From: Rudolf Polzer Date: Thu, 31 May 2018 05:24:41 +0000 (+0200) Subject: Transifex autosync X-Git-Tag: xonotic-v0.8.5~2120 X-Git-Url: http://de.git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=commitdiff_plain;h=bf9e79eb1f1af523678927f9e221b6e9cf20bf9f Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index aa57231053..204f42b38c 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Wed May 30 07:24:39 CEST 2018 +Thu May 31 07:24:27 CEST 2018 diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index 992ebdeaf8..ebb0fb853f 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Antoni Das , 2015,2017 # sapphireliu , 2014 # kalawore , 2015 +# Losier Blackheath , 2018 # sapphireliu , 2014 # 茂森 杜 , 2018 msgid "" @@ -14,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-29 22:44+0000\n" -"Last-Translator: 茂森 杜 \n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-30 15:53+0000\n" +"Last-Translator: Losier Blackheath \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "^1观看这个玩家:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "" +msgstr "^1观看你自己:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "^7按下 ^3ESC ^7来显示HUD设置。" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3双击 ^7面板以获取面板特定选项。" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" @@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。" #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566 msgid "Personal best" @@ -251,11 +252,11 @@ msgstr "QMCMD^好游戏" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "QMCMD^hi / 祝好运" +msgstr "QMCMD^hi / 祝你好运" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^hi / 祝你好运,玩的开心" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 @@ -433,11 +434,11 @@ msgstr "QMCMD^第一人称" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^玩家周围的第三人称视角" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^身后的第三人称视角" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 @@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "QMCMD^延长比赛时间" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^随机组队" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37 #, c-format @@ -547,11 +548,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "SCO^captime" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^死亡" +msgstr "SCO^死亡数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 msgid "SCO^destroyed" @@ -587,19 +588,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +msgstr "SCO^击杀/死亡比" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +msgstr "SCO^击杀/死亡" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "SCO^击杀/死亡比" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "SCO^击杀数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^laps" @@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "SCO^生命数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^losses" @@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^nick" -msgstr "" +msgstr "SCO^昵称" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^objectives" @@ -655,11 +656,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "SCO^重生数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "" +msgstr "SCO^赢局数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^score" @@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "SCO^分数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^suicides" -msgstr "" +msgstr "SCO^自杀数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^takes" @@ -712,11 +713,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3延迟^7 延迟时间\n" +msgstr "^3ping^7 延迟\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "" +msgstr "^3pl^7 丢包率\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307 msgid "^3elo^7 Player ELO\n" @@ -732,23 +733,23 @@ msgstr "^3死亡^7 死亡数量\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3suicides^7 自杀数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3frags^7 击杀数 - 自杀数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" +msgstr "^3kd^7 击杀-死亡比\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" -msgstr "" +msgstr "^3dmg^7 造成的总破坏值\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" -msgstr "" +msgstr "^3dmgtaken^7 遭受的总破坏值\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" @@ -759,6 +760,7 @@ msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" +"^3caps^7 旗帜(CTF)或钥匙(KeyHunt)被夺取的频率\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" @@ -772,19 +774,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3fckills^7 击杀旗帜携带者数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "" +msgstr "^3returns^7 带回旗帜数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "" +msgstr "^3drops^7 旗帜掉落数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "" +msgstr "^3lives^7 生命数 (LMS)\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323 msgid "^3rank^7 Player rank\n" @@ -792,21 +794,21 @@ msgstr "^3排名^7 玩家排名\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "" +msgstr "^3pushes^7 被推入虚空中的玩家数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" -msgstr "" +msgstr "^3destroyed^7 被推入虚空而销毁的钥匙数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3kckills^7 击杀钥匙携带者数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" +msgstr "^3losses^7 丢失钥匙数\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" @@ -840,7 +842,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 msgid "^3score^7 Total score\n" -msgstr "" +msgstr "^3score^7 总分\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 msgid "" @@ -904,7 +906,7 @@ msgstr "秘密已发现:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354 msgid "Capture time rankings" -msgstr "" +msgstr "占领时间排名" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354 msgid "Rankings" @@ -928,7 +930,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604 #, c-format msgid "Spectators" -msgstr "观察者" +msgstr "观众" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619 #, c-format @@ -950,21 +952,21 @@ msgstr "或者" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " 直到 ^3%s %s^7" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "SCO^分" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +msgstr "SCO^被击败" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664 @@ -997,7 +999,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "一轮投票被发起:" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117 msgid "Allow servers to store and display your name?" @@ -1062,7 +1064,7 @@ msgstr "节点" #: qcsrc/client/main.qc:1264 #, c-format msgid "%s (not bound)" -msgstr "" +msgstr "%s (未绑定)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 msgid " (1 vote)" @@ -1113,11 +1115,11 @@ msgstr "节点计时器" #: qcsrc/client/view.qc:1385 msgid "Capture progress" -msgstr "" +msgstr "占领进度" #: qcsrc/client/view.qc:1390 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "重生进度" #: qcsrc/common/command/generic.qc:157 msgid "error creating curl handle\n" @@ -1129,23 +1131,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" -msgstr "" +msgstr "偷球者" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111 msgid "Big armor" -msgstr "" +msgstr "大护甲" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147 msgid "Mega armor" -msgstr "" +msgstr "超级护甲" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111 msgid "Big health" -msgstr "" +msgstr "大血包" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147 msgid "Mega health" -msgstr "" +msgstr "超级血包" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35 msgid "Jet Pack" @@ -1190,7 +1192,7 @@ msgstr "赛跑" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "" +msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 msgid "Race CTS" @@ -1202,7 +1204,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" -msgstr "" +msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 msgid "Team Deathmatch" @@ -1220,7 +1222,7 @@ msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地并保护你的基地" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 msgid "Clan Arena" -msgstr "" +msgstr "组队竞技" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" @@ -1250,11 +1252,11 @@ msgstr "突击" msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " "out" -msgstr "" +msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" -msgstr "" +msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电器" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 msgid "Onslaught" @@ -1262,7 +1264,7 @@ msgstr "猛攻" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Nexball" -msgstr "" +msgstr "Nexball" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" @@ -1276,7 +1278,7 @@ msgstr "冻结式对战" msgid "" "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " "freeze all enemies to win" -msgstr "" +msgstr "杀死敌人以将他们封冻,站在被封冻的队友边以复活他们;封冻所有敌人即胜利" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 msgid "Hold the ball to get points for kills" @@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr "入侵" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "" +msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 msgid "It's your turn" @@ -1330,7 +1332,7 @@ msgstr "小游戏" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 msgid "Better luck next time!" -msgstr "" +msgstr "祝你下次好运!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" @@ -1350,7 +1352,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404 msgid "Next Level" -msgstr "" +msgstr "下一关" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405 msgid "Restart" @@ -1456,7 +1458,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Next Match" -msgstr "" +msgstr "下场比赛" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478 #, c-format @@ -1593,11 +1595,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 msgid "Font size minimum:" -msgstr "" +msgstr "最小字体大小:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 msgid "Font size maximum:" -msgstr "" +msgstr "最大字体大小:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 msgid "Accumulate range:" @@ -3592,51 +3594,51 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BG你需要 %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BG你也需要 %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^BGDoor unlocked!" -msgstr "" +msgstr "^BG门已解锁!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +msgstr "^F2你捡到了额外的生命" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3你复活了 ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +msgstr "^K3你复活了自己" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3你被 ^BG%s^K3复活了" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3已在 %s 秒(s)后自动复活了" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "" +msgstr "^BG发电器正在被攻击!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG 队伍输了这一轮" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1你把自己封冻了" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" @@ -3645,15 +3647,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "" +msgstr "^K1A %s 到了!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "^BG你得到了 ^F1燃料重生成器" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack" -msgstr "" +msgstr "^BG你得到了 ^F1喷气式背包" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 msgid "" @@ -4180,19 +4182,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "TEAM^Red" -msgstr "" +msgstr "TEAM^红" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "TEAM^Blue" -msgstr "" +msgstr "TEAM^蓝" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Yellow" -msgstr "" +msgstr "TEAM^黄" #: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "TEAM^Pink" -msgstr "" +msgstr "TEAM^粉" #: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "Team" @@ -4204,35 +4206,35 @@ msgstr "中立" #: qcsrc/common/teams.qh:37 msgid "KEY^Red" -msgstr "" +msgstr "KEY^红" #: qcsrc/common/teams.qh:38 msgid "KEY^Blue" -msgstr "" +msgstr "KEY^蓝" #: qcsrc/common/teams.qh:39 msgid "KEY^Yellow" -msgstr "" +msgstr "KEY^黄" #: qcsrc/common/teams.qh:40 msgid "KEY^Pink" -msgstr "" +msgstr "KEY^粉" #: qcsrc/common/teams.qh:41 msgid "FLAG^Red" -msgstr "" +msgstr "FLAG^红" #: qcsrc/common/teams.qh:42 msgid "FLAG^Blue" -msgstr "" +msgstr "FLAG^蓝" #: qcsrc/common/teams.qh:43 msgid "FLAG^Yellow" -msgstr "" +msgstr "FLAG^黄" #: qcsrc/common/teams.qh:44 msgid "FLAG^Pink" -msgstr "" +msgstr "FLAG^粉" #: qcsrc/common/teams.qh:45 msgid "GENERATOR^Red" @@ -4289,7 +4291,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 msgid "Hellion" -msgstr "" +msgstr "海龙" #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 msgid "Hunter-Killer Turret" @@ -4297,7 +4299,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 msgid "Hunter-Killer" -msgstr "" +msgstr "猎手" #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 msgid "Machinegun Turret" @@ -4313,7 +4315,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 msgid "MLRS" -msgstr "" +msgstr "MLRS" #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 msgid "Phaser Cannon" @@ -4321,7 +4323,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 msgid "Phaser" -msgstr "" +msgstr "飞射" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 msgid "Plasma Cannon" @@ -4337,7 +4339,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 msgid "Plasma" -msgstr "" +msgstr "紫电" #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 @@ -4350,7 +4352,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 msgid "Walker" -msgstr "" +msgstr "沃克" #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192 #, c-format @@ -4367,11 +4369,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 msgid "Bumblebee" -msgstr "" +msgstr "黄蜂" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 msgid "Racer" -msgstr "" +msgstr "雷射" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 msgid "Racer cannon" @@ -4379,7 +4381,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 msgid "Raptor" -msgstr "" +msgstr "猛枭" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 msgid "Raptor cannon" @@ -4411,11 +4413,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17 msgid "Crylink" -msgstr "" +msgstr "鬼灵" #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17 msgid "Devastator" -msgstr "" +msgstr "灭世" #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17 msgid "Electro" @@ -4427,7 +4429,7 @@ msgstr "火球" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17 msgid "Hagar" -msgstr "" +msgstr "哈格" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" @@ -4447,7 +4449,7 @@ msgstr "地雷放置者" #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17 msgid "Mortar" -msgstr "" +msgstr "魔泰" #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17 msgid "Port-O-Launch" @@ -4665,22 +4667,22 @@ msgstr "CI_MUL^%d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "第%d名" #: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "第%d名" #: qcsrc/lib/counting.qh:81 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "第%d名" #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "第%d名" #: qcsrc/lib/oo.qh:298 msgid "No description" @@ -4696,12 +4698,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/lib/string.qh:48 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d天,%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/lib/string.qh:49 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" @@ -4798,7 +4800,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 msgid "Other Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "其他活跃贡献者" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 msgid "Translators" @@ -4810,11 +4812,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "白俄罗斯语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "保加利亚语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 msgid "Chinese (China)" @@ -4822,27 +4824,27 @@ msgstr "中文(中国)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "中文(台湾)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "康沃尔语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "捷克语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "荷兰语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192 msgid "English (Australia)" -msgstr "" +msgstr "英语(澳大利亚)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "芬兰语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202 msgid "French" @@ -4858,11 +4860,11 @@ msgstr "希腊语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "匈牙利语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "爱尔兰语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 msgid "Italian" @@ -4870,11 +4872,11 @@ msgstr "意大利语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "哈萨克语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "韩语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247 msgid "Polish" @@ -4882,11 +4884,11 @@ msgstr "波兰语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "葡萄牙语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "罗马尼亚语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 msgid "Russian" @@ -4894,19 +4896,19 @@ msgstr "俄文" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" +msgstr "苏格兰盖尔语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "塞尔维亚语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "西班牙语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "瑞典语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303 msgid "Ukrainian" @@ -4914,19 +4916,19 @@ msgstr "乌克兰语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 msgid "Past Contributors" -msgstr "" +msgstr "过去的贡献者" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "强制保存到config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" -msgstr "" +msgstr "将不会被保存" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "将被保存到config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" @@ -4972,7 +4974,7 @@ msgstr "名字:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 msgid "Name under which you will appear in the game" -msgstr "" +msgstr "你在游戏里的名字" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" @@ -4980,7 +4982,7 @@ msgstr "文本语言:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "" +msgstr "允许stats.xonotic.org使用你的昵称做玩家统计?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" @@ -5058,13 +5060,13 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15 msgid "Text alignment:" -msgstr "" +msgstr "文本对齐:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "中心" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35 msgid "Font scale:" @@ -6073,7 +6075,7 @@ msgstr "半空中" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 msgid "Piñata" -msgstr "" +msgstr "皮纳塔" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 @@ -6226,23 +6228,23 @@ msgstr "插件" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +msgstr "SRVS^类别" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41 msgid "SRVS^Empty" -msgstr "" +msgstr "SRVS^空" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "Show empty servers" -msgstr "" +msgstr "显示空服务器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46 msgid "SRVS^Full" -msgstr "" +msgstr "SRVS^满员" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "Show full servers that have no slots available" -msgstr "" +msgstr "显示没有多余空位的满员服务器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51 msgid "Pause" @@ -6255,7 +6257,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 msgid "Reload the server list" -msgstr "" +msgstr "重新载入服务器列表" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 @@ -6268,7 +6270,7 @@ msgstr "信息..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 msgid "Show more information about the currently highlighted server" -msgstr "" +msgstr "显示当前高亮服务器的更多信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303 @@ -6278,7 +6280,7 @@ msgstr "加入!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 msgid "MOD^Default" -msgstr "" +msgstr "MOD^默认" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 #, c-format @@ -6287,31 +6289,31 @@ msgstr "%d 修改" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Official" -msgstr "正式" +msgstr "官方" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "" +msgstr "N/A (缺失验证库,无法连接)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "" +msgstr "N/A (缺失验证库)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "" +msgstr "不支持(无法连接)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "不支持(不加密)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "支持(加密)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "支持(不加密)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189 msgid "Requested (will encrypt)" @@ -6417,7 +6419,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "" +msgstr "你真的希望现在断开连接吗?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 @@ -6430,55 +6432,55 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^添加" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^添加全部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" -msgstr "" +msgstr "设为菜单音轨" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Reset default menu track" -msgstr "" +msgstr "重设默认菜单音轨" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 msgid "Playlist:" -msgstr "播放列表" +msgstr "播放列表:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" -msgstr "" +msgstr "随机顺序" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^停止" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^播放" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^暂停" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^上一首" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^下一首" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^移除" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "" +msgstr "MUSICPL^全部移除" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Auto screenshot scoreboard" @@ -6511,7 +6513,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 msgid "Apply immediately" -msgstr "" +msgstr "立即应用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 msgid "Name" @@ -6787,11 +6789,11 @@ msgstr "武器装备:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 msgid "New style sound attenuation" -msgstr "" +msgstr "新式声音衰减" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "" +msgstr "不活动时静音" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 msgid "Frequency:" @@ -6799,7 +6801,7 @@ msgstr "频率:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 msgid "Sound output frequency" -msgstr "" +msgstr "音频输出频率" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" @@ -6839,7 +6841,7 @@ msgstr "声道:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 msgid "Number of channels for the sound output" -msgstr "" +msgstr "音频输出声道数" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" @@ -6909,15 +6911,15 @@ msgstr "菜单声音" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 msgid "Play sounds when clicking menu items" -msgstr "" +msgstr "点击菜单项时播放声音" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 msgid "Focus sounds" -msgstr "重点音效" +msgstr "焦点音效" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 msgid "Play sounds when hovering over menu items too" -msgstr "" +msgstr "悬停在菜单项时也播放声音" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 msgid "Time announcer:" @@ -6941,7 +6943,7 @@ msgstr "自动嘲讽:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" -msgstr "" +msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" @@ -6999,7 +7001,7 @@ msgstr "几何细节:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" -msgstr "" +msgstr "改变地图中曲线的光滑程度(默认:正常)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" @@ -7007,27 +7009,27 @@ msgstr "DET^极低" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Low" -msgstr "DET^低阶" +msgstr "DET^低" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Normal" -msgstr "DET^标准" +msgstr "DET^正常" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Good" -msgstr "DET^好的" +msgstr "DET^好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Best" -msgstr "DET^Best" +msgstr "DET^最好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Insane" -msgstr "DET^Insane" +msgstr "DET^疯狂" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "Player detail:" -msgstr "玩家详细信息:" +msgstr "玩家身体细节:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "PDET^Low" @@ -7043,11 +7045,11 @@ msgstr "PDET^标准" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Good" -msgstr "PDET^好的" +msgstr "PDET^好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Best" -msgstr "PDET^Best" +msgstr "PDET^最好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 msgid "Texture resolution:" @@ -7067,7 +7069,7 @@ msgstr "RES^超低" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Low" -msgstr "RES^低阶" +msgstr "RES^低" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Normal" @@ -7075,11 +7077,11 @@ msgstr "RES^标准" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Good" -msgstr "RES^好的" +msgstr "RES^好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Best" -msgstr "RES^Best" +msgstr "RES^最好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 @@ -7096,6 +7098,8 @@ msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" msgstr "" +"完全禁用纹理,针对速度非常慢的硬件。这可以导致性能的巨大提升,但画面会非常难" +"看。(默认:禁用)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 msgid "Use lightmaps" @@ -7106,6 +7110,7 @@ msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory (default: enabled)" msgstr "" +"使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存(默认:启用)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 msgid "Deluxe mapping" @@ -7213,7 +7218,7 @@ msgstr "骨骼肌" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "DMGFX^All" -msgstr "" +msgstr "DMGFX^全部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 msgid "No dynamic lighting" @@ -7411,15 +7416,15 @@ msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "如果有针对性敌人,则放大准星显示" +msgstr "瞄准敌人时放大准星" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "击中敌人时,则动画准星" +msgstr "向敌人射击时抖动准星" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "拿起物品时,则动画准星" +msgstr "拿起物品时抖动准星" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 msgid "Crosshair" @@ -7509,7 +7514,7 @@ msgstr "团队配合" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "" +msgstr "仅在接近准星时" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 msgid "Display health and armor" @@ -7777,27 +7782,27 @@ msgstr "第三人称透视" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 msgid "Back distance" -msgstr "" +msgstr "后方距离" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 msgid "Up distance" -msgstr "" +msgstr "上方距离" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "" +msgstr "旁观时允许穿过墙体" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 msgid "Field of view:" -msgstr "" +msgstr "视野:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" -msgstr "" +msgstr "视场角度(默认:100)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^缩放因子:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" @@ -7805,7 +7810,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^缩放速度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" @@ -7813,7 +7818,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^即时" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" @@ -8376,7 +8381,7 @@ msgstr "垂直同步" msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate (default: disabled)" -msgstr "" +msgstr "启用垂直同步以阻止图像撕裂,这会把fps限制在屏幕刷新率以内 (默认: 禁用)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" @@ -8424,7 +8429,7 @@ msgstr "抗锯齿:" msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" -msgstr "" +msgstr "启用抗锯齿,这会平滑3D图形的边缘。注意它会大大降低性能 (默认: 禁用)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" @@ -8708,19 +8713,19 @@ msgstr "攻击" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 msgid "WEAPON^previous" -msgstr "" +msgstr "WEAPON^前一个" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 msgid "WEAPON^next" -msgstr "" +msgstr "WEAPON^后一个" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "WEAPON^previously used" -msgstr "" +msgstr "WEAPON^曾用过" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "WEAPON^best" -msgstr "" +msgstr "WEAPON^最佳" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "reload" @@ -8808,7 +8813,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "quick menu" -msgstr "" +msgstr "快速菜单" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 msgid "sandbox menu" @@ -8858,7 +8863,7 @@ msgstr "偏好" msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" -msgstr "" +msgstr "收藏当前高亮的服务器以便日后查找" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763 msgid "Ping" @@ -8866,7 +8871,7 @@ msgstr "延迟" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "主机名" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 msgid "Map" @@ -8887,7 +8892,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 msgid "encryption:" -msgstr "" +msgstr "加密:" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 #, c-format @@ -8934,7 +8939,7 @@ msgstr "SLCAT^竞争模式" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "已更改服务器" +msgstr "SLCAT^Mod服务器" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Overkill" @@ -8973,11 +8978,11 @@ msgstr "%s dB" msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance (default: 1)" -msgstr "" +msgstr "粒子数量的倍数。该值越小代表粒子数目更少,以及更高的性能(默认:1)" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" -msgstr "" +msgstr "PART^OMG" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" @@ -9010,6 +9015,8 @@ msgid "" "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " "good)" msgstr "" +"改变纹理的锐度,降低该值可以有效减少纹理的内存占用,但会使纹理显得非常模糊。" +"(默认:好)" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 msgid "Screen resolution" @@ -9081,7 +9088,7 @@ msgstr "加入:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last_Seen:" -msgstr "" +msgstr "上次活动:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time_Played:" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index b12ac43987..35e757c877 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -1,6 +1,6 @@ ko Korean "한국의" 33% ast Asturian "Asturianu" 73% -zh_CN "Chinese (China)" "中文" 49% +zh_CN "Chinese (China)" "中文" 58% de German "Deutsch" de_CH German "Deutsch (Schweiz)" en English "English"