From: Rudolf Polzer Date: Fri, 4 Oct 2013 11:06:52 +0000 (+0200) Subject: Merge with transifex. X-Git-Tag: xonotic-v0.8.0~305 X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=commitdiff_plain;h=abce3961c71f49f00f85c0da3edfa38d477b8024 Merge with transifex. --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index fa97f6f951..fd366f8ebd 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Fri Oct 4 13:03:13 CEST 2013 +Fri Oct 4 13:06:47 CEST 2013 diff --git a/common.be.po b/common.be.po index 404ea9b833..9e71827b67 100644 --- a/common.be.po +++ b/common.be.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" @@ -10,12 +10,14 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" -"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/be/)\n" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" +"language/be/)\n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: be\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" @@ -330,7 +332,8 @@ msgid "%d seconds left" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 -msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 @@ -1310,8 +1313,8 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking " -"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 @@ -1347,8 +1350,8 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned" -" itself" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:351 diff --git a/common.de.po b/common.de.po index 5f2180aec5..0130a180be 100644 --- a/common.de.po +++ b/common.de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:22+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "de/)\n" @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "" +msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:471 #, c-format @@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:536 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGDu greifst an!" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "^BGYou are defending!" @@ -2301,15 +2301,15 @@ msgstr "^BGDu verteidigst!" #: qcsrc/common/notifications.qh:538 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4Los!" #: qcsrc/common/notifications.qh:539 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:540 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:541 msgid "^F4Round cannot start" @@ -2335,6 +2335,10 @@ msgid "" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n" +"^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n" +"^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n" +"^BGbevor du es noch einmal versuchst." #: qcsrc/common/notifications.qh:547 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" @@ -2358,21 +2362,21 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:551 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:552 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen" #: qcsrc/common/notifications.qh:553 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst" #: qcsrc/common/notifications.qh:554 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!" #: qcsrc/common/notifications.qh:555 #, c-format @@ -2387,24 +2391,25 @@ msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!" #: qcsrc/common/notifications.qh:557 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!" #: qcsrc/common/notifications.qh:558 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!" #: qcsrc/common/notifications.qh:559 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!" #: qcsrc/common/notifications.qh:560 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:561 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!" #: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format @@ -2424,7 +2429,7 @@ msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:563 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet" #: qcsrc/common/notifications.qh:564 #, c-format @@ -2434,12 +2439,12 @@ msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:564 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet" #: qcsrc/common/notifications.qh:565 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:565 #, c-format @@ -2449,42 +2454,42 @@ msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet" #: qcsrc/common/notifications.qh:566 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war" #: qcsrc/common/notifications.qh:566 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:567 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!" #: qcsrc/common/notifications.qh:567 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:568 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:568 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:569 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:569 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:570 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" @@ -2496,18 +2501,20 @@ msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n" +"Du bist jetzt in: %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:572 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!" #: qcsrc/common/notifications.qh:572 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:573 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Stirb, Camper!" #: qcsrc/common/notifications.qh:573 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" @@ -2544,11 +2551,11 @@ msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!" #: qcsrc/common/notifications.qh:579 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!" #: qcsrc/common/notifications.qh:580 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:581 msgid "^K1Tastes like chicken!" @@ -2560,27 +2567,27 @@ msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!" #: qcsrc/common/notifications.qh:582 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..." #: qcsrc/common/notifications.qh:582 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..." #: qcsrc/common/notifications.qh:583 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen" #: qcsrc/common/notifications.qh:583 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten" #: qcsrc/common/notifications.qh:584 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!" #: qcsrc/common/notifications.qh:585 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:586 msgid "^K1You committed suicide!" @@ -2609,7 +2616,7 @@ msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz! #: qcsrc/common/notifications.qh:590 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" @@ -2618,7 +2625,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:591 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:592 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" @@ -2631,11 +2638,11 @@ msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:593 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:594 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!" #: qcsrc/common/notifications.qh:595 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" @@ -2643,11 +2650,11 @@ msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:596 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:597 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:598 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" @@ -2655,7 +2662,7 @@ msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!" #: qcsrc/common/notifications.qh:599 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:600 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" @@ -2724,7 +2731,7 @@ msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications.qh:614 msgid "^K1You froze yourself" @@ -3107,7 +3114,7 @@ msgstr "%d Tötungen hintereinander! " #: qcsrc/common/notifications.qh:1058 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Erster Kill!" #: qcsrc/common/notifications.qh:1058 msgid "First score! " @@ -3129,7 +3136,7 @@ msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:1104 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:1122 #, c-format @@ -3144,22 +3151,22 @@ msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:1139 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen" #: qcsrc/common/notifications.qh:1140 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten" #: qcsrc/common/notifications.qh:1154 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen" #: qcsrc/common/notifications.qh:1155 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten" #: qcsrc/common/teams.qh:26 msgid "Red" @@ -3195,7 +3202,7 @@ msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr "" +msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 msgid "Available options:\n" @@ -3211,6 +3218,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" msgstr "" +"HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um einen " +"Faktor %f gestaucht\n" #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 #, c-format @@ -3432,7 +3441,7 @@ msgstr "Statusleiste anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "" +msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 @@ -4138,7 +4147,7 @@ msgstr "Map-Information" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "Full item placement" -msgstr "" +msgstr "Mit allen Items" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "MinstaGib only" @@ -4486,7 +4495,7 @@ msgstr "Modell:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" -msgstr "" +msgstr "Leuchtfarbe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 msgid "Detail color:" @@ -6094,7 +6103,7 @@ msgstr "%s dB" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "" +msgstr "%dx%d (%d:%d)" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106 #, c-format diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index d9a7dc16e6..308fb25d08 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Calinou , 2012 # Maxime Paradis , 2011 +# SpiKe , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-04 10:11+0000\n" +"Last-Translator: SpiKe \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 msgid "Deathmatch" -msgstr "" +msgstr "Match à mort" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 msgid "Last Man Standing" @@ -1300,23 +1301,23 @@ msgstr "Arène" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 msgid "Race" -msgstr "" +msgstr "Course" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 msgid "Race CTS" -msgstr "" +msgstr "Course CTS" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 msgid "Team Deathmatch" -msgstr "" +msgstr "Match à mort en Équipe" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 msgid "Capture the Flag" -msgstr "" +msgstr "Capture de drapeau" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 msgid "Clan Arena" -msgstr "" +msgstr "Clan Arena" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 msgid "Domination" @@ -1332,7 +1333,7 @@ msgstr "Assaut" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 msgid "Onslaught" -msgstr "" +msgstr "Attaque" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 msgid "Nexball" @@ -1340,11 +1341,11 @@ msgstr "Nexball" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 msgid "Freeze Tag" -msgstr "" +msgstr "Loup Glacé" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 msgid "Keepaway" -msgstr "" +msgstr "Gardez-la-balle" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" @@ -1353,12 +1354,12 @@ msgstr "^1Notifications du serveur :" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format @@ -1366,11 +1367,13 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le " +"précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes" #: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format @@ -1378,24 +1381,29 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à " +"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul" #: qcsrc/common/notifications.qh:349 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est " +"revenu à la base" #: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format @@ -1403,40 +1411,42 @@ msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et " +"est revenu tout seul" #: qcsrc/common/notifications.qh:351 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base" #: qcsrc/common/notifications.qh:352 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:355 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:357 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été puni par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format @@ -1451,17 +1461,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format @@ -1613,7 +1623,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format @@ -1638,32 +1648,32 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munitions%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a maigri%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format @@ -1673,7 +1683,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format @@ -1870,17 +1880,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:437 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:438 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:439 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer" #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624 #, c-format @@ -1895,32 +1905,32 @@ msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !" #: qcsrc/common/notifications.qh:442 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:443 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la clef ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a pris la clef ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie" #: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format @@ -1945,28 +1955,30 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté" #: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité" #: qcsrc/common/notifications.qh:454 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les " +"spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment." #: qcsrc/common/notifications.qh:455 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 est désormais spectateur" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format @@ -1981,7 +1993,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a terminé la course" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format @@ -2007,7 +2019,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format @@ -2044,7 +2056,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "" +msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:471 #, c-format @@ -2332,12 +2344,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:547 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:548 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" +msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s." #: qcsrc/common/notifications.qh:549 #, c-format @@ -2371,17 +2383,17 @@ msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:555 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:556 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:557 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a la drapeau ! Protégez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:558 #, c-format @@ -2394,11 +2406,12 @@ msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:560 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGImpasse ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !" #: qcsrc/common/notifications.qh:561 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGImpasse ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur le radar !" #: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format @@ -2413,12 +2426,12 @@ msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:563 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:563 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:564 #, c-format @@ -2428,7 +2441,7 @@ msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:564 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:565 #, c-format @@ -2444,6 +2457,7 @@ msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s" #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "" +"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier" #: qcsrc/common/notifications.qh:566 #, c-format @@ -2454,6 +2468,8 @@ msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s" #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" msgstr "" +"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " +"clavier !" #: qcsrc/common/notifications.qh:567 #, c-format @@ -2464,16 +2480,19 @@ msgstr "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s" #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" msgstr "" +"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " +"clavier^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:568 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:569 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" msgstr "" +"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:569 #, c-format @@ -2490,10 +2509,12 @@ msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n" +"Vous êtes maintenant dans : %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:572 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1N'agressez pas vos équipiers !" #: qcsrc/common/notifications.qh:572 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" @@ -2501,11 +2522,11 @@ msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !" #: qcsrc/common/notifications.qh:573 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Meurs, campeur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:573 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Change de tactique, campeur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:574 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" @@ -2514,7 +2535,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:575 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:576 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" @@ -2803,7 +2824,7 @@ msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:639 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" +msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !" #: qcsrc/common/notifications.qh:640 #, c-format diff --git a/common.it.po b/common.it.po index 17666024b5..d9750644a4 100644 --- a/common.it.po +++ b/common.it.po @@ -3,15 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# terencehill , 2013 # Antonio 'terencehill' Piu , 2011-2012 # Felice Sallustio , 2011 +# terencehill , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-03 17:48+0000\n" +"Last-Translator: terencehill \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "it/)\n" "Language: it\n" @@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "nome" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "somma" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^nick" @@ -547,7 +549,7 @@ msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Pacchetti persi\n" +msgstr "^3pl^7 Perdita Pacchetti\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" @@ -571,7 +573,7 @@ msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3sum^7 uccisioni - morti\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "" @@ -1056,19 +1058,22 @@ msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format msgid "error: status is %d\n" -msgstr "" +msgstr "errore: lo stato è %d\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "" +msgstr "errore creando il gestore curl\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" +"Il commando di dump delle notificazioni funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:457 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" +"Il commando di riavvio delle notificazioni funziona solo con cl_cmd e " +"sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format @@ -1326,7 +1331,7 @@ msgstr "Assalto" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 msgid "Onslaught" -msgstr "" +msgstr "Attacco (Onslaught)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 msgid "Nexball" @@ -1352,7 +1357,7 @@ msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format @@ -1360,11 +1365,13 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il " +"precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi" #: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format @@ -1372,24 +1379,31 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F2%s^BG secondi, non " +"riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG " +"secondi" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" msgstr "" +"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata riportata alla base dal suo proprietario" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è riportata alla base" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "" +"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base e si è riportata da sola" #: qcsrc/common/notifications.qh:349 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" +"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta e si è " +"riportata alla base" #: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format @@ -1397,412 +1411,435 @@ msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" +"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi e si " +"è riportata da sola" #: qcsrc/common/notifications.qh:351 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG si è riportata alla base" #: qcsrc/common/notifications.qh:352 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha riportato la bandiera ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:355 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato eliminato slealmente da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:357 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha ha sentito un pò di caldo dal fuoco di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cucinato da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla granata di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato conservato da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta " +"di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato telefragato da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è morto in un incidente con ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Bumblebee di ^BG%s^K1 è " +"esploso%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:367 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ha visto le belle luci dell'arma del Bumblebee di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato schiacciato da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha subito la bomba a grappolo del Raptor di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 non ha resistito alle bolle viola di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Raptor di ^BG%s^K1 è " +"esploso%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando lo Spiderbot di ^BG%s^K1 è " +"esploso%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ridotto a brandelli dallo Spiderbot di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dallo Spiderbot di ^BG" +"%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Racer di ^BG%s^K1 è " +"esploso%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato trangugiato dal Racer di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal Racer di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato in un mondo di dolore da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato spostato nel %s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato nemico del Signore del Gioco di Squadra%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha pensato di aver trovato un buon posto per campeggiare%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è eliminato slealmente%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trattenere il fiato%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato in acqua per troppo tempo%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno con un pò troppa forza%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno facendolo scricchiolare%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò troppo croccante%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha trovato un posto caldo%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato scoria bollente%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 è diventato esperto nell'arte di lanciarsi le granate addosso%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?" #: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha finito le munizioni%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è marcito%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato una stella cadente%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato sciolto%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 non ne ha potuto più%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è ora conservato per i secoli a venire%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha cambiato alla %s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è morto in un incidente%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è imbattuto in una torretta%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta eWheel%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dal fuoco della torretta FLAC%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Hellion%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato crivellato da una torretta Machinegun%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto svanire da una torretta%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 ha ricevuto una dose di plasma incandescente da una torretta%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fulminato da una torretta Tesla%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 ha ricevuto un arricchimento di piombo da una torretta Walker%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato impalato da una torretta Walker%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Walker%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato schiacciato da un veicolo%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dal razzo di uno Spiderbot%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 era nel posto sbagliato%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:422 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:423 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato grazie alla caduta" #: qcsrc/common/notifications.qh:424 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi" #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" @@ -1824,12 +1861,12 @@ msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore" #: qcsrc/common/notifications.qh:429 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo" #: qcsrc/common/notifications.qh:430 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!" #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616 #, c-format @@ -1854,7 +1891,7 @@ msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per la/il ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^BGIl ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può" +msgstr "^F1Il ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può" #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621 #, c-format @@ -1864,17 +1901,17 @@ msgstr "^F1%s^BG ^F4non disponibile^BG in questa mappa" #: qcsrc/common/notifications.qh:437 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 si è connesso%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:438 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 si è connesso ed è entrato nella squadra ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:439 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso" #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624 #, c-format @@ -1889,103 +1926,108 @@ msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!" #: qcsrc/common/notifications.qh:442 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la squadra ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:443 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la Chiave ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha perso la Chiave ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha preso la Chiave ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste" #: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha preso Invisibilità" #: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha preso Scudo" #: qcsrc/common/notifications.qh:450 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha preso Velocità" #: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha preso Forza" #: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 si è disconnesso" #: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 è stato buttato fuori perchè non faceva niente" #: qcsrc/common/notifications.qh:454 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Sei stato buttato fuori dal server perché sei spettatore e gli spettatori " +"non sono permessi al momento." #: qcsrc/common/notifications.qh:455 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 sta ora osservando" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG non è riuscito a battere il proprio record del %s%s^BG posto di %s" +"%s %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG non è riuscito a battere il record del %s%s^BG posto di %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha completato la gara" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha battuto il record di %s^BG del %s%s^BG posto con %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha migliorato il proprio record al %s%s^BG posto con %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format @@ -1993,15 +2035,17 @@ msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" +"^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma sfortunatamente non " +"ha un UID e sarà perduto." #: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha stabilito il record del %s%s^BG posto con %s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT ^BGsegna!" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format @@ -2009,11 +2053,13 @@ msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" +"^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato " +"fuori , perchè in questo momento non è permesso assistere!" #: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha preso una Superarma" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 #, c-format @@ -2021,12 +2067,15 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tu hai " +"^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s^BG, tu hai ^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format @@ -2034,253 +2083,273 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG è uscito, e tu hai ancora ^F2Xonotic %s^BG - " +"aggiornalo da ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "" +msgstr "^F3Informazioni sulla versione SVQC: ^F4%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:471 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n " +"Fisarmonica%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:472 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito la forte trazione del Crylink di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha sentito la forte trazione del proprio Crylink%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:475 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla saetta dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ha sentito l'aria elettrificata della combo dell'Electro di ^BG" +"%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al plasma dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con il plasma dell'Electro%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo l'Electro plasma%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla palla di fuoco di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bruciato dalla mina di fuoco di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 avrebbe dovuto usare un'arma più piccola%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina di fuoco%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente da una raffica di razzi dell'Hagar " +"di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente dai razzi dell'Hagar di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi dell'Hagar%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto con l'HLAC di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò sovraeccitato con il proprio HLAC%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità dell'Hook di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:490 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Klein " +"Bottle%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:491 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:492 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato colpito a morte dal Laser di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:493 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è spedito all'inferno col suo stesso Laser%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla mina di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:495 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Minstanex di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:498 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato la granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:499 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 non ha visto la granata del suo Mortar%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:500 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Nex di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato con un Rifle da ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è morto nella raffica di proiettili del Rifle di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili del " +"Rifle di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:505 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dal Rifle di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:507 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:508 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Rocketlauncher%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente di razzi del Seeker di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato puntato dal Seeker di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi del Seeker%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dalla Shotgun di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con una grossa Shotgun%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sta pensando in termini di portali%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Tuba%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:516 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:536 msgid "^BGYou are attacking!" @@ -2486,7 +2555,7 @@ msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s^BG%s mentre scriveva (typefrag)" #: qcsrc/common/notifications.qh:570 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "" +msgstr "^BGPremi ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!" #: qcsrc/common/notifications.qh:571 #, c-format @@ -2997,7 +3066,7 @@ msgstr "FURIA! " #: qcsrc/common/notifications.qh:976 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:976 #, c-format @@ -3112,7 +3181,7 @@ msgstr "Primo punto! " #: qcsrc/common/notifications.qh:1062 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "Primo incidente! " #: qcsrc/common/notifications.qh:1062 msgid "First victim! " @@ -6094,7 +6163,7 @@ msgstr "%s dB" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "" +msgstr "%dx%d (%d:%d)" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106 #, c-format diff --git a/tx.sh b/tx.sh index fb03700a42..992ed3f502 100644 --- a/tx.sh +++ b/tx.sh @@ -61,5 +61,5 @@ for f in translations/xonotic.commonpot/*..po; do cp "$tcurfile" "$gnewfile" fi done -tx push -t +tx push -t --skip date > .tx/merge-base