
+msgid "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull and flat (default: 4)"
+msgstr "Окружающее освещение, если выставлено слишком сильным, приводит к тому, что свет на картах выглядит блёклым и плоским (по умолчанию: 4)"
+
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Количество ботов на сервере"
+
+msgid "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr "Величина здоровья, ниже которой наступает оглушение из-за потери крови"
+
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+
+msgid "Announcer sound telling you the remaining minutes of the match"
+msgstr "Звук предупреждения, сообщающий оставшиеся до конца состязания минуты"
+
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Настройки звука"
+
+msgid "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what you are carrying"
+msgstr "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what you are carrying"
+
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Автоматически насмехаться над противниками после их поражений"
+
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Автовыбор команды (советуется)"
+
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Пора саночки возить..."
+
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Замерить, насколько быстро компьютер способен играть выбранное демо"
+
+msgid "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the future"
+msgstr "Добавить выбранный сервер в закладки, так найти его будет быстрее"
+
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr "Яркость чёрного (по умолчанию: 0)"
+
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr "Яркость белого (по умолчанию: 1)"
+
+msgid "Browse and view demos"
+msgstr "Список демо для просмотра"
+
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Изменить настройки игры"
+
+msgid "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: good)"
+msgstr "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: good)"
+
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+
+msgid "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+
+msgid "Compress the textures for video cards with small amounts of video memory available (default: None)"
+msgstr "Compress the textures for video cards with small amounts of video memory available (default: None)"
+
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Управление прозрачностью отметок"
+
+msgid "Customize your player settings"
+msgstr "Изменить настройки игрока"
+
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Урон, наносимый противнику, прибавляется к собственному здоровью"
+
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+
+msgid "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+
+msgid "Distance from which taunts can be heard"
+msgstr "Расстояние, с которого будут слышны насмешки"
+
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Draw the weapon model"
+
+msgid "Effect settings"
+msgstr "Настройки эффектов"
+
+msgid "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the normal rendering starts (default: disabled)"
+
+msgid "Enable OpenGL 2.0 pixel shaders for lightning (default: enabled)"
+msgstr "Enable OpenGL 2.0 pixel shaders for lightning (default: enabled)"
+
+msgid "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+
+msgid "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+
+msgid "Enable clientside movement prediction"
+msgstr "Включить предсказание движения на стороне клиента"
+
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+
+msgid "Enable directional voices"
+msgstr "Enable directional voices"
+
+msgid "Enable dodging"
+msgstr "Enable dodging"
+
+msgid "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead of real dynamic lights (default: disabled)"
+
+msgid "Enable footstep sounds"
+msgstr "Включить звуки шагов"
+
+msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
+msgstr "Включить полноэкранный режим (по умолчанию: включено)"
+
+msgid "Enable network update smoothing"
+msgstr "Enable network update smoothing"
+
+msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights (default: enabled)"
+msgstr "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights (default: enabled)"
+
+msgid "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+
+msgid "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease stereo separation a bit for headphones)"
+
+msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+
+msgid "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease performance by a lot (default: disabled)"
+
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+
+msgid "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the screen refresh rate (default: disabled)"
+
+msgid "Enable/disable the HUD background"
+msgstr "Включить/выключить фон HUD"
+
+msgid "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+
+msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
+msgstr "Угол обзора в градусах, допустимы значения от 60 то 130, по умолчанию 90"
+
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Поиск игровых серверов"
+
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr "Общая яркость вывода (по умолчанию: 1)"
+
+msgid "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance (default: disabled)"
+msgstr "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance (default: disabled)"
+
+msgid "Higher quality version of bloom, which has a huge impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Higher quality version of bloom, which has a huge impact on performance. (default: disabled)"
+
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Запустить собственную игру"
+
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+
+msgid "How long a view kick from damage lasts (default: 0)"
+msgstr "How long a view kick from damage lasts (default: 0)"
+
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "Сколько бит на точку использовать для вывода, советуется 32"
+
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr "Сколько пакетов посылать серверу каждую секунду"
+
+msgid "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no sensitivity change)"
+msgstr "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no sensitivity change)"
+
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "Остались здесь ещё дела!"
+
+msgid "If set, only reduce the texture quality of models (default: enabled)"
+msgstr "If set, only reduce the texture quality of models (default: enabled)"
+
+msgid "Input settings"
+msgstr "Настройки устройств ввода"
+
+msgid "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect white or black (default: 1.125)"
+msgstr "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect white or black (default: 1.125)"
+
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Обратить движения мыши по вертикальной оси"
+
+msgid "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr "Падение происходит медленнее. Чем ниже значение, тем ниже гравитация"
+
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Использовать DGA ввод для мыши"
+
+msgid "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+
+msgid "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+
+msgid "Maximum download speed"
+msgstr "Предел скорости скачивания"
+
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr "Предел одновременных HTTP/FTP загрузок"
+
+msgid "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)"
+msgstr "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)"
+
+msgid "Misc settings"
+msgstr "Разные настройки"
+
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Множитель скорости мыши"
+
+msgid "Mouse speed multiplier in the menu, does not affect aiming in the game"
+msgstr "Множитель скорости мыши в меню, не влияет на прицеливание в игре"
+
+msgid "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn gives for better performance (default: 1)"
+msgstr "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn gives for better performance (default: 1.0)"
+
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Мутаторы и арены оружий"
+
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Имя, под которым вы появитесь в игре"
+
+msgid "Network settings"
+msgstr "Настройки сети"
+
+msgid "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will switch to another weapon."
+msgstr "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will switch to another weapon."
+
+msgid "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
+msgstr "Отключена: нет проверок перекрестья на попадание; TrueAim: размывать перекрестье, когда не наведено на стену; Враги: также увеличивать перекрестье, когда наведено на врага"
+
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Число каналов для вывода звука"
+
+msgid "Number of maps that are shown in the map voting at the end of a match"
+msgstr "Количество карт, предлагаемых в голосовании после состязания"
+
+msgid "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they \"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they \"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr "Только находящиеся в воздухе получают повреждения"
+
+msgid "Override the default amount of teams in teamgames"
+msgstr "Заменить значение по умолчанию количества команд в командных играх"
+
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+
+msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr "Приостановить обновление списка серверов для предотвращения их скакания"
+
+msgid "Percentage of damage dealt to teammates"
+msgstr "Доля урона, получаемого союзниками от союзников"
+
+msgid "Percentage of teamdamage that will be mirrored to you"
+msgstr "Доля урона, наносимого союзнику, которая будет отражена на себя"
+
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Играть звук оповещения, когда выстрел достигает противника"
+
+msgid "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player settings"
+msgstr "Играть по сети, просмотреть демо или изменить настройки игрока"
+
+msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
+msgstr "Играть звуки при взаимодействии с меню"
+
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "Начать одиночную кампанию или быструю игру против ботов"
+
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr "Передвижение и полёты на подтягивающем крюке"
+
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr "Полёты на реактивном ранце"
+
+msgid "Players will be given the Minstanex, which is a railgun with infinite damage. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode is a laser which does not inflict any damage and is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr "Во время смерти выбрасывается всё оружие, которое нёс \"убитый\", что даёт возможность его подобрать"
+
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr "Poor man's left handed mode (default: off)"
+
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "Position of the weapon model; requires reconnect"
+
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Выйти из игры"
+
+msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
+msgstr "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
+
+msgid "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps with reflecting surfaces (default: disabled)"
+
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects (default: disabled)"
+msgstr "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects (default: disabled)"
+
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+
+msgid "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), requires GLSL color control (default: 1)"
+
+msgid "Scale multiplier of the waypoints"
+msgstr "Множитель размера отметок"
+
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Разрешение экрана"
+
+msgid "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+
+msgid "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon models"
+msgstr "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon models"
+
+msgid "Set the color of the crosshair depending on the weapon you are currently holding"
+msgstr "Set the color of the crosshair depending on the weapon you are currently holding"
+
+msgid "Set your most preferred weapons, autoswitch and weapon model settings"
+msgstr "Set your most preferred weapons, autoswitch and weapon model settings"
+
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Показывать график размеров пакетов и других сведений"
+
+msgid "Show current date, useful on screenshots"
+msgstr "Показывать текущую дату, полезно на снимках экранов"
+
+msgid "Show current time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Показывать текущее время, полезно на снимках экранов"
+
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Показывать пустые сервера"
+
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Показывать полные сервера, не имеющие свободных мест"
+
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере"
+
+msgid "Show the name of the player you are aiming at"
+msgstr "Показывать имя игрока, в которого вы целитесь"
+
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Показывать различные отметки, определяемые видом игры"
+
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Show your rendered frames per second"
+
+msgid "Simple majority wins a vote"
+msgstr "Простое большинство выигрывает голосование"
+
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr "Сглаживает движения мыши, но значительно ухудшает отзывчивость прицеливания"
+
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Частота дискретизации для вывода звука"
+
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Насколько искусными будут боты"
+
+msgid "Specify your network speed with this slider"
+msgstr "Укажите скорость вашей сети с помощью этого ползунка"
+
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Поменять местами правый и левый каналы"
+
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "The Xonotic credits"
+
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Количество очков, необходимых для завершения состязания"
+
+msgid "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server at once"
+msgstr "Предельное количество игроков и ботов, которые могут быть одновременно подключены к серверу"
+
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "Ограничение времени в минутах, состязание закончится при его достижении"
+
+msgid "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra video memory (default: enabled)"
+msgstr "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra video memory (default: enabled)"
+
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+
+msgid "Use the old HUD layout"
+msgstr "Use the old HUD layout"
+
+msgid "Video settings"
+msgstr "Настройки изображения"
+
+msgid "View bobbing frequency, disable for no bobbing"
+msgstr "Частота качания вида"
+
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Всё собранное оружие остаётся после возрождений"
index a2feb9ff296539e7fcb2b8125d2d002869598192..4c6bebdae559bbd451399d02e34b20f9f1986a1f 100644 (file)
@@ -8073,3 +8073,623 @@ msgstr "Колір команди:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Увімкнути панель"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Увімкнути панель"
+
+
+msgid "Moving"
+msgstr "Рух"
+
+msgid "forward"
+msgstr "вперед"
+
+msgid "backpedal"
+msgstr "назад"
+
+msgid "strafe left"
+msgstr "крок ліворуч"
+
+msgid "strafe right"
+msgstr "крок праворуч"
+
+msgid "jump / swim"
+msgstr "стрибок / плисти нагору"
+
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "присідання / занурення"
+
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "гак"
+
+msgid "jet pack"
+msgstr "реактивний ранець"
+
+msgid "Attacking"
+msgstr "Бій"
+
+msgid "primary fire"
+msgstr "основний вогонь"
+
+msgid "secondary fire"
+msgstr "альтернативний вогонь"
+
+msgid "Weapon switching"
+msgstr "Вибір зброї"
+
+msgid "previous"
+msgstr "попередня"
+
+msgid "next"
+msgstr "наступна"
+
+msgid "previously used"
+msgstr "використана раніше"
+
+msgid "best"
+msgstr "найкраща"
+
+msgid "reload"
+msgstr "перезарядити"
+
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+msgid "hold zoom"
+msgstr "утримувати для зуму"
+
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "увімк / вимк зум"
+
+msgid "show scores"
+msgstr "показати рахунок"
+
+msgid "screen shot"
+msgstr "скриншот"
+
+msgid "maximize radar"
+msgstr ""
+
+msgid "toggle minigame menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Communicate"
+msgstr "Спілкування"
+
+msgid "public chat"
+msgstr "публічний чат"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "командний чат"
+
+msgid "show chat history"
+msgstr "показувати історію чату"
+
+msgid "vote YES"
+msgstr "проголосувати ТАК"
+
+msgid "vote NO"
+msgstr "проголосувати НІ"
+
+msgid "ready"
+msgstr "готовий"
+
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
+
+msgid "quick menu"
+msgstr ""
+
+msgid "server info"
+msgstr "відомості про сервер"
+
+msgid "enter console"
+msgstr "увійти в консоль"
+
+msgid "disconnect"
+msgstr "роз'єднатися"
+
+msgid "quit"
+msgstr "вийти"
+
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Командна гра"
+
+msgid "team chat"
+msgstr "командний чат"
+
+msgid "auto-join team"
+msgstr "автовибір команди"
+
+msgid "team menu"
+msgstr "командне меню"
+
+msgid "sandbox menu"
+msgstr ""
+
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "увійти в режим спостерігача"
+
+msgid "drop weapon"
+msgstr "викинути зброю"
+
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr "викинути ключ / прапор"
+
+msgid "drag object"
+msgstr ""
+
+msgid "3rd person view"
+msgstr ""
+
+msgid "User defined"
+msgstr "Визначені користувачем"
+
+msgid "userbind"
+msgstr ""
+
+
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced server settings"
+msgstr "Додаткові налаштування сервера"
+
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
+
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Всі гравці майже невидимі"
+
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
+
+msgid "Always carry the laser as an additional weapon in Nix"
+msgstr "Зробити лазер доступним у Нікс"
+
+msgid "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull and flat (default: 4)"
+msgstr "Навколишнє освітлення, якщо значення надто високе, то освітлення на мапах стає приглушеним та плоским (за замовчуванням: 4)"
+
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
+
+msgid "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr "Кількість здоров'я, нижче за яку гравець буде паралізований від втрати крові"
+
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr "Якість анізотропної фільтрації (за замовчуванням: 1x)"
+
+msgid "Announcer sound telling you the remaining minutes of the match"
+msgstr "Увімкнути попередження про те, скільки залишилося часу до кінця матчу"
+
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Налаштування аудіо"
+
+msgid "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what you are carrying"
+msgstr "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що ви тримаєте у руках"
+
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
+
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
+
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Назад до роботи..."
+
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
+
+msgid "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the future"
+msgstr "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
+
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr "Яскравіcть чорного (за замовчуванням: 0)"
+
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr "Яскравість білого (за замовчуванням: 1)"
+
+msgid "Browse and view demos"
+msgstr "Знайдіть та перегляньте демо записи"
+
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr "На скільки збільшувати контраст в темних місцях (за замовчуванням: 1)"
+
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Змінити налаштування гри"
+
+msgid "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: good)"
+msgstr "Чіткість текстур. Зниження параметру зменшить використання відеопам'яті, але зробить текстури нечіткими (за замовчуванням: добре)"
+
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr "Змінити рівність кривих на мапі (за замовчуванням: нормально)"
+
+msgid "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+
+msgid "Compress the textures for video cards with small amounts of video memory available (default: None)"
+msgstr "Стискати текстури для відеокарт з малою кількістю відеопам'яті (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
+
+msgid "Customize your player settings"
+msgstr "Налаштування вашого гравця"
+
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
+
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr "Сліди на відстані більшій ніж ця не будуть створюватись (за замовчуванням: 300)"
+
+msgid "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr "Вимикає текстури повністю, для дуже слабких систем. Покращує продуктивність, але виглядає погано (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Distance from which taunts can be heard"
+msgstr "Відстань на якій можливо почути глузування"
+
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Показувати модель зброї"
+
+msgid "Effect settings"
+msgstr "Налаштування ефектів"
+
+msgid "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr "Прибирає перекриття одних пікселів іншими створюючи спочатку версію сцени з лише глибиною (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Enable OpenGL 2.0 pixel shaders for lightning (default: enabled)"
+msgstr "Вмикає піксельні шейдери OpenGL 2.0 для освітлення (за замовчуванням: увімкнуто)"
+
+msgid "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr "Увімкнути антиаліасинг, який буде згладжувати грані 3D поверхонь. Прийміть до уваги, що це може сильно зменшити продуктивність. (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Увімкнути ефект bloom, який освітлює ближні пікселі дуже яскравих пікселів. Має сильний вплив на продуктивність (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Enable clientside movement prediction"
+msgstr "Увімкнути передбачення руху зі сторони клієнта"
+
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr "Увімкнути сонячні корони навколо деяких джерел освітлення (за замовчуванням: увімкнуто)"
+
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr "Сліди від куль та пострілів (за замовчуванням: увімкнуто)"
+
+msgid "Enable directional voices"
+msgstr "Вмикає просторові голоси"
+
+msgid "Enable dodging"
+msgstr "Вмикає ухилення"
+
+msgid "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "Вмикає швидкіше, але не таке гарне динамічне освітлення за допомогою яскравих корон, а не справжніх динамічних вогнів (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Enable footstep sounds"
+msgstr "Вмикає звуки кроків"
+
+msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
+msgstr "На повний екран (за замовчуванням: увімкнуто)"
+
+msgid "Enable network update smoothing"
+msgstr "Увімкнути згладжування оновлення мережі"
+
+msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights (default: enabled)"
+msgstr "Вмикає рендеринг динамічних вогнів від вибухів та ракет (за замовчуванням: увімкнуто)"
+
+msgid "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Вмикає повний рендеринг динамічного освітлення світу, може мати сильний вплив на продуктивність. (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr "Вмикає тіні від динамічних джерел освітлення (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr "Вмикає тіні від динамічних джерел освітлення світу (за замовчуванням: увімкнуто)"
+
+msgid "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео для навушників"
+
+msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr "Вмикає використання мап блиску на текстурах, які їх підтримують (за замовчуванням: увімкнуто)"
+
+msgid "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr "Вмикає GLSL для використання корекції гамми, може мати сильній вплив на продуктивність (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr "Вмикає використання directional shading на текстурах (за замовчуванням: увімкнуто)"
+
+msgid "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr "Вмикає вертикальну синхронізацію щоб запобігти розривам зображення, ваші FPS не будуть підніматися вище швидкості оновлення монітору (за замовчуванням: увімкнуто)"
+
+msgid "Enable/disable the HUD background"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути фон HUD"
+
+msgid "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr "Прибирати корони відповідно з видимістю (за замовчуванням: увімкнуто)"
+
+msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
+msgstr "Поле огляду у градусах, від 60 до 130, 90 за замовчуванням"
+
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Знайти сервери для гри"
+
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
+
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr "Яскравість (за замовчуванням: 1)"
+
+msgid "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance (default: disabled)"
+msgstr "Якісніше офсетне текстурування, має великий вплив на продуктивність (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Higher quality version of bloom, which has a huge impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr "Якісніша версія ефекту bloom, сильно впливає на продуктивність (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Почніть свою власну гру"
+
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
+
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
+
+msgid "How long a view kick from damage lasts (default: 0)"
+msgstr "Як довго триватиме поштовх від ураження (за замовчуванням: 0)"
+
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
+
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr "Скільки вхідних пакетів посилати серверу кожну секунду"
+
+msgid "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no sensitivity change)"
+msgstr "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
+
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
+
+msgid "If set, only reduce the texture quality of models (default: enabled)"
+msgstr "Знижує якість текстур тільки на моделях (за замовчуванням: увімкнуто)"
+
+msgid "Input settings"
+msgstr "Налаштування керування"
+
+msgid "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect white or black (default: 1.125)"
+msgstr "Яскравість що не впливає на білий та чорний колір (за замовчуванням: 1.125)"
+
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
+
+msgid "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr "Центральний процесор буде чекати, поки GPU відеокарти не закінчить кадр, може допомогти на деяких системах при деяких проблемах (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr "Предмети падатимуть повільніше, менше значення робить гравітацію нижче"
+
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
+
+msgid "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr "Використовувати Vertex Buffer Objects щоб зберігати нерухому геометрію у відеопам'яті для прискорення рендеренгу (за замовчуванням: вершини та трикутники)"
+
+msgid "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
+
+msgid "Maximum download speed"
+msgstr "Максимальна швидкість завантаження"
+
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
+
+msgid "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)"
+msgstr "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)"
+
+msgid "Misc settings"
+msgstr "Різні налаштування"
+
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
+
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Швидкість миші"
+
+msgid "Mouse speed multiplier in the menu, does not affect aiming in the game"
+msgstr "Швидкість миші у меню, не впливає на ігровий процес"
+
+msgid "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn gives for better performance (default: 1)"
+msgstr "Кількість часток, чим менша кількість тим менший вплив на продуктивність (за замовчуванням: 1.0)"
+
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Мутатори і арени"
+
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
+
+msgid "Network settings"
+msgstr "Налаштування мережі"
+
+msgid "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will switch to another weapon."
+msgstr "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх зміниться на іншу"
+
+msgid "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
+msgstr "Жодного: не проводити тест на влучання для прицілу; TrueAim: робити приціл нечітким коли ви не влучите у стіну; Вороги: також збільшувати приціл коли ви влучите у ворога"
+
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Кількість каналів"
+
+msgid "Number of maps that are shown in the map voting at the end of a match"
+msgstr "Кількість мап які будуть доступні для голосування у кінці матчу"
+
+msgid "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they \"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr "Офсетне текстурування, що змусить текстури з мапами висот виглядати об'ємними (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr "Шкоду можливо нанести тільки коли ворог у повітрі"
+
+msgid "Override the default amount of teams in teamgames"
+msgstr "Переписати клькість команд за замовчуванням в командних іграх"
+
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr "Частки на відстані більшій ніж ця не будуть створюватись (за замовчуванням: 1000)"
+
+msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
+
+msgid "Percentage of damage dealt to teammates"
+msgstr "Процент шкоди яку ви будете наносити товаришам по команді"
+
+msgid "Percentage of teamdamage that will be mirrored to you"
+msgstr "Процент від шкоди що ви нанесли товаришу по команді який буде віддзеркалений вам"
+
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
+
+msgid "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player settings"
+msgstr "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте налаштування гравця"
+
+msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
+msgstr "Увімкнути звуки меню"
+
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
+
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr "Гравці отримують гак"
+
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr "Гравці отримують реактивний ранець"
+
+msgid "Players will be given the Minstanex, which is a railgun with infinite damage. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode is a laser which does not inflict any damage and is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
+
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr "Простий режим для лівші (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
+
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Вийти з гри"
+
+msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
+msgstr "Зменшити кількість шматків тіла, або відключити їх зовсім (за замовчуванням: багато)"
+
+msgid "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr "Якість віддзеркалень та заломлень, сильно впливає на продуктивність на мапах, де є дзеркальні поверхні (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects (default: disabled)"
+msgstr "Замінити шматки тіла та кров не жорстокими елементами (за замовчуванням: вимкнуто)"
+
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr "Роздільність віддзеркалень/заломлень (за замовчуванням: увімкнуто)"
+
+msgid "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr "Корекція насиченості (0 = чорно-біла, 1 = нормальна, 2 = перенасичена), необхідно використовувати шейдери GLSL для контролю кольором (за замовчуванням: 1)"
+
+msgid "Scale multiplier of the waypoints"
+msgstr "Вкажіть розмір дороговказів"
+
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Роздільність екрану"
+
+msgid "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr "Вибір арени з окремою зброєю дасть гравцям цю зброю і необмежену кількість боєприпасів до неї, і прибере з мапи всю іншу зброю"
+
+msgid "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon models"
+msgstr "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
+
+msgid "Set the color of the crosshair depending on the weapon you are currently holding"
+msgstr "Колір прицілу буде залежати від кожної окремої зброї"
+
+msgid "Set your most preferred weapons, autoswitch and weapon model settings"
+msgstr "Вкажіть зброю якій ви надаєте перевагу, налаштуйте автоматичне перемикання та моделі зброї"
+
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
+
+msgid "Show current date, useful on screenshots"
+msgstr "Показувати поточну дату, корисно для скриншотів"
+
+msgid "Show current time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Показувати поточний час, корисно для скриншотів"
+
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Показувати порожні сервери"
+
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
+
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
+
+msgid "Show the name of the player you are aiming at"
+msgstr "Показувати ім'я гравця в якого ви цілитися"
+
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
+
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
+
+msgid "Simple majority wins a vote"
+msgstr "Проста більшість перемагає в голосуванні"
+
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr "Згладжування руху миші"
+
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Частотність звуку"
+
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
+
+msgid "Specify your network speed with this slider"
+msgstr "Вкажіть швидкість вашої мережі"
+
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
+
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "Розробники Xonotic"
+
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
+
+msgid "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server at once"
+msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
+
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr "Час у секундах після якого сліди зникатимуть (за замовчуванням: 2)"
+
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
+
+msgid "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra video memory (default: enabled)"
+msgstr "Використовувати мапи освітлення з високою роздільністю, красиві, але використовують більше відеопам'яті (за замовчуванням: увімкнуто)"
+
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr "Використовувати попіксельні ефекти освітлення (за замовчуванням: увімкнуто)"
+
+msgid "Use the old HUD layout"
+msgstr "Використовувати старе розміщення HUD"
+
+msgid "Video settings"
+msgstr "Налаштування відео"
+
+msgid "View bobbing frequency, disable for no bobbing"
+msgstr "Частота гойдання, вимкнути щоб прибрати гойдання"
+
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"