From 5c40b0407715d69b9ad7bf4068f8038290bac058 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Sun, 24 Feb 2019 07:25:33 +0100 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.de.po | 53 +++++++++++++++++++++++++------------------------ common.de_CH.po | 53 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 55 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 1e1b6f91c1..b588828368 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Sat Feb 23 07:24:14 CET 2019 +Sun Feb 24 07:25:18 CET 2019 diff --git a/common.de.po b/common.de.po index 4429a5736c..2c40fae06a 100644 --- a/common.de.po +++ b/common.de.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-23 04:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-23 14:52+0000\n" "Last-Translator: Wuzzy \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/de/)\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Waffe wegwerfen" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "secondary fire" -msgstr "Sekundärschuss" +msgstr "Sekundärfeuer" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format @@ -1134,11 +1134,11 @@ msgstr "Nein" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546 msgid "Out of ammo" -msgstr "Keine Munition mehr" +msgstr "Muni alle" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550 msgid "Don't have" -msgstr "Hast du nicht" +msgstr "Nicht dabei" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554 msgid "Unavailable" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Treibstoff" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 msgid "Fuel regenerator" -msgstr "Treibstoffregenerator" +msgstr "Treibstoff-Regenerator" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s" #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "" -"^BG%s^K1 wurde vom MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s" +"^BG%s^K1 wurde von einem MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "^BGDu hast nicht: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen" +msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s weggeworfen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 @@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann" +msgstr "^F1%s^BG kann nicht ^F1%s^BG schießen, aber ^F1%s^BG schon" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 @@ -3682,12 +3682,12 @@ msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s verbrannt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" -msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s eingefroren" +msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s^K3 eingefroren" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" -msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s eingefroren" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 eingefroren" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format @@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^K1 beim Tippen getötet" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war" +msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 beim Tippen gepunktet" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 #, c-format @@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG erneut, um die Granate zu werfen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "^F2Du kriegst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!" +msgstr "^F2Du erhältst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 #, c-format @@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "^K1Stirb, Camper!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!" +msgstr "^K1Überdenke dein Verhalten, Camper!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" @@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "^F2Du hast einige Extra-Leben aufgehoben" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt" +msgstr "^K3Du hast ^BG%s^K3 wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "^K3You revived yourself" @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt" +msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s^K3 wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format @@ -4008,7 +4008,7 @@ msgstr "^K1A %s ist angekommen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" -msgstr "^BGDu hast den ^F1Treibstoff-Regenerator" +msgstr "^F1Treibstoff-Regenerator^BG erhalten" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" @@ -6226,11 +6226,11 @@ msgstr "Wähle die maximale Anzahl von Bots auf dem Server" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Bot skill:" -msgstr "Computerspielerstärke:" +msgstr "Botstärke:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "Stelle die Stärke der Bots ein" +msgstr "Leg fest, wie gut die Bots spielen werden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Botlike" @@ -6586,9 +6586,9 @@ msgid "" "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " "switch to another weapon." msgstr "" -"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit Waffen " +"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit, Waffen " "aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach einiger Zeit startet " -"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe" +"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" @@ -7285,7 +7285,7 @@ msgid "" "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " "stereo separation a bit for headphones)" msgstr "" -"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals um " +"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals, um " "die Stereo-Trennung leicht zu verringern, für Kopfhörer)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 @@ -8100,7 +8100,7 @@ msgstr "Gegenstände" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen" +msgstr "Gegenstände als einfache 2-D-Bilder anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" @@ -8336,7 +8336,7 @@ msgstr "Beim Waffenwechsel mit dem Schießen aufhören" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Waffe in 3D anzeigen" +msgstr "Waffe in 3-D anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 msgid "Draw the weapon model" @@ -8736,7 +8736,8 @@ msgstr "Gewalteffekte deaktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "" -"Blut und Innereien durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte haben" +"Blut und Fleischteile durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte " +"haben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," @@ -8836,12 +8837,12 @@ msgid "" "screen refresh rate" msgstr "" "Vertikale Synchronisation aktivieren, um ein „Auseinanderreißen“ des Bildes " -"zu verhindern, wird deine Bildrate auf die Bildschirmwiederholungsrate " +"zu verhindern, wird die Bildrate des Spiels auf die Bildrate des Bildschirms " "begrenzen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "3D-Ansicht spiegeln" +msgstr "Ansicht horizontal spiegeln" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "Poor man's left handed mode" diff --git a/common.de_CH.po b/common.de_CH.po index 4d944ec94c..ab2bbe119c 100644 --- a/common.de_CH.po +++ b/common.de_CH.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-23 04:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-23 14:52+0000\n" "Last-Translator: Wuzzy \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/de/)\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Waffe wegwerfen" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "secondary fire" -msgstr "Sekundärschuss" +msgstr "Sekundärfeuer" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format @@ -1134,11 +1134,11 @@ msgstr "Nein" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546 msgid "Out of ammo" -msgstr "Keine Munition mehr" +msgstr "Muni alle" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550 msgid "Don't have" -msgstr "Hast du nicht" +msgstr "Nicht dabei" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554 msgid "Unavailable" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Treibstoff" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 msgid "Fuel regenerator" -msgstr "Treibstoffregenerator" +msgstr "Treibstoff-Regenerator" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s" #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "" -"^BG%s^K1 wurde vom MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s" +"^BG%s^K1 wurde von einem MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "^BGDu hast nicht: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen" +msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s weggeworfen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 @@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schiessen, aber sein ^F1%s^BG kann" +msgstr "^F1%s^BG kann nicht ^F1%s^BG schiessen, aber ^F1%s^BG schon" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 @@ -3683,12 +3683,12 @@ msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s verbrannt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" -msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s eingefroren" +msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s^K3 eingefroren" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" -msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s eingefroren" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 eingefroren" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format @@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^K1 beim Tippen getötet" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war" +msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 beim Tippen gepunktet" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 #, c-format @@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG erneut, um die Granate zu werfen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "^F2Du kriegst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!" +msgstr "^F2Du erhältst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 #, c-format @@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "^K1Stirb, Camper!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!" +msgstr "^K1Überdenke dein Verhalten, Camper!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" @@ -3970,7 +3970,7 @@ msgstr "^F2Du hast einige Extra-Leben aufgehoben" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt" +msgstr "^K3Du hast ^BG%s^K3 wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "^K3You revived yourself" @@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt" +msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s^K3 wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format @@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "^K1A %s ist angekommen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" -msgstr "^BGDu hast den ^F1Treibstoff-Regenerator" +msgstr "^F1Treibstoff-Regenerator^BG erhalten" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" @@ -6227,11 +6227,11 @@ msgstr "Wähle die maximale Anzahl von Bots auf dem Server" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Bot skill:" -msgstr "Computerspielerstärke:" +msgstr "Botstärke:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "Stelle die Stärke der Bots ein" +msgstr "Leg fest, wie gut die Bots spielen werden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Botlike" @@ -6587,9 +6587,9 @@ msgid "" "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " "switch to another weapon." msgstr "" -"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit Waffen " +"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit, Waffen " "aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach einiger Zeit startet " -"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe" +"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" @@ -7286,7 +7286,7 @@ msgid "" "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " "stereo separation a bit for headphones)" msgstr "" -"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals um " +"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals, um " "die Stereo-Trennung leicht zu verringern, für Kopfhörer)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 @@ -8101,7 +8101,7 @@ msgstr "Gegenstände" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen" +msgstr "Gegenstände als einfache 2-D-Bilder anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" @@ -8337,7 +8337,7 @@ msgstr "Beim Waffenwechsel mit dem Schiessen aufhören" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Waffe in 3D anzeigen" +msgstr "Waffe in 3-D anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 msgid "Draw the weapon model" @@ -8737,7 +8737,8 @@ msgstr "Gewalteffekte deaktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "" -"Blut und Innereien durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte haben" +"Blut und Fleischteile durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte " +"haben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," @@ -8837,12 +8838,12 @@ msgid "" "screen refresh rate" msgstr "" "Vertikale Synchronisation aktivieren, um ein „Auseinanderreissen“ des Bildes " -"zu verhindern, wird deine Bildrate auf die Bildschirmwiederholungsrate " +"zu verhindern, wird die Bildrate des Spiels auf die Bildrate des Bildschirms " "begrenzen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "3D-Ansicht spiegeln" +msgstr "Ansicht horizontal spiegeln" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "Poor man's left handed mode" -- 2.39.2