Transifex merge.
authorRudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>
Tue, 30 Dec 2014 11:38:31 +0000 (12:38 +0100)
committerRudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>
Tue, 30 Dec 2014 11:38:31 +0000 (12:38 +0100)
27 files changed:
.tx/merge-base
check-translations.sh
common.ast.po
common.be.po
common.bg.po
common.ca.po
common.cs.po
common.de.po
common.el.po
common.es.po
common.es_MX.po
common.fi.po
common.fr.po
common.hu.po
common.it.po
common.mk.po
common.nl.po
common.pl.po
common.pt.po
common.ro.po
common.ru.po
common.sr.po
common.sv.po
common.uk.po
common.uz@Latn.po
common.zh_CN.po
common.zh_TW.po

index f78e6e2..881da7b 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-Sun Dec 21 07:51:44 CET 2014
+Tue Dec 30 12:25:09 CET 2014
index 307c3c2..41653ca 100755 (executable)
@@ -5,6 +5,10 @@ case "$1" in
                mode=pot
                mail=false
                ;;
+       txt)
+               mode=txt
+               mail=false
+               ;;
        po)
                mode=po
                mail=true
@@ -30,6 +34,41 @@ if [ x"$mode" = x"pot" ]; then
        } | xgettext -LC -k_ -f- --from-code utf-8 -F -o common.pot >&2
 fi
 
+if [ x"$mode" = x"txt" ]; then
+       echo "en English \"English\""
+       for X in common.*.po; do
+               [ -f "$X" ] || continue
+               if [ -n "$language" ]; then
+                       if [ x"${X#common.}" != x"$language.po" ]; then
+                               continue
+                       fi
+               else
+                       if [ x"${X#common.}" = x"en.po" ]; then
+                               continue
+                       fi
+               fi
+               po=`msgmerge -N "$X" common.pot`
+               ne=`printf "%s\n" "$po" | msgfmt -o /dev/null --check-format --check-header --use-fuzzy - 2>&1 | grep . | wc -l`
+               nu=`printf "%s\n" "$po" | msgattrib --untranslated - | grep -c ^#:`
+               nf=`printf "%s\n" "$po" | msgattrib --fuzzy - | grep -c ^#:`
+               nt=`printf "%s\n" "$po" | grep -c ^#:`
+               n=$(($ne + $nu + $nf))
+               p=$(( (nt - n) * 100 / nt ))
+               echo >&2 "TODO for translation $X:"
+               echo >&2 "Errors:       $ne"
+               echo >&2 "Untranslated: $nu"
+               echo >&2 "Fuzzy:        $nf"
+               echo >&2 "Total:        $nt"
+               echo >&2 "Percent:      $p"
+               l=${X#common.}
+               l=${l%.po}
+               item=`grep "^$l " languages.txt || echo "$l $l \"$l (0%)\""`
+               if [ "$p" -gt 50 ]; then
+                       printf "%s\n" "$item" | sed -e "s/([0-9][0-9]*%)/($p%)/"
+               fi
+       done
+fi
+
 if [ x"$mode" = x"po" ]; then
        for X in common.*.po; do
                [ -f "$X" ] || continue
index adb19cc..86fa088 100644 (file)
@@ -6,12 +6,13 @@
 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+# Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
 "language/ast/)\n"
@@ -25,16 +26,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "FALLU - ¡EL MENÚ YE VISIBLE PERO NUN SE DEFINIÓ DENGÚN!"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr ""
 
@@ -78,189 +79,189 @@ msgstr "Non disponible"
 msgid "Player %d"
 msgstr "Xugador %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Intermediu 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr ""
 "^1Tienes de responder enantes d'entrar al mou de configuración del hud\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Féxose una llamada de votu pa:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "¿Permitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Configurar el HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Sí (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "Non (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr "El meyor personal"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr "El meyor del sirvidor"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Player^7: Esti ye l'area de charra."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Agüeyando"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espectador"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa cambear la velocidá"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Primi ^3%s^1 p'agüeyar"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Yá entamó'l xuegu"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Nun tienes más vides"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2¡Anguaño na etapa ^1warmup^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calenttamientu"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7pa axustes finos."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr " m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr " km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr " mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr "ñuedos"
 
@@ -4704,8 +4705,8 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "con láser"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
 msgid "Join"
@@ -5550,6 +5551,7 @@ msgstr "Efeutos de dañu:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
@@ -5558,6 +5560,7 @@ msgid "Skeletal"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
 msgstr ""
 
@@ -6187,9 +6190,17 @@ msgstr ""
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr ""
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Usar entrada de joystick"
 
index 114b622..0e4e0fd 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
 "language/be/)\n"
@@ -24,16 +24,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr ""
 
@@ -77,189 +77,189 @@ msgstr ""
 msgid "Player %d"
 msgstr "Гулец %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Так (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "Не (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr "Уласны рэкорд"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr "Рэкорд сервера"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "кадры/с: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
 msgstr " qu/с"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr "м/с"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr "км/г"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr "м/г"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr "вузлы"
 
@@ -4692,8 +4692,8 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr "Асаблівыя арэны:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "з лазерам"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
 msgid "Join"
@@ -5538,6 +5538,7 @@ msgstr "Эфекты пашкоджвання:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
@@ -5546,6 +5547,7 @@ msgid "Skeletal"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
 msgstr ""
 
@@ -6175,9 +6177,17 @@ msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
 
index 7dd9fad..a854356 100644 (file)
@@ -4,12 +4,13 @@
 #
 # Translators:
 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
+# set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
 "language/bg/)\n"
@@ -23,16 +24,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "ГРЕШКА - МЕНЮТО Е ВИДИМО НО НЕ Е ДЕФИНИРАНО"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (не е свързано)"
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Процес на съживяване"
 
@@ -76,189 +77,189 @@ msgstr "Не е на разположение"
 msgid "Player %d"
 msgstr "Играч %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Междинен 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1ДУЗПА: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2ДУЗПА: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr ""
 "^1Трябва да отговорите преди да влезнете в мод за конфигуриране на HUD\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Да (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "Не (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr "Лично постижение"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr "Сървърно постижение"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Наблюдавам"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да набюдавате играч"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация на игровия мод"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Мачът вече започна"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Нямате повече животи"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr "възли"
 
@@ -4781,8 +4782,8 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr "Специални арени"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "с лазер"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
 msgid "Join"
@@ -5627,6 +5628,7 @@ msgstr "Ефекти за повреда:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
@@ -5635,6 +5637,7 @@ msgid "Skeletal"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
 msgstr ""
 
@@ -6264,9 +6267,17 @@ msgstr "Натискането на клавиша за конзола също
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Използване на джойстик"
 
index 38da1c8..a26f69f 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "ca/)\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr ""
 
@@ -75,188 +75,188 @@ msgstr ""
 msgid "Player %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr ""
 
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
+msgid "with blaster"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
@@ -5522,6 +5522,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
@@ -5530,6 +5531,7 @@ msgid "Skeletal"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
 msgstr ""
 
@@ -6159,9 +6161,17 @@ msgstr ""
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr ""
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr ""
 
index 746ef98..b7dc7fd 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "cs/)\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr ""
 
@@ -75,188 +75,188 @@ msgstr ""
 msgid "Player %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr ""
 
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
+msgid "with blaster"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
@@ -5522,6 +5522,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
@@ -5530,6 +5531,7 @@ msgid "Skeletal"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
 msgstr ""
 
@@ -6159,9 +6161,17 @@ msgstr ""
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr ""
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr ""
 
index 34aff2b..c5328d8 100644 (file)
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
+# cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013-2014
 # cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
@@ -16,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "de/)\n"
@@ -31,16 +32,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "Granaten-Timer"
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
 
@@ -84,189 +85,189 @@ msgstr "Nicht verfügbar"
 msgid "Player %d"
 msgstr "Spieler %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Ja (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "Nein (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr "Persönliche Bestzeit"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr "Server-Bestzeit"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Beobachten"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr ""
 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr " Knoten"
 
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Kümmere dich nicht darum"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
 msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle den Spieltyp"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
 msgid "Vote for a map"
@@ -940,19 +941,19 @@ msgstr "%s braucht Hilfe!"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
 msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Munition"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
 msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Widerstand"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
 msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "Medizin"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
 msgid "Bash"
-msgstr ""
+msgstr "Schlag"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
@@ -962,23 +963,23 @@ msgstr "Vampir"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
 msgid "Disability"
-msgstr ""
+msgstr "Behinderung"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
 msgid "Vengeance"
-msgstr ""
+msgstr "Rache"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
 msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Sprung"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
 msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "Flug"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
 msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Unsichtbar"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
 msgid "error creating curl handle\n"
@@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der \"weapons dump\"-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd\n"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
@@ -1209,7 +1210,7 @@ msgstr "Deathmatch"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
 msgid "Kill all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Töte alle Gegner"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
 msgid "Last Man Standing"
@@ -1217,7 +1218,7 @@ msgstr "Last Man Standing"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "Überlebe, und töte bis die Feinde keine Leben mehr übrig haben"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
 msgid "Race"
@@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "Race"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
 msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Renne gegen die anderen Spieler zur Ziellinie"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
 msgid "Race CTS"
@@ -1233,11 +1234,11 @@ msgstr "Race CTS"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
 msgid "Race for fastest time"
-msgstr ""
+msgstr "Renne gegen die Uhr"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
 msgid "Kill all enemy teammates"
-msgstr ""
+msgstr "Töte alle Gegner deines Team"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
 msgid "Team Deathmatch"
@@ -1249,7 +1250,7 @@ msgstr "Capture The Flag"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "Finde und bringe die gegnerische Flagge zu deiner Basis"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
 msgid "Clan Arena"
@@ -1257,11 +1258,11 @@ msgstr "Clan Arena"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Töte alle Gegner deines Team, um die Runde zu gewinnen"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
 msgid "Capture all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "Nimm alle Kontrollpunkte ein, um zu gewinnen"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
 msgid "Domination"
@@ -1269,7 +1270,7 @@ msgstr "Domination"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
 msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Sammle alle Schlüssel, um die Runde zu gewinnen"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
 msgid "Key Hunt"
@@ -1284,10 +1285,14 @@ msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
 "out"
 msgstr ""
+"Zerstöre Hindernisse um den gegnerischen Reaktorkern zu zerstören, bevor die "
+"Zeit abläuft"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
 msgstr ""
+"Nimm Kontrollpunkte ein, um den gegnerischen Generator zu erreichen und "
+"zerstören"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Onslaught"
@@ -1299,7 +1304,7 @@ msgstr "Nexball"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
 msgid "XonSports"
-msgstr ""
+msgstr "XonSport"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
 msgid "Freeze Tag"
@@ -1308,10 +1313,12 @@ msgstr "Freeze Tag"
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
 msgstr ""
+"Töte Feinde, um sie einzufrieren, und stelle dich neben einen Teamkollegen, "
+"um ihn aufzutauen"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "Halte den Ball, und töte, um Punkte zu sammel"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Keepaway"
@@ -1323,7 +1330,7 @@ msgstr "Invasion"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
 msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Überlebe gegen Wellen von Monstern"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
@@ -1368,23 +1375,27 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Münze wird geworfen... Ergebnis: %s^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für das ^F1Jetpack"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 msgstr ""
+"^F2Du hast keine UID, weshalb superspec-Optionen nicht gespeichert/geladen "
+"werden können"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
 msgstr ""
+"^F1Die Runde hat bereits begonnen, daher musst du auf die nächste Runde "
+"warten"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Du wirst in der nächsten Runde zuschauen"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
 #, c-format
@@ -1508,27 +1519,28 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Granate%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalm-Explosion ein wenig zu nahe%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Napalm-Granate abgefackelt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 erfror durch ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 konnte von ^BG%s^K1's Medizingranate nicht geheilt werden%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
 #, c-format
@@ -1631,7 +1643,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz vor ^BG%s^K1's Racer finden%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 bekam ^BG%s^K1's schreckliche Rache zu spüren%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
 #, c-format
@@ -1752,27 +1764,27 @@ msgstr "^BG%s^K1 meisterte die Kunst des Selbst-Sprengens%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalm-Explosion mal genauer ansehen%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalm-Granate verbrannt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wollte nur ein wenig chillen%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 erfror durch die eigene Eisgranate%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1's Medizin-Granate war nicht sehr heilsam%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
 #, c-format
@@ -1939,7 +1951,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 betrogen%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s Punkte je %s Sekunden)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
 #, c-format
@@ -1960,6 +1972,8 @@ msgstr "^BG%s^K3 wurde durch herunterfallen wiederbelebt"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 msgstr ""
+"^BG%s^K3 wurde durch eine eigene Granaten-Explosion von den Toten "
+"auferweckt. Das war laut..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
 #, c-format
@@ -1996,22 +2010,22 @@ msgstr "^BGGodmode ersparte dir %s Schaden, Cheater!"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff bekommen!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff verloren!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff fallengelassen!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff bekommen!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
 #, c-format
@@ -2209,11 +2223,11 @@ msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgesammelt"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu kannst nicht in ein größeres Team wechseln."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu darfst nicht das Team wechseln"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
 #, c-format
@@ -2261,17 +2275,17 @@ msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen vom @!#%%'n Accordeon%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Arc geschockt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Blaster erschossen%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat sich selbst mit dem Blaster in die Hölle geschossen%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
 #, c-format
@@ -2296,7 +2310,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat sich mit dem Devastator in die Luft gejagt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
 #, c-format
@@ -2312,17 +2326,19 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1's Electro-Orb zu nahe%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat mit Electro-Blitzen gespielt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 konnte sich nicht erinnern, wo noch einmal dieser Electro-Orb lag%s"
+"%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
 #, c-format
@@ -2373,12 +2389,14 @@ msgstr "^BG%s^K1 war ein bisschen Schreckhaft mit seiner HLAC%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr erwischt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr in Stücke gerissen%s"
+"%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
 #, c-format
@@ -2411,7 +2429,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1's Maschinengewehr durchsiebt%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr ""
+msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst du nicht auf einmal legen"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
 #, c-format
@@ -2467,22 +2485,23 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle zu verstecken%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Rakettensäge halbiert%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 konnte beinahe ^BG%s^K1's Rakettensäge ausweichen%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 halbierte sich selbst mit der Rakettensäge%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 hat sich selbst mit der Rakettensäge in die Luft gesprengt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
 #, c-format
@@ -2502,12 +2521,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 spielte mit den kleinen Seeker-Raketen%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Shockwave abgeknallt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner großen Schockwave%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
 #, c-format
@@ -2538,16 +2557,16 @@ msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen durch die @!#%%'n Tuba%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sublimierte angesichts ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 verdampfte angesichts ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
 msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Du bist jetzt alleine!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
 msgid "^BGYou are attacking!"
@@ -2755,7 +2774,7 @@ msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Du bekamst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
 #, c-format
@@ -2837,19 +2856,19 @@ msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Dir ist ein wenig kalt."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Dir wurde ein wenig zu kalt!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
@@ -2989,16 +3008,16 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu brauchst %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu brauchst auch %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
 msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTür entriegelt!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
@@ -3118,7 +3137,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast keine Leben übrig und musst auf die nächste Runde warten"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
 #, c-format
@@ -3165,6 +3184,8 @@ msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
 msgstr ""
+"^K1Dein Generator hat KEINEN Schild mehr!\n"
+"^BGNimm Kontrollpunkte ein, um den Schild wiederherzustellen!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
 msgid ""
@@ -3190,6 +3211,11 @@ msgid ""
 "The more control points your team holds,\n"
 "the faster the enemy generator decays"
 msgstr ""
+"^F2Wir gehen in die ^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
+"\n"
+"Generatoren beginnen zu zerfallen.\n"
+"Je mehr Kontrollpunkte dein Team hält,\n"
+"desto schneller zerfällt der gegnerische Generator"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
 #, c-format
@@ -3202,11 +3228,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
 msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Eingangs^BG-Portal erstellt"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ausgangs^BG-Portal erstellt"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
 msgid ""
@@ -3214,6 +3240,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "^F2Catch it to try again!"
 msgstr ""
+"^K1Portal konnte nicht hergestellt werden.\n"
+"\n"
+"^F2Fang, und versuch es nochmal!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
@@ -3257,16 +3286,16 @@ msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
 msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAbfolge vollständig!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
 msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGEs gibt noch mehr..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGNur noch %s^BG sind übrig..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
@@ -3546,20 +3575,20 @@ msgstr "Neutral"
 #: qcsrc/common/util.qc:422
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d Tage, %02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:424
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
 msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Arc"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
 msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Blaster"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
 msgid "Crylink"
@@ -3567,7 +3596,7 @@ msgstr "Crylink"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
 msgid "Devastator"
-msgstr ""
+msgstr "Devastator"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
 msgid "Electro"
@@ -3587,7 +3616,7 @@ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
 msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Schweres Maschinengewehr"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
 msgid "Grappling Hook"
@@ -3615,7 +3644,7 @@ msgstr "Gewehr"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Rakettensäge"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
 msgid "T.A.G. Seeker"
@@ -3623,7 +3652,7 @@ msgstr "T.A.G. Seeker"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
 msgid "Shockwave"
-msgstr ""
+msgstr "Shockwave"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
 msgid "Shotgun"
@@ -3636,11 +3665,11 @@ msgstr "@!#%'n Tuba"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
 msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "Vaporizer"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
 msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "Vortex"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
@@ -3798,11 +3827,11 @@ msgstr "Rechts"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
 msgid "Buffs Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Buffs-Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
 msgid "Centerprint Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten-Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
 msgid "Message duration:"
@@ -4403,12 +4432,12 @@ msgstr "Starten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
 msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Medien"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
@@ -4421,11 +4450,11 @@ msgstr "Standard"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
 msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Unbegrenzt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
 msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Spieltyp"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
 msgid "Time limit:"
@@ -4433,79 +4462,79 @@ msgstr "Zeitlimit:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
 msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^Standard"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
 msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^1 Minute"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
 msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^2 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
 msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^3 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
 msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^4 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
 msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^5 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
 msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^6 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
 msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^7 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
 msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^8 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
 msgid "TIMLIM^9 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^9 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
 msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^10 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
 msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^15 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
 msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^20 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
 msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^25 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
 msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^30 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
 msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^40 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
 msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^50 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
 msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^60 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
 msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^Unendlich"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
@@ -4519,15 +4548,15 @@ msgstr "Teams:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
 msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 Teams"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
 msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 Teams"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
 msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 Teams"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
 msgid "Player slots:"
@@ -4592,7 +4621,7 @@ msgstr "Mutators"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
 msgid "Maplist"
-msgstr ""
+msgstr "Mapliste"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
 msgid "Select all"
@@ -4677,7 +4706,7 @@ msgstr "Ausweichen"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
 msgid "InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "InstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
@@ -4746,11 +4775,11 @@ msgstr "Jetpack"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
 msgid "Buffs"
-msgstr ""
+msgstr "Buff"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
 msgid "Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "Overkil"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
 msgid "No powerups"
@@ -4802,8 +4831,8 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr "Spezielle Arenen:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "mit Laser"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
 msgid "Join"
@@ -4958,16 +4987,16 @@ msgstr "Demos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
 msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshot"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
 msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "Demos automatisch aufzeichnen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisieren"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
 msgid "Timedemo"
@@ -4980,75 +5009,76 @@ msgstr "Abspielen"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
 msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Trennen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Abspielen eines Demos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Wirklich die Verbindung trennen?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
 msgid "DMCNFRM^Yes"
-msgstr ""
+msgstr "DMCNFRM^Ja"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
 msgid "DMCNFRM^No"
-msgstr ""
+msgstr "DMCNFRM^Nein"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr ""
+"Benchmarking eines Timedemos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshot der Tabelle automatisch anfertigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
 msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Im Betrachter öffnen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Zurücksetzen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "NVor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
 msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Diashow"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modell"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
 msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Leuchtfarbe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
 msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Detailfarbe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
 msgid "Allow player statistics to track your client"
@@ -5060,39 +5090,39 @@ msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
 msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Geschlecht:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
 msgid "GENDER^Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "GENDER^Keine Angabe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
 msgid "GENDER^Female"
-msgstr ""
+msgstr "GENDER^Weiblich"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
 msgid "GENDER^Male"
-msgstr ""
+msgstr "GENDER^Männlich"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Geschlecht"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
 msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Weiblich"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
 msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Männlich"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
 msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Angabe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
@@ -5265,7 +5295,7 @@ msgstr "Ton"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Spiel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
@@ -5404,7 +5434,7 @@ msgstr "7.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
 msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Stereokanäle tauschen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
 msgid "Headphone friendly mode"
@@ -5444,20 +5474,20 @@ msgstr "Beide"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
 msgid "Automatic taunts:"
-msgstr ""
+msgstr "Automatischer Spott:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
 msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "Manchmal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
 msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Oft"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Immer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
 msgid "Debug info about sounds"
@@ -5529,23 +5559,23 @@ msgstr "Spielerdetail:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
 msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Niedrig"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
 msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Mittel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
 msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
 msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Gut"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
 msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Sehr gut"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 msgid "Texture resolution:"
@@ -5648,16 +5678,18 @@ msgstr "Schadenseffekte:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aus"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
 msgid "Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "Nur auf Modellen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Immer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
 msgid "No dynamic lighting"
@@ -5706,44 +5738,44 @@ msgstr "Bewegungsunschärfe:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
 msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Partikel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
 msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr ""
+msgstr "Startpunkt-Effekte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualität:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
 msgid "Crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Fadenkreuz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
 msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
 msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Waffen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
 msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modelle"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
 msgid "No crosshair"
@@ -5776,7 +5808,7 @@ msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
 msgid "Ring alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Ring-Alpha:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
 msgid "Enable center crosshair dot"
@@ -5808,31 +5840,31 @@ msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Fadenkreuz vergrößern, wenn über Gegner"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Fadenkreuz animieren, wenn über Gegner"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "Fadenkreuz animieren beim Aufnehmen eines Gegenstands"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
 msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
 msgid "Side padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenrand:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Dezimalstellen im Respawn-Countdown anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Trefferquote unter Tabelle anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
 msgid "Waypoints"
@@ -5840,12 +5872,12 @@ msgstr "Wegpunkte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Wegpunkte für feste Ziele anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
 msgid "Fontsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftgröße:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
 msgid "Edge offset:"
@@ -5853,11 +5885,11 @@ msgstr "Kantenabstand:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
 msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Ausblenden in der Nähe vom Fadenkreuz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
 msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Schaden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
 msgid "Overlay:"
@@ -5873,7 +5905,7 @@ msgstr "Ausblenden nach:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
 msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Spielernamen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
 msgid "Show names above players"
@@ -5881,15 +5913,15 @@ msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
 msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Entferung:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
 msgid "Decolorize:"
-msgstr ""
+msgstr "Farben entfernen:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
 msgid "Teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "In Team-Spielen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
 msgid "Only when near crosshair"
@@ -5901,7 +5933,7 @@ msgstr "Health und Armor anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
 msgid "Damage overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "Schadens-Indikation:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
@@ -5926,145 +5958,146 @@ msgstr "Nein"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
 msgid "Frag Information"
-msgstr ""
+msgstr "Tötungs-Informationen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
 msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen über Tötungs-Läufe anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr ""
+msgstr "Läufe nur anzeigen, wenn sie Achievements sind"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
 msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Lauf-Informationen in Centerprints anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
 msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lauf-Informationen als Todes-Nachrichten anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
 msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Lauf-Informationen in Info-Nachrichten:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Opfer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
 msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Angreifer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Beide"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
 msgid "Print on a seperate line"
-msgstr ""
+msgstr "In separater Zeile anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
 msgstr ""
+"Zusätzliche Tötungs-Informationen in Centerprint anzeigen, wenn verfügbar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
 msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr ""
+msgstr "Tötungs-Ort in den Nachrichten anzeigen, wenn verfügbar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
 msgid "Gamemode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Spieltyp-Einstellungen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Capture-Zeiten in CTF anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Flaggenträgers in CTF anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Sonstige"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
 msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Konsolennachrichten in der oberen linken Ecke anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Info-Nachrichten im Chat-Bereich anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Spielerstatus im Chat-Bereich anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
 msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Powerup-Nachrichten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
 msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Waffen-Centerprint-Nachrichten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
 msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Waffen-Info-Nachrichten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
 msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "Ansager"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
 msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Respawn-Countdown-Sounds"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
 msgid "Killstreak sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Tötungs-Lauf-Sounds"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
 msgid "Achievement sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Achievement-Sounds"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Gegenstände"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr ""
+msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
 msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha wenn nicht verfügbar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
 msgid "Unavailable color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe wenn nicht verfügbar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
 msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Schwarz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
 msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Dunkel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Eingefärbt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
 msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
 msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Blau"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
@@ -6109,7 +6142,7 @@ msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
 msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Tod von außen anschauen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
@@ -6149,11 +6182,11 @@ msgstr "Sichtfeld:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^Zoomfaktor:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^Zoomgeschwindigkeit:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
 msgid "ZOOM^Instant"
@@ -6161,35 +6194,35 @@ msgstr "Sofort"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^Zoom-Empfindlichkeit:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
 msgid "Velocity zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Geschwindigkeits-Zoom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
 msgid "Forward movement only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur bei Vorwärtsbewegung"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
 msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr ""
+msgstr "VZOOM^Faktor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Zielmarke beim Zoomen anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Bei Tod Zoom beenden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Bei Waffenwechsel Zoom beenden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
 msgid "Weapon Priority List"
-msgstr ""
+msgstr "Waffenreihenfolge"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
 msgid "Up"
@@ -6205,7 +6238,7 @@ msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr ""
+msgstr "Nur zwischen nutzbaren Waffen wechseln"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
@@ -6213,7 +6246,7 @@ msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Waffenwechsel mit dem Schießen aufhören"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
 msgid "Draw 1st person weapon model"
@@ -6229,7 +6262,7 @@ msgstr "Waffenmodell schwenken"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
 msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Tastenbelegungen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
 msgid "Change key..."
@@ -6245,11 +6278,11 @@ msgstr "Löschen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
 msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Alle zurücksetzen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Maus"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
 msgid "Sensitivity:"
@@ -6265,7 +6298,7 @@ msgstr "Mausrichtung umkehren"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
 msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr ""
+msgstr "System-Mausposition verwenden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
@@ -6285,9 +6318,17 @@ msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Auto-Springen"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Joystick verwenden"
 
@@ -6313,7 +6354,7 @@ msgstr "Abbrechen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
 msgid "Client UDP port:"
@@ -6321,7 +6362,7 @@ msgstr "Client-UDP-Port:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreite:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
 msgid "56k"
@@ -6349,7 +6390,7 @@ msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
 msgid "Server queries/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Server Anfragen/Sekunde:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
 msgid "Downloads:"
@@ -6381,7 +6422,7 @@ msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen wenn verfügbar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
 msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Framerate"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
 msgid "Maximum:"
@@ -6521,7 +6562,7 @@ msgstr "Fortgeschritten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
 msgid "Show current date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit zeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
 msgid "Enable developer mode"
@@ -6534,7 +6575,7 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Alles zurücksetzen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
 msgid "Advanced settings"
@@ -6562,15 +6603,16 @@ msgstr "Beschreibung:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
 msgstr ""
+"Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
 msgid "Menu Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Menü-Skins:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
 msgid "Set skin"
@@ -6578,7 +6620,7 @@ msgstr "Skin setzen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
 msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
 msgid "Set language"
@@ -6865,11 +6907,11 @@ msgstr "zuschauen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
 msgid "teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "mit Teams"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
 msgid "free for all"
-msgstr ""
+msgstr "jeder gegen jeden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
 msgid "Do not press this button again!"
@@ -6932,7 +6974,7 @@ msgstr "SLCAT^Overkill Modus"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^InstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
@@ -6981,32 +7023,32 @@ msgstr "%s dB"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
 msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
+msgstr "PART^OMG"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
 msgid "PART^Low"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Niedrig"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
 msgid "PART^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Mittel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
 msgid "PART^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
 msgid "PART^High"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Hoch"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
 msgid "PART^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Ultra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
 msgid "PART^Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Ultimativ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
 #, c-format
@@ -7020,109 +7062,109 @@ msgstr "%dx%d"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
 msgid "PART^Slow"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Langsam"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
 msgid "PART^Fast"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Schnel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
 msgid "PART^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Sofort"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "März"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Apri"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "uni"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Dezember"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
 msgid "Joined:"
-msgstr ""
+msgstr "Angefangen:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
 msgid "Last_Seen:"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt_gesehen:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
 msgid "Time_Played:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit_gespielt:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
 msgid "Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Lieblingsmap:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
 #, c-format
 msgid "%s_Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Matches:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
 #, c-format
 msgid "%s_ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ELO:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
 #, c-format
 msgid "%s_Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Rang:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
 #, c-format
 msgid "%s_Percentile:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Perzentil:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
 #, c-format
 msgid "%s_Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Lieblingsmap:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (kein Rang)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
 #, c-format
index da8870a..92e246f 100644 (file)
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Translators:
 # Vindex <kon14.inside@gmail.com>, 2014
 # Konstantinos Mihalenas <ldinos99@gmail.com>, 2014
+# Vindex <kon14.inside@gmail.com>, 2014
 # Γιάννης Ανθυμίδης <yannanth@gmail.com>, 2011-2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "el/)\n"
@@ -25,16 +26,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "Σφάλμα: Το μενού είναι εμφανές, αλλά δεν έχει οριστεί κάποιο μενού!"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (μη δεσμευμένο)"
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Πρόοδος αναβίωσης"
 
@@ -78,190 +79,190 @@ msgstr "Μη διαθέσιμο"
 msgid "Player %d"
 msgstr "Παίχτης %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Ενδιάμεσος 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1Ποινή %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2Ποινή %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr ""
 "^1Πρέπει να απαντήσετε προτού μπείτε σε λειτουργία επεξεργασίας του hud\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "^2Όνομα ^7αντί για \"^1Ανώνυμος παίχτης^7\" στα στατιστικά"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Διεξαγωγή ψηφοφορίας για:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr ""
 "Επιτρέπετε στους διακομιστές την αποθήκευση και επίδειψη του ονόματος σας; "
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Διαμόρφωση του HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Ναί (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "Όχι (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr "Προσωπικό ρεκόρ"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr "Ρεκόρ διακομιστή"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Παίκτης^7: Αυτή είναι η περιοχή συνομιλίας."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Παρατήρηση"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Παρακολούθηση: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Πατήστε ^3%s^1 για παρακολούθηση"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1Πατήστε ^3%s^1 ή ^3%s^1 για επόμενο ή προηγούμενο παίκτη"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Χρησιμοποιήστε ^3%s^1 ή ^3%s^1 για αλλαγή ταχύτητας"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Πατήστε ^3%s^1 για παρατήρηση"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Πατήστε ^3%s^1 για πληροφορίες τύπου παιχνιδιού"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Ο αγώνας έχει ήδη ξεκινήσει"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Δε σας απομένουν περεταίρω ζωές"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Πατήστε ^3%s^1 για σύνδεση"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Το παιχνίδι ξεκινάει σε ^3%d^1 δευτερόλεπτα"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Στάδιο ^1προθέρμανσης^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sΠατήστε ^3%s%s για να τελειώσετε την προθέρμανση"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sΠατήστε ^3%s%s μόλις είστε έτοιμος"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Περιμένοντας να τελειώσουν οι υπόλοιποι την προθέρμανση..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Περιμένοντας τους υπόλοιπους να ετοιμαστούν..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Πατήστε ^3%s^2 για να τελειώσετε την προθέρμανση"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr "μέτρα/δευτερόλεπτο"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr "χλμ/ώρα"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr "μίλια/ώρα"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr ""
 
@@ -4686,8 +4687,8 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "με λέιζερ"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
 msgid "Join"
@@ -5532,6 +5533,7 @@ msgstr "Εφέ τραυματισμού:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
@@ -5540,6 +5542,7 @@ msgid "Skeletal"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
 msgstr ""
 
@@ -6169,9 +6172,17 @@ msgstr ""
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr ""
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr ""
 
index d2b0e18..a53ad18 100644 (file)
@@ -5,9 +5,11 @@
 # Translators:
 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
+# brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
+# roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014
 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
@@ -15,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "es/)\n"
@@ -30,16 +32,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "ERROR - ¡EL MENÚ ESTÁ VISIBLE PERO NO SE DEFINIÓ UN MENÚ!"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (sin asignar)"
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Progreso de resucitación"
 
@@ -83,190 +85,190 @@ msgstr "No disponible"
 msgid "Player %d"
 msgstr "Jugador %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr ""
 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Configurar la Interface"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "SI (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "No (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr "Record personal"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr "Record del servidor"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Observando"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1La partida ya comenzó"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sPulsa  ^3%s%s para terminar el calentamiento"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr ""
 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr "nudos"
 
@@ -4756,8 +4758,8 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr "Arenas especiales:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "con láser"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
 msgid "Join"
@@ -5602,6 +5604,7 @@ msgstr "Effectos de daño:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
@@ -5610,6 +5613,7 @@ msgid "Skeletal"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
 msgstr ""
 
@@ -6240,9 +6244,17 @@ msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr ""
 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Usar entrada de joystick"
 
index e1015ab..cea4a4f 100644 (file)
@@ -1,36 +1,37 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
-"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/es_MX/)\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
+"language/es_MX/)\n"
+"Language: es_MX\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es_MX\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:21
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr ""
 
@@ -74,188 +75,188 @@ msgstr ""
 msgid "Player %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr ""
 
@@ -296,7 +297,8 @@ msgid "%d seconds left"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
-msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
@@ -1349,8 +1351,8 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
 #, c-format
 msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
@@ -1386,8 +1388,8 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
 #, c-format
 msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned"
-" itself"
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
@@ -2384,8 +2386,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
@@ -4675,7 +4676,7 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
+msgid "with blaster"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
@@ -5521,6 +5522,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
@@ -5529,6 +5531,7 @@ msgid "Skeletal"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
 msgstr ""
 
@@ -6158,9 +6161,17 @@ msgstr ""
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr ""
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr ""
 
index 036ec0c..fb55491 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "fi/)\n"
@@ -23,16 +23,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr ""
 
@@ -76,188 +76,188 @@ msgstr ""
 msgid "Player %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr ""
 
@@ -4682,8 +4682,8 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "laserilla"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
 msgid "Join"
@@ -5528,6 +5528,7 @@ msgstr "Vahinkoefektit:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
@@ -5536,6 +5537,7 @@ msgid "Skeletal"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
 msgstr ""
 
@@ -6166,9 +6168,17 @@ msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Käytä peliohjainta"
 
index d69651c..3ecb0e2 100644 (file)
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "fr/)\n"
@@ -30,16 +30,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS AUCUN MENU N'A ÉTÉ DÉFINI !"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (non assigné)"
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "Minuteur de grenade"
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Dégel en cours"
 
@@ -83,192 +83,192 @@ msgstr "Indisponible"
 msgid "Player %d"
 msgstr "Joueur %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer dans la configuration de l'ath\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr ""
 "^2Pseudonyme ^7à la place de « ^1Anonymous player^7 » dans les statistiques"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Un vote a été lancé pour :"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Configurer l'ATH"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Oui (%s) : %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "Non (%s) : %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr "Record personnel"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr "Record du serveur"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Joueur^7 : Ceci est la zone de tchat."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "IPS : %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1En observateur"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 "^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour basculer sur le joueur suivant ou "
 "précédent"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour passer observateur"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1La partie a déjà commencé"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Vous n'avez plus aucune vie"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour rejoindre la partie"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement…"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2En attente des autres joueurs pour commencer…"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour équilibrer"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Appuyez sur ^3ÉCHAP ^7pour afficher les options de l'ATH"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr ""
 "^3Double-cliquez ^7sur un tableau de bord pour en afficher les options."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7 et"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7 pour des ajustements précis."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
-msgstr " qu/s"
+msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr " m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr " km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr " mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr " nœuds"
 
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Ne pas voter"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
 msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez le mode de jeu"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
 msgid "Vote for a map"
@@ -951,19 +951,19 @@ msgstr "%s a besoin d'aide !"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
 msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Munitions"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
 msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Résistance"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
 msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "Médecin"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
 msgid "Bash"
-msgstr ""
+msgstr "Coup de poing"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
@@ -973,23 +973,23 @@ msgstr "Vampire"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
 msgid "Disability"
-msgstr ""
+msgstr "Handicap"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
 msgid "Vengeance"
-msgstr ""
+msgstr "Vengeance"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
 msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saut"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
 msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "Vol"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
 msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Invisible"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
 msgid "error creating curl handle\n"
@@ -998,12 +998,12 @@ msgstr "erreur à la création du curl handle\n"
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
-"La commande de vidange des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd "
-"et sv_cmd.\n"
+"La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et "
+"sv_cmd.\n"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La commande de vidage des armes fonctionne uniquement avec sv_cmd.\n"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Match à Mort"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
 msgid "Kill all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Tuez tous les ennemis"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
 msgid "Last Man Standing"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Dernier Homme en Vie"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "Survivez et tuez jusqu'à ce que les ennemis n'aient plus de vies"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
 msgid "Race"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Course"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
 msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Courez contre d'autres joueurs vers la ligne d'arrivée"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
 msgid "Race CTS"
@@ -1246,11 +1246,11 @@ msgstr "Course CTS"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
 msgid "Race for fastest time"
-msgstr ""
+msgstr "Courez pour le meilleur temps"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
 msgid "Kill all enemy teammates"
-msgstr ""
+msgstr "Tuez tous les ennemis des autres équipes"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
 msgid "Team Deathmatch"
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Capture de Drapeau"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "Trouvez et ramenez le drapeau ennemi à votre base pour le capturer"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
 msgid "Clan Arena"
@@ -1270,11 +1270,11 @@ msgstr "Clan Arena"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Tuez tous les ennemis des autres équipes pour gagner la manche"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
 msgid "Capture all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "Capturez tous les points de contrôle pour gagner"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
 msgid "Domination"
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Domination"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
 msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Collectez toutes les clés pour gagner la manche"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
 msgid "Key Hunt"
@@ -1297,10 +1297,14 @@ msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
 "out"
 msgstr ""
+"Détruisez les obstacles pour trouver et anéantir le cœur du réacteur ennemi "
+"dans le temps imparti"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
 msgstr ""
+"Capturez les points de contrôle pour atteindre et détruire le générateur "
+"ennemi"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Onslaught"
@@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr "Nexball"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
 msgid "XonSports"
-msgstr ""
+msgstr "XonSports"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
 msgid "Freeze Tag"
@@ -1321,10 +1325,12 @@ msgstr "Loup Glacé"
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
 msgstr ""
+"Tuez les ennemis pour les geler, restez à côté de vos équipiers pour les "
+"ressusciter"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "Gardez la balle pour que vos frags rapportent des points"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Keepaway"
@@ -1336,7 +1342,7 @@ msgstr "Invasion"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
 msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Survivez à des vagues de monstres"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
@@ -1380,23 +1386,27 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Lancer de pièce… Résultat : %s^F2 !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous n'avez plus de carburant pour le ^F1Jetpack"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 msgstr ""
+"^F2Vous n'avez pas d'UID, les options superspec ne seront pas sauvegardées "
+"ou restaurées"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
 msgstr ""
+"^F1La manche a déjà commencé, vous rejoindrez la partie lors de la prochaine "
+"manche"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous serez spectateur lors de la prochaine manche"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
 #, c-format
@@ -1513,32 +1523,33 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été poussé face à un monstre par ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été explosé par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 se tenait trop près d'une explosion de napalm%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé à mort par la Grenade de Napalm de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été explosé par la Grenade de Glace de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été gelé à mort par la Grenade de Glace de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 n'a pas été soigné par la Grenade de Guérison de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
 #, c-format
@@ -1645,7 +1656,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri du Racer de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été détruit par un ^BG%s^K1 vengeur%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
 #, c-format
@@ -1767,27 +1778,27 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a voulu assister aux résultats de son explosion de napalm%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été brûlé à mort par sa propre Grenade de Napalm%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a attrapé un coup de froid%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été gelé à mort par sa propre Grenade de Glace%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1La Grenade de Guérison de ^BG%s^K1 ne l'a pas tout à fait guéri%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
 #, c-format
@@ -1952,7 +1963,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s points toutes les %s secondes)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
 #, c-format
@@ -1972,7 +1983,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 a dégelé après être tombé"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par l'explosion de sa Grenade"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
 #, c-format
@@ -2009,22 +2020,22 @@ msgstr "^BGLe mode Dieu vous a épargné %s points de dégâts, tricheur !"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a le bonus de %s^BG !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a perdu le bonus de %s^BG !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez lâché le bonus de %s^BG !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez le bonus de %s^BG !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
 #, c-format
@@ -2227,11 +2238,11 @@ msgstr "^BG%s^K1 a pris une Super-Arme"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous ne pouvez pas aller dans une équipe plus grande"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous n'avez pas le droit de changer d'équipe"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
 #, c-format
@@ -2278,17 +2289,17 @@ msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Accordéon%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par l'Arc de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Blaster de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est expédié en enfer avec son propre Blaster%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
 #, c-format
@@ -2313,7 +2324,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Devastator%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
 #, c-format
@@ -2328,17 +2339,18 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'Electro-orbe de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des rayons Electro%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé traîner son Electro-orb%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
 #, c-format
@@ -2374,7 +2386,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Hagar%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Hagar%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
 #, c-format
@@ -2389,12 +2401,14 @@ msgstr "^BG%s^K1 a un peu trop fait confiance à son HLAC%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse lourde de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été déchiré en morceaux par la Mitrailleuse lourde de ^BG%s^K1%s"
+"%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
 #, c-format
@@ -2429,7 +2443,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s
 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous ne pouvez pas placer plus de ^F2%s^BG mines à la fois"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
 #, c-format
@@ -2490,21 +2504,22 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été scié en deux par la Tronçonneuse à roquettes de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a presque évité la Tronçonneuse à roquettes de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été scié en deux par sa propre Tronçonneuse à roquettes%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec sa propre Tronçonneuse à roquettes%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
 #, c-format
@@ -2519,17 +2534,17 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué pour cible par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Seeker%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Seeker%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Shockwave de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un gros Shockwave%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
 #, c-format
@@ -2559,16 +2574,16 @@ msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Tuba%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été sublimé par le Vaporizer de^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Vortex de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
 msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Vous êtes désormais seul !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
 msgid "^BGYou are attacking!"
@@ -2782,7 +2797,7 @@ msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous avez une ^K1GRENADE SUPPLÉMENTAIRE^F2 !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
 #, c-format
@@ -2864,19 +2879,19 @@ msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Traîner autour d'une explosion de napalm est mauvais !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez attrapé un coup de froid !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez attrapé un peu trop froid !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Votre Grenade de Guérison est un peu défectueuse"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
@@ -3016,16 +3031,16 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez besoin de %s^BG !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez aussi besoin de %s^BG !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
 msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPorte déverrouillée !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
@@ -3145,7 +3160,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous n'avez plus de vies, vous devez attendre la prochaine partie"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
 #, c-format
@@ -3192,6 +3207,8 @@ msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
 msgstr ""
+"^K1Votre générateur n'est PAS protégé !\n"
+"^BGRe-capturez des points de contrôle pour le protéger !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
 msgid ""
@@ -3217,6 +3234,11 @@ msgid ""
 "The more control points your team holds,\n"
 "the faster the enemy generator decays"
 msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"\n"
+"Les générateurs sont en train de se détériorer.\n"
+"Plus votre équipe détient de points de contrôle,\n"
+"plus vite le générateur ennemi se détériore."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
 #, c-format
@@ -3229,11 +3251,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
 msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "Portail ^K1entrant^BG créé"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "Portail ^F3sortant^BG créé"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
 msgid ""
@@ -3241,6 +3263,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "^F2Catch it to try again!"
 msgstr ""
+"^K1Le déploiement du portail a échoué.\n"
+"\n"
+"^F2Attrapez-le afin de réessayer !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
@@ -3284,16 +3309,16 @@ msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
 msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSéquence terminée !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
 msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGMais il y en a encore…"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGEncore %s^BG à faire…"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
@@ -3573,20 +3598,20 @@ msgstr "Neutre"
 #: qcsrc/common/util.qc:422
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d jours, %02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:424
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
 msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Arc"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
 msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Blaster"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
 msgid "Crylink"
@@ -3594,7 +3619,7 @@ msgstr "Crylink"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
 msgid "Devastator"
-msgstr ""
+msgstr "Devastator"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
 msgid "Electro"
@@ -3614,7 +3639,7 @@ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
 msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Mitrailleuse lourde"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
 msgid "Grappling Hook"
@@ -3642,7 +3667,7 @@ msgstr "Fusil de précision"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Tronçonneuse à roquettes"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
 msgid "T.A.G. Seeker"
@@ -3650,7 +3675,7 @@ msgstr "T.A.G. Seeker"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
 msgid "Shockwave"
-msgstr ""
+msgstr "Shockwave"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
 msgid "Shotgun"
@@ -3663,11 +3688,11 @@ msgstr "@!#%'n Tuba"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
 msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "Vaporizer"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
 msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "Vortex"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
@@ -3828,11 +3853,11 @@ msgstr "Droite"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
 msgid "Buffs Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Bonus"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
 msgid "Centerprint Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage central"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
 msgid "Message duration:"
@@ -4066,7 +4091,7 @@ msgstr "Inclure l'accélération verticale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
 msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Bonus"
+msgstr "Bonus de puissance"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
 msgid "Flip strength and shield positions"
@@ -4251,7 +4276,7 @@ msgstr "Icônes des armes :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
 msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Montrer uniquement les armes disponibles"
+msgstr "Afficher uniquement les armes disponibles"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
 msgid "Show weapon ID as:"
@@ -4433,12 +4458,12 @@ msgstr "Créer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
 msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Média"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
@@ -4451,11 +4476,11 @@ msgstr "Par défaut"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
 msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Illimité"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
 msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de jeu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
 msgid "Time limit:"
@@ -4463,79 +4488,79 @@ msgstr "Limite de temps :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
 msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
 msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 minute"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
 msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "2 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
 msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "3 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
 msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "4 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
 msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
 msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "6 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
 msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "7 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
 msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "8 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
 msgid "TIMLIM^9 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "9 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
 msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "10 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
 msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "15 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
 msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "20 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
 msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "25 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
 msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
 msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "40 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
 msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "50 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
 msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "60 minutes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
 msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "illimité"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
@@ -4549,15 +4574,15 @@ msgstr "Équipes :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
 msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 équipes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
 msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 équipes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
 msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 équipes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
 msgid "Player slots:"
@@ -4622,7 +4647,7 @@ msgstr "Mutateurs"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
 msgid "Maplist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des cartes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
 msgid "Select all"
@@ -4707,7 +4732,7 @@ msgstr "Esquives"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
 msgid "InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "InstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
@@ -4776,19 +4801,19 @@ msgstr "Jet pack"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
 msgid "Buffs"
-msgstr ""
+msgstr "Bonus"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
 msgid "Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
 msgid "No powerups"
-msgstr "Pas de bonus"
+msgstr "Pas de bonus de puissance"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
 msgid "Powerups"
-msgstr "Bonus"
+msgstr "Bonus de puissance"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
@@ -4832,8 +4857,8 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr "Arènes spéciales :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "avec le laser"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
 msgid "Join"
@@ -4989,20 +5014,20 @@ msgstr "Démos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
 msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Captures d'écran"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
 msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-enregistrement des démos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Rafraîchir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
 msgid "Timedemo"
-msgstr "Timedémo"
+msgstr "Chronométrer la démo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
 msgid "DEMO^Play"
@@ -5011,75 +5036,75 @@ msgstr "Jouer"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
 msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Se déconnecter"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Jouer une démo vous déconnectera de la partie actuelle."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
 msgid "DMCNFRM^Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
 msgid "DMCNFRM^No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Chronométrer une démo vous déconnectera de la partie actuelle."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Capture d'écran automatique du tableau des scores"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
 msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir dans le visionneur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Précédente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Suivante"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
 msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Diaporama"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
 msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur principale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
 msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur des détails"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
 msgid "Allow player statistics to track your client"
@@ -5091,39 +5116,39 @@ msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
 msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Genre :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
 msgid "GENDER^Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Non divulgué"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
 msgid "GENDER^Female"
-msgstr ""
+msgstr "Femme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
 msgid "GENDER^Male"
-msgstr ""
+msgstr "Homme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Genre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
 msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Femme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
 msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Homme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
 msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Non divulgué"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
@@ -5296,7 +5321,7 @@ msgstr "Audio"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
@@ -5435,7 +5460,7 @@ msgstr "7.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
 msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Inverser les canaux de sortie stéréo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
 msgid "Headphone friendly mode"
@@ -5475,20 +5500,20 @@ msgstr "Les deux"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
 msgid "Automatic taunts:"
-msgstr ""
+msgstr "Railleries automatiques :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
 msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "Parfois"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
 msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Souvent"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
 msgid "Debug info about sounds"
@@ -5512,7 +5537,7 @@ msgstr "Moyenne"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
 msgid "PRE^Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
 msgid "PRE^High"
@@ -5540,43 +5565,43 @@ msgstr "Bas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
 msgid "DET^Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normaux"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
 msgid "DET^Good"
-msgstr "Bon"
+msgstr "Bons"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
 msgid "DET^Best"
-msgstr "Meilleur"
+msgstr "Meilleurs"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
 msgid "DET^Insane"
-msgstr "Ahurissant"
+msgstr "Ahurissants"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
 msgid "Player detail:"
-msgstr "Détail des joueurs :"
+msgstr "Détails des joueurs :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
 msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
 msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Moyens"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
 msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normaux"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
 msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "Bons"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
 msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "Meilleurs"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 msgid "Texture resolution:"
@@ -5646,15 +5671,15 @@ msgstr "Reflets :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
 msgid "Blurred"
-msgstr "Flou"
+msgstr "Flous"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
 msgid "REFL^Good"
-msgstr "Bon"
+msgstr "Bons"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
 msgid "Sharp"
-msgstr "Net"
+msgstr "Nets"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
 msgid "Decals"
@@ -5679,16 +5704,18 @@ msgstr "Effets de dégâts :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivés"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
 msgid "Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "Skeletal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tous"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
 msgid "No dynamic lighting"
@@ -5737,44 +5764,44 @@ msgstr "Flou de mouvement :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
 msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Particules"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
 msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr ""
+msgstr "Effets de point d'apparition"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualité :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vue"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
 msgid "Crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Viseur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
 msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "ATH"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messages"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
 msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
 msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
 msgid "No crosshair"
@@ -5807,7 +5834,7 @@ msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
 msgid "Ring alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Transparence de l'anneau :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
 msgid "Enable center crosshair dot"
@@ -5839,31 +5866,31 @@ msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Agrandir le viseur en pointant un ennemi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Animer le viseur en touchant un ennemi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "Animer le viseur en prenant un objet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
 msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse d'estompage :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
 msgid "Side padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Padding latéral :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les décimales dans le compteur de réapparition"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la précision en dessous du tableau des scores"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
 msgid "Waypoints"
@@ -5871,12 +5898,12 @@ msgstr "Repères"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher des marqueurs pour les objectifs sur la carte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
 msgid "Fontsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de police :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
 msgid "Edge offset:"
@@ -5884,11 +5911,11 @@ msgstr "Compensation des bords :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
 msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher à proximité du viseur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
 msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Dégâts"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
 msgid "Overlay:"
@@ -5904,7 +5931,7 @@ msgstr "Fondu :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
 msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Noms de joueurs"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
 msgid "Show names above players"
@@ -5912,15 +5939,15 @@ msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
 msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Distance maximale :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
 msgid "Decolorize:"
-msgstr ""
+msgstr "Décoloriser :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
 msgid "Teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "En équipe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
 msgid "Only when near crosshair"
@@ -5932,7 +5959,7 @@ msgstr "Afficher la santé et l'armure"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
 msgid "Damage overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "Effet des blessures :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
@@ -5957,145 +5984,148 @@ msgstr "Non"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
 msgid "Frag Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations sur les frags"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
 msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher des informations à propos des séries de frags"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr ""
+msgstr "Seulement s'il s'agit de prouesses"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
 msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Les afficher dans l'affichage central"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
 msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr ""
+msgstr "Les afficher dans les notifications de frag"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
 msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Séries de frags dans les messages d'information :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cible"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
 msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Attaquant"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Les deux"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
 msgid "Print on a seperate line"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher sur une ligne séparée"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
 msgstr ""
+"Ajouter des informations additionnelles sur les frags dans l'affichage "
+"central (si disponibles)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
 msgid "Add frag location to death messages when available"
 msgstr ""
+"Ajouter l'emplacement du frag aux notifications de frag (si disponible)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
 msgid "Gamemode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres des modes de jeu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les temps de capture en Capture de Drapeau"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le nom du voleur de drapeau en Capture de Drapeau"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Autre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
 msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les messages de la console dans le coin supérieur gauche"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher tous les messages d'information dans le tchat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'état des joueurs dans le tchat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
 msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications des bonus de puissance"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
 msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications des armes dans l'affichage central"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
 msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications des messages d'information à propos des armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
 msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "Annonceurs"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
 msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Sons du compte à rebours avant réapparition"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
 msgid "Killstreak sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Sons des séries de frags"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
 msgid "Achievement sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Sons des prouesses"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Objets"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des images 2D plutôt que des modèles 3D"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
 msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Transparence quand indisponible :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
 msgid "Unavailable color:"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur quand indisponible :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
 msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "Noir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
 msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "Sombre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr ""
+msgstr "Teinté"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
 msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
 msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Bleu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
@@ -6140,7 +6170,7 @@ msgstr "Vue à la 1ère personne"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
 msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr ""
+msgstr "Basculer en vue à la troisième personne si vous êtes tué"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
@@ -6180,11 +6210,11 @@ msgstr "Champ de vue :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur du zoom :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse du zoom :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
 msgid "ZOOM^Instant"
@@ -6192,35 +6222,35 @@ msgstr "Instantané"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilité du zoom :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
 msgid "Velocity zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom cinétique"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
 msgid "Forward movement only"
-msgstr ""
+msgstr "Mouvement vers l'avant seulement"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
 msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le réticule 2D lors du zoom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Relâcher le zoom quand vous mourrez ou réapparaissez"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Relâcher le zoom quand vous changez d'arme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
 msgid "Weapon Priority List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de priorité des armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
 msgid "Up"
@@ -6232,11 +6262,11 @@ msgstr "Bas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Utiliser la liste de priorités pour changer d'arme"
+msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer d'arme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours basculer vers une arme disponible"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
@@ -6244,7 +6274,7 @@ msgstr "Changer d'arme automatiquement"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Relâcher les boutons d'attaque quand vous changez d'arme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
 msgid "Draw 1st person weapon model"
@@ -6260,7 +6290,7 @@ msgstr "Agiter l'arme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
 msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
 msgid "Change key..."
@@ -6276,11 +6306,11 @@ msgstr "Effacer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
 msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Tout réinitialiser"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Souris"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
 msgid "Sensitivity:"
@@ -6296,7 +6326,7 @@ msgstr "Inverser la visée"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
 msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le positionnement de la souris du système"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
@@ -6316,9 +6346,17 @@ msgstr "Ouvrir et fermer la console avec les mêmes touches"
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Continuer de sauter en cas d'appui continu"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Utiliser une manette"
 
@@ -6344,7 +6382,7 @@ msgstr "Annuler"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Réseau"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
 msgid "Client UDP port:"
@@ -6352,7 +6390,7 @@ msgstr "Port UDP client :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Bande passante :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
 msgid "56k"
@@ -6380,7 +6418,7 @@ msgstr "Paquets entrants/s :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
 msgid "Server queries/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Requêtes serveur/s :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
 msgid "Downloads:"
@@ -6412,7 +6450,7 @@ msgstr "Utiliser le chiffrement (AES) si disponible"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
 msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Taux de rafraîchissement"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
 msgid "Maximum:"
@@ -6552,7 +6590,7 @@ msgstr "Avancé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
 msgid "Show current date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la date et l'heure actuelles"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
 msgid "Enable developer mode"
@@ -6565,7 +6603,7 @@ msgstr "Paramètres avancés…"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialisation complète"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
 msgid "Advanced settings"
@@ -6593,15 +6631,17 @@ msgstr "Description :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser tous les paramètres ?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
 msgstr ""
+"Une sauvegarde de la configuration va être créée dans votre répertoire « "
+"data »"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
 msgid "Menu Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Thèmes du menu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
 msgid "Set skin"
@@ -6609,7 +6649,7 @@ msgstr "Définir l'apparence"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
 msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langue du texte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
 msgid "Set language"
@@ -6617,7 +6657,7 @@ msgstr "Définir le langage"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier"
+msgstr "Désactiver les effets gores et le langage grossier"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
 msgid "Warning"
@@ -6661,23 +6701,23 @@ msgstr "Minuscule"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
 msgid "SZ^Little"
-msgstr "Très petit"
+msgstr "Très petite"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
 msgid "SZ^Small"
-msgstr "Petit"
+msgstr "Petite"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
 msgid "SZ^Medium"
-msgstr "Moyen"
+msgstr "Moyenne"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
 msgid "SZ^Large"
-msgstr "Grand"
+msgstr "Grande"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
 msgid "SZ^Huge"
-msgstr "Très grand"
+msgstr "Très grande"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
 msgid "SZ^Gigantic"
@@ -6685,7 +6725,7 @@ msgstr "Gigantesque"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
 msgid "SZ^Colossal"
-msgstr "Colossal"
+msgstr "Colossale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
 msgid "Color depth:"
@@ -6899,11 +6939,11 @@ msgstr "mode spectateur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
 msgid "teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "en équipe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
 msgid "free for all"
-msgstr ""
+msgstr "chacun pour soi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
 msgid "Do not press this button again!"
@@ -6967,7 +7007,7 @@ msgstr "Mode Overkill"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode InstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
@@ -7016,32 +7056,32 @@ msgstr "%s dB"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
 msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
+msgstr "OMG"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
 msgid "PART^Low"
-msgstr ""
+msgstr "Basse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
 msgid "PART^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Moyenne"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
 msgid "PART^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
 msgid "PART^High"
-msgstr ""
+msgstr "Élevée"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
 msgid "PART^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr "Ultra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
 msgid "PART^Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "Ultime"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
 #, c-format
@@ -7055,109 +7095,109 @@ msgstr "%dx%d"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
 msgid "PART^Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
 msgid "PART^Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Rapide"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
 msgid "PART^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "Instantanée"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Janvier"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Février"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mars"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Avril"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juin"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juillet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Août"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Septembre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Octobre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Novembre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Décembre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
 msgid "Joined:"
-msgstr ""
+msgstr "A_rejoint_le :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
 msgid "Last_Seen:"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière_partie :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
 msgid "Time_Played:"
-msgstr ""
+msgstr "Durée_de_jeu :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
 msgid "Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Carte_favorite :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
 #, c-format
 msgid "%s_Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "Parties_de_%s :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
 #, c-format
 msgid "%s_ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "ELO_en_%s :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
 #, c-format
 msgid "%s_Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "Classement_en_%s :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
 #, c-format
 msgid "%s_Percentile:"
-msgstr ""
+msgstr "Percentile_en_%s :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
 #, c-format
 msgid "%s_Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Carte_favorite_en_%s :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (non classé)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
 #, c-format
index d51b046..64741cb 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
 "language/hu/)\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr ""
 
@@ -78,189 +78,189 @@ msgstr "nem elérhető"
 msgid "Player %d"
 msgstr "Játékos %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1A HUD beállításai"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Igen (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "Nem (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr "Saját legjobb idő"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr "Szerver legjobb idő"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Néző"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Nincs több életed"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr ""
 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr "Csomó"
 
@@ -4716,8 +4716,8 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr "Különleges Arénák:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "lézerrel"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
 msgid "Join"
@@ -5562,6 +5562,7 @@ msgstr "Sebzési effektek:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
@@ -5570,6 +5571,7 @@ msgid "Skeletal"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
 msgstr ""
 
@@ -6199,9 +6201,17 @@ msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Botkormány bemenet használata"
 
index 1cc2b06..5d3cc01 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "it/)\n"
@@ -26,16 +26,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (nessun tasto)"
+msgstr "%s (non associato)"
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "Timer granata"
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Avanzamento risveglio"
 
@@ -79,188 +79,188 @@ msgstr "Non disponibile"
 msgid "Player %d"
 msgstr "Giocatore %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?"
+msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Configura l'HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Sì (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "No (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr "Miglior personale"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr "Migliori del server"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat."
+msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area chat."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Osservando"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per info sul tipo di gioco"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1La partita è già iniziata"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
 msgstr " qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr " m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr " km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr " mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr " nodi"
 
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Non importa"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
 msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Decidere il tipo di gioco"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
 msgid "Vote for a map"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Spettatori"
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
 #, c-format
 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr ""
+msgstr "giocando a ^3%s^7 in ^2%s^7"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
 #, c-format
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Partenza"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
 msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Goal"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
 msgid "Ball"
@@ -940,19 +940,19 @@ msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
 msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Munizioni"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
 msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Resistenza"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
 msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "Dottore"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
 msgid "Bash"
-msgstr ""
+msgstr "Colpo Forte"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
@@ -962,23 +962,23 @@ msgstr "Vampiro"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
 msgid "Disability"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilità"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
 msgid "Vengeance"
-msgstr ""
+msgstr "Vendetta"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
 msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
 msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "Battaglia"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
 msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Invisibile"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
 msgid "error creating curl handle\n"
@@ -987,17 +987,16 @@ msgstr "errore creando il gestore curl\n"
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
-"Il commando di dump delle notificazioni funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
+"Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd.\n"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
-"Il commando di riavvio delle notificazioni funziona solo con cl_cmd e "
-"sv_cmd.\n"
+"Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:5
 #, c-format
@@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr "Deathmatch"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
 msgid "Kill all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Uccidi tutti i nemici"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
 msgid "Last Man Standing"
@@ -1218,7 +1217,7 @@ msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "Sopravvivi e uccidi finché i nemici non hanno più vite"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
 msgid "Race"
@@ -1226,7 +1225,7 @@ msgstr "Corsa"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
 msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Gareggia contro gli altri giocatori fino all'arrivo"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
 msgid "Race CTS"
@@ -1234,11 +1233,11 @@ msgstr "Corsa CTS"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
 msgid "Race for fastest time"
-msgstr ""
+msgstr "Gareggia per il tempo più veloce"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
 msgid "Kill all enemy teammates"
-msgstr ""
+msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
 msgid "Team Deathmatch"
@@ -1250,7 +1249,7 @@ msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "Trova e porta la bandiera nemica all tua base per catturarla"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
 msgid "Clan Arena"
@@ -1258,11 +1257,11 @@ msgstr "Clan Arena"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra per vincere il round"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
 msgid "Capture all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "Cattura tutti i punti controllo per vincere"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
 msgid "Domination"
@@ -1270,7 +1269,7 @@ msgstr "Dominazione"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
 msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Prendi tutte le chiavi per vincere il round"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
 msgid "Key Hunt"
@@ -1285,10 +1284,14 @@ msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
 "out"
 msgstr ""
+"Distruggi gli ostacoli per trovare e distruggere la centrale energetica del "
+"nemico prima che il tempo scada"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
 msgstr ""
+"Cattura i punti di controllo per raggiungere e distruggere il generatore "
+"nemico"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Onslaught"
@@ -1300,7 +1303,7 @@ msgstr "Nexball"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
 msgid "XonSports"
-msgstr ""
+msgstr "XonSports"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
 msgid "Freeze Tag"
@@ -1309,10 +1312,12 @@ msgstr "Congelamento (Freeze Tag)"
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
 msgstr ""
+"Uccidi i nemici per congelarli, stai vicino ai compagni di squadra per "
+"risvegliarli"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "Tieni la palla per ottenere punti per le uccisioni"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Keepaway"
@@ -1324,7 +1329,7 @@ msgstr "Invasione"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
 msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
@@ -1369,23 +1374,24 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Lanciando la moneta... Risultato: %s^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNon hai carburante per il ^F1Jetpack"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 msgstr ""
+"^F2Non hai un UID, le opzioni superspec non saranno salvate/ripristinate"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Il round è già iniziato, parteciperai al gioco il prossimo round"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Sarai spettatore il prossimo round"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
 #, c-format
@@ -1504,32 +1510,35 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spinto verso un mostro da ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla granata di ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo all'esplosione di napalm%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato bruciato a morte dalla Granata al Napalm di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ghiaccio di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato congelato a morte dalla Granata di Ghiaccio di ^BG%s%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 non è stato curato dalla Granata Curante di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
 #, c-format
@@ -1639,7 +1648,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato distrutto dal vendicativo ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
 #, c-format
@@ -1763,31 +1772,34 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 ha deciso di dare un'occhiata ai risultati dell'esplosione del "
+"proprio napalm%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato bruciato a morte dalla propria Granata al Napalm%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Si è sentito un pò infreddolito%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato congelato a morte dalla propria Granata di Ghiaccio%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1La Granata Curante di ^BG%s^K1 non lo ha curato abbastanza%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?"
+msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Che motivo c'è di vivere senza munizioni?"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
 #, c-format
@@ -1954,7 +1966,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s punti ogni %s secondi)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
 #, c-format
@@ -1974,7 +1986,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato grazie alla caduta"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato dall'esplosione della propria Granata"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
 #, c-format
@@ -2011,22 +2023,22 @@ msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha il colpetto %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha perso il colpetto %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai abbandonato il colpetto %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai preso il colpetto %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
 #, c-format
@@ -2227,11 +2239,11 @@ msgstr "^BG%s^K1 ha preso una Superarma"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNon puoi spostarti in una squadra più grande"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNon ti è consentito cambiare squadra"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
 #, c-format
@@ -2279,17 +2291,17 @@ msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fulminato dall'Arc di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sparato a morte dal Blaster di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è sparato a morte con il proprio Blaster%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
 #, c-format
@@ -2314,7 +2326,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il prorpio Devastator%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
 #, c-format
@@ -2333,16 +2345,18 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla sfera dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con le saette dell'Electro%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo la propria sfera di Electro%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
 #, c-format
@@ -2395,12 +2409,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò sovraeccitato con il proprio HLAC%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato dilaniato dall'Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
 #, c-format
@@ -2434,7 +2448,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNon puoi piazzare più di ^F2%s^BG mine alla volta"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
 #, c-format
@@ -2494,21 +2508,26 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dal Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato tagliato in due dal Rocket Propelled Chainsaw di ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 ha quasi schivato il Rocket Propelled Chainsaw di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato segato in due dal proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
 #, c-format
@@ -2529,17 +2548,17 @@ msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi del Seeker%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shockwave di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con un grande Shockwave%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dalla Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
 #, c-format
@@ -2565,16 +2584,16 @@ msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sublimato dal Vaporizer di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Vortex di ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
 msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Ora sei da solo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
 msgid "^BGYou are attacking!"
@@ -2784,7 +2803,7 @@ msgstr "^BGPremi ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Hai preso una ^K1GRANATA BONUS^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
 #, c-format
@@ -2866,19 +2885,19 @@ msgstr "^K1Ti sei dimenticato di reinserire la sicura!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Stare ad aspettare una esplosione di napalm è male!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ti sei sentito un pò infreddolito!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo freddo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr ""
+msgstr "^K1La tua Granata Curante è un pò difettosa"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
@@ -3016,16 +3035,16 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai bisogno di %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai bisogno anche di %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
 msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPorta aperta!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
@@ -3091,7 +3110,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
 msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai preso la palla"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
@@ -3144,7 +3163,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNon ti sono rimaste vite, devi aspettare fino alla prossima partita"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
 #, c-format
@@ -3191,6 +3210,8 @@ msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
 msgstr ""
+"^K1Il tuo generatore NON è protetto!\n"
+"^BGRicattura punti di controllo per proteggerlo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
 msgid ""
@@ -3216,6 +3237,11 @@ msgid ""
 "The more control points your team holds,\n"
 "the faster the enemy generator decays"
 msgstr ""
+"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
+"\n"
+"I generatori stanno ora decadendo.\n"
+"Più punti di controllo la tua squadra possiede,\n"
+"più in fretta il generatore nemico decade"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
 #, c-format
@@ -3228,11 +3254,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
 msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPortale di ^K1ingresso ^BGcreato"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
 msgid ""
@@ -3240,6 +3266,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "^F2Catch it to try again!"
 msgstr ""
+"^K1Piazzamento dei portali non riuscito.\n"
+"\n"
+"^F2Prendilo per provare di nuovo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
@@ -3283,16 +3312,16 @@ msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
 msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSequenza completata!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
 msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGTi aspettano altre sequenze..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGAltre %s^BG sequenze ti aspettano..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
@@ -3572,20 +3601,20 @@ msgstr "Neutrale"
 #: qcsrc/common/util.qc:422
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d giorni, %02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:424
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
 msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Arc"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
 msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Blaster"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
 msgid "Crylink"
@@ -3593,7 +3622,7 @@ msgstr "Crylink"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
 msgid "Devastator"
-msgstr ""
+msgstr "Devastator"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
 msgid "Electro"
@@ -3613,7 +3642,7 @@ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
 msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Heavy Machine Gun"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
 msgid "Grappling Hook"
@@ -3641,7 +3670,7 @@ msgstr "Rifle"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
 msgid "T.A.G. Seeker"
@@ -3649,7 +3678,7 @@ msgstr "T.A.G. Seeker"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
 msgid "Shockwave"
-msgstr ""
+msgstr "Shockwave"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
 msgid "Shotgun"
@@ -3662,11 +3691,11 @@ msgstr "@!#%'n Tuba"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
 msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "Vaporizer"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
 msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "Vortex"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
@@ -3678,7 +3707,8 @@ msgstr "  sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr "  directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
+msgstr ""
+"  directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto del menu come il principale\n"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
 msgid "Available options:\n"
@@ -3770,7 +3800,7 @@ msgstr "Lingua di testo:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 msgstr ""
-"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick) in stats."
+"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome in stats."
 "xonotic.org?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
@@ -3825,11 +3855,11 @@ msgstr "Destra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
 msgid "Buffs Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Pannello Colpetti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
 msgid "Centerprint Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Pannello Centerprint"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
 msgid "Message duration:"
@@ -3874,7 +3904,7 @@ msgstr "Durata chat:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
 msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Suono della chat"
+msgstr "Suono per messaggio chat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
 msgid "Engine Info Panel"
@@ -4430,12 +4460,12 @@ msgstr "Crea"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
 msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
@@ -4448,11 +4478,11 @@ msgstr "Predefinito"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
 msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Illimitato"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
 msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di gioco"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
 msgid "Time limit:"
@@ -4460,79 +4490,79 @@ msgstr "Limite di tempo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
 msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinito"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
 msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^1 minuto"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
 msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "2 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
 msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "3 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
 msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "4 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
 msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
 msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "6 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
 msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "7 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
 msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "8 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
 msgid "TIMLIM^9 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "9 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
 msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "10 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
 msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "15 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
 msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "20 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
 msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "25 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
 msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
 msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "40 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
 msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "50 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
 msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "60 minuti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
 msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "Infinito"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
@@ -4546,15 +4576,15 @@ msgstr "Squadre:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
 msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 squadre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
 msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 squadre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
 msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 squadre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
 msgid "Player slots:"
@@ -4619,7 +4649,7 @@ msgstr "Mutatori"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
 msgid "Maplist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista mappe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
 msgid "Select all"
@@ -4704,7 +4734,7 @@ msgstr "Schivamento"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
 msgid "InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "InstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
@@ -4773,11 +4803,11 @@ msgstr "Jet pack"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
 msgid "Buffs"
-msgstr ""
+msgstr "Colpetti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
 msgid "Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
 msgid "No powerups"
@@ -4829,8 +4859,8 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr "Arene speciali:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "con laser"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
 msgid "Join"
@@ -4985,16 +5015,16 @@ msgstr "Demo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
 msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshots"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
 msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "Auto registra demo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
 msgid "Timedemo"
@@ -5007,75 +5037,76 @@ msgstr "Riproduci"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
 msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Disconnetti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr ""
+"L'esecuzione di un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi veramente disconnetterti ora?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
 msgid "DMCNFRM^Yes"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
 msgid "DMCNFRM^No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Cronometrare un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Auto screenshot dello scoreboard"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
 msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Apri nel visualizzatore"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reset"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Precedente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Successivo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
 msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Presentazione"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modello"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
 msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore glow"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
 msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore dettaglio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
 msgid "Allow player statistics to track your client"
@@ -5087,39 +5118,39 @@ msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Nazione"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
 msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Genere:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
 msgid "GENDER^Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Nascosto"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
 msgid "GENDER^Female"
-msgstr ""
+msgstr "Femmina"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
 msgid "GENDER^Male"
-msgstr ""
+msgstr "Maschio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Genere:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
 msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Femmina"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
 msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Maschio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
 msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Nascosto"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
@@ -5292,7 +5323,7 @@ msgstr "Audio"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Gioco"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
@@ -5431,7 +5462,7 @@ msgstr "7.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
 msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Scambia canali stereo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
 msgid "Headphone friendly mode"
@@ -5471,20 +5502,20 @@ msgstr "Entrambi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
 msgid "Automatic taunts:"
-msgstr ""
+msgstr "Insulti automatici:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
 msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "A volte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
 msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Spesso"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
 msgid "Debug info about sounds"
@@ -5524,55 +5555,55 @@ msgstr "Massima"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
 msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Dettagli geometrici:"
+msgstr "Dettaglio geometria:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
 msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Molto bassi"
+msgstr "Molto basso"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
 msgid "DET^Low"
-msgstr "Bassi"
+msgstr "Basso"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
 msgid "DET^Normal"
-msgstr "Normali"
+msgstr "Normale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
 msgid "DET^Good"
-msgstr "Buoni"
+msgstr "Buono"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
 msgid "DET^Best"
-msgstr "Ottimi"
+msgstr "Molto buoni"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
 msgid "DET^Insane"
-msgstr "Bestiali"
+msgstr "Pazzesco"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
 msgid "Player detail:"
-msgstr "Dettagli giocatore:"
+msgstr "Dettaglio giocatore:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
 msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "Basso"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
 msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Medio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
 msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
 msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "Buono"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
 msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "Molto buono"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 msgid "Texture resolution:"
@@ -5675,16 +5706,18 @@ msgstr "Effetti danno:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitato"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
 msgid "Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "Schelettrico"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tutto"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
 msgid "No dynamic lighting"
@@ -5733,44 +5766,44 @@ msgstr "Sfocatura movimento:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
 msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Particelle"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
 msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr ""
+msgstr "Effetti punto di nascita"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualità:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
 msgid "Crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Mirino"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
 msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
 msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Armi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
 msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modelli"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
 msgid "No crosshair"
@@ -5803,7 +5836,7 @@ msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
 msgid "Ring alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa anello:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
 msgid "Enable center crosshair dot"
@@ -5835,31 +5868,31 @@ msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Ingradisci mirino mirando a un nemico"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Anima mirino colpendo un nemico"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "Anima mirino raccogliendo un oggetto"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
 msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità dissolv.:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
 msgid "Side padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Imbottitura laterale:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra decimali nel conto alla rovescia per la rinascita"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra accuratezza sotto lo scoreboard"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
 msgid "Waypoints"
@@ -5867,12 +5900,12 @@ msgstr "Waypoint"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra punti di segnalazione per gli obiettivi della mappa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
 msgid "Fontsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Grand. carattere:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
 msgid "Edge offset:"
@@ -5880,15 +5913,15 @@ msgstr "Distanza dai bordi:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
 msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Dissolvi quando vicino al mirino"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
 msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Danno"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
 msgid "Overlay:"
-msgstr "Copertura:"
+msgstr "Sovraposiz.:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
 msgid "Factor:"
@@ -5900,7 +5933,7 @@ msgstr "Durata dissolvenza:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
 msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Nomi Giocatori"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
 msgid "Show names above players"
@@ -5908,15 +5941,15 @@ msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
 msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Massima distanza:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
 msgid "Decolorize:"
-msgstr ""
+msgstr "Scolorisci:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
 msgid "Teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "A squadre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
 msgid "Only when near crosshair"
@@ -5928,7 +5961,7 @@ msgstr "Mostra vita e armatura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
 msgid "Damage overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "Sovraposiz. danno:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
@@ -5953,145 +5986,145 @@ msgstr "No"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
 msgid "Frag Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni su frag"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
 msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra informazione su serie di uccisioni"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra serie solo se sono conseguimenti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
 msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra informazione su serie nei centerprint"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
 msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra informazione su serie nei messaggi di morte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
 msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Serie nei messaggi info:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Obiettivo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
 msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Attaccante"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Entrambi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
 msgid "Print on a seperate line"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa in una riga separata"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi informazioni extra ai centerprint quando disponibili"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
 msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi luogo di frag ai messaggi di morte quando disponibili"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
 msgid "Gamemode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Settaggi Tipo di Gioco"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra tempi di cattura in CTF"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il nome di chi ruba la bandiera in CTF"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Altro"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
 msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra messaggi della console nell'angolo sup. sin."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra tutti i messaggi info nell'area chat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra stato dei giocatori nell'area chat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
 msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifiche powerup"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
 msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifiche centerprint per le armi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
 msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifiche messaggi info per le armi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
 msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "Annunciatori"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
 msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Suoni conto alla rovescia per la rinascita"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
 msgid "Killstreak sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Suoni per serie di uccisioni"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
 msgid "Achievement sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Suoni per conseguimenti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr ""
+msgstr "Usa semplici immagini 2d al posto dei modelli degli oggetti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
 msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa Non disponibile:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
 msgid "Unavailable color:"
-msgstr ""
+msgstr "Colore Non disponibile:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
 msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "Nero"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
 msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "Scuro"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr ""
+msgstr "Dipinto"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
 msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
 msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
@@ -6100,11 +6133,11 @@ msgstr "Giocatori"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
 msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Forza modelli giocatori come il mio"
+msgstr "Forza modelli dei giocatori come il mio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
 msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Forza colori giocatori come i miei"
+msgstr "Forza colori dei giocatori come i miei"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
 msgid "Body fading:"
@@ -6132,11 +6165,11 @@ msgstr "Parecchi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
 msgid "1st person perspective"
-msgstr "Prospettiva in prima persona"
+msgstr "Prospettiva in  persona"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
 msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr ""
+msgstr "Vista in 3ª persona quando muori"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
@@ -6156,7 +6189,7 @@ msgstr "Movimento visuale su/giù camminando"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
 msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Prospettiva in terza persona"
+msgstr "Prospettiva in  persona"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
 msgid "Back distance"
@@ -6172,15 +6205,15 @@ msgstr "Consenti di passare attraverso i muri mentre si osserva"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
 msgid "Field of view:"
-msgstr "Campo di vista:"
+msgstr "Campo visuale:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore zoom:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità zoom:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
 msgid "ZOOM^Instant"
@@ -6188,35 +6221,35 @@ msgstr "Istantaneo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilità zoom:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
 msgid "Velocity zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom velocità"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
 msgid "Forward movement only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo movimento in avanti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
 msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra reticolo durante lo zoom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Rilascia zoom quando muori o rinasci"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Rilascia zoom quando cambi arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
 msgid "Weapon Priority List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Priorità Armi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
 msgid "Up"
@@ -6232,7 +6265,7 @@ msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr ""
+msgstr "Cicla solo selezioni di armi utilizzabili"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
@@ -6240,7 +6273,7 @@ msgstr "Cambia automaticamente arma alla raccolta"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Rilascia tasti di attacco cambiando arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
 msgid "Draw 1st person weapon model"
@@ -6256,7 +6289,7 @@ msgstr "Movimento su/giù arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
 msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Associazioni tasti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
 msgid "Change key..."
@@ -6272,11 +6305,11 @@ msgstr "Pulisci"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
 msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Reimposta tutte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Mouse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
 msgid "Sensitivity:"
@@ -6292,7 +6325,7 @@ msgstr "Inverti mira"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
 msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Usa posizionamento del mouse del sistema"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
@@ -6310,11 +6343,19 @@ msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Automaticamente ripeti il salto tenendo premuto salto"
+msgstr "Salta di nuovo automaticamente tenendo premuto salto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Usa joystick"
 
@@ -6340,7 +6381,7 @@ msgstr "Annulla"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
 msgid "Client UDP port:"
@@ -6348,7 +6389,7 @@ msgstr "Porta UDP del client:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Largh. di banda:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
 msgid "56k"
@@ -6376,7 +6417,7 @@ msgstr "Pacchetti/s in entrata:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
 msgid "Server queries/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Ricerche server/s:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
 msgid "Downloads:"
@@ -6404,11 +6445,11 @@ msgstr "Compensazione errori movimento"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
 msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr "Use crittografia (AES) quando disponibile"
+msgstr "Usa crittografia (AES) quando disponibile"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
 msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
 msgid "Maximum:"
@@ -6500,7 +6541,7 @@ msgstr "200 fps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
 msgid "Idle limit:"
-msgstr "Limite inattività:"
+msgstr "Limite se inattivo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
 msgid "IDLFPS^10 fps"
@@ -6548,7 +6589,7 @@ msgstr "Avanzati"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
 msgid "Show current date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra data e orario correnti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
 msgid "Enable developer mode"
@@ -6561,7 +6602,7 @@ msgstr "Impostazioni avanzate..."
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reimposta valori base"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
 msgid "Advanced settings"
@@ -6589,15 +6630,15 @@ msgstr "Descrizione:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare tutti i settaggi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ciò creerà una config. di backup nella cartella /data"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
 msgid "Menu Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Temi Menu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
 msgid "Set skin"
@@ -6605,7 +6646,7 @@ msgstr "Imposta skin"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
 msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua del testo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
 msgid "Set language"
@@ -6617,23 +6658,25 @@ msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
 msgstr ""
+"Quando si è connessi, i cambiamenti di lingua saranno applicati solo al menu,"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
 msgstr ""
+"le modifiche complete saranno applicate all'inizio della prossimo partita"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
 msgid "Disconnect now"
-msgstr ""
+msgstr "Disconnetti ora"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
 msgid "Switch language"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia lingua"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
 msgid "Resolution:"
@@ -6641,7 +6684,7 @@ msgstr "Risoluzione:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
 msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Dimensioni caratteri:"
+msgstr "Grand. carattere:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
 msgid "SZ^Unreadable"
@@ -6891,11 +6934,11 @@ msgstr "spettatore"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
 msgid "teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "a squadre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
 msgid "free for all"
-msgstr ""
+msgstr "libero per tutti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
 msgid "Do not press this button again!"
@@ -6958,7 +7001,7 @@ msgstr "Modo Overkill"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo InstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
@@ -7007,32 +7050,32 @@ msgstr "%s dB"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
 msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
+msgstr "OMG"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
 msgid "PART^Low"
-msgstr ""
+msgstr "Bassa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
 msgid "PART^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
 msgid "PART^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
 msgid "PART^High"
-msgstr ""
+msgstr "Alta"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
 msgid "PART^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr "Ultra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
 msgid "PART^Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "Esagerata"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
 #, c-format
@@ -7046,109 +7089,109 @@ msgstr "%dx%d"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
 msgid "PART^Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lento"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
 msgid "PART^Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Veloce"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
 msgid "PART^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "Istantaneo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Gennaio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Febbraio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Marzo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Aprile"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maggio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Giugno"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Luglio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Agosto"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Settembre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Ottobre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Novembre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Dicembre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
 msgid "Joined:"
-msgstr ""
+msgstr "Partecipa da:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
 msgid "Last_Seen:"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima_Volta:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
 msgid "Time_Played:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo_Giocato:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
 msgid "Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa_Preferita:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
 #, c-format
 msgid "%s_Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_Partite:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
 #, c-format
 msgid "%s_ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_ELO:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
 #, c-format
 msgid "%s_Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_Piazzamento:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
 #, c-format
 msgid "%s_Percentile:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_Percentile:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
 #, c-format
 msgid "%s_Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_Mappa_Preferita:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (non piazzato)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
 #, c-format
index ccd898e..ff6ae51 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
 "language/mk/)\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr ""
 
@@ -75,188 +75,188 @@ msgstr ""
 msgid "Player %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr ""
 
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
+msgid "with blaster"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
@@ -5522,6 +5522,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
@@ -5530,6 +5531,7 @@ msgid "Skeletal"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
 msgstr ""
 
@@ -6159,9 +6161,17 @@ msgstr ""
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr ""
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr ""
 
index eec6bd5..7551999 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "nl/)\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr ""
 
@@ -75,188 +75,188 @@ msgstr ""
 msgid "Player %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client