1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-04-09 14:53+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-04-09 12:53+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "palvelimen tiedot"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "joukkuevalikko"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
231 msgstr "Alivalikko%d"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
506 msgstr "Aloituslinja"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
583 msgid "SCO^destroyed"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
608 msgstr "SCO^pudotukset"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 msgid "Number of kills"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
706 msgstr "SCO^kierrosta"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
722 msgstr "SCO^menetykset"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
727 msgstr "Pelaajan nimi"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
735 msgstr "SCO^lempinimi"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
753 msgstr "SCO^poiminnat"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
765 msgstr "Pakettirokotukset"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
781 msgstr "Pelaajan taso"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
793 msgstr "SCO^palautukset"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
817 msgstr "Yhteispisteet"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 msgid "Number of suicides"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
890 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:642
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:649
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1226
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1374
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1485
978 msgstr "Kartan tilastot:"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1515
981 msgid "Monsters killed:"
982 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
985 msgid "Secrets found:"
986 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1801
990 msgid "^3%1.0f minutes"
991 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1810
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1811
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1837
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844
1004 msgstr "SCO^pisteet"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1836
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1854
1015 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1996
1019 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1020 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2000
1024 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1025 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2016
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2043
1034 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1035 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2053
1039 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1040 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2062
1044 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1045 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1Määrittele HUD"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1119 msgstr "Ammukset loppu"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1127 msgstr "Ei saatavissa"
1129 #: qcsrc/client/main.qc:289
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (ei sidottu)"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Valitse pelitila"
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Äänestä karttaa"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1187 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1195 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1197 #: qcsrc/client/view.qc:959
1199 msgstr "Naattiajastin"
1201 #: qcsrc/client/view.qc:964
1202 msgid "Capture progress"
1203 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1205 #: qcsrc/client/view.qc:969
1206 msgid "Revival progress"
1207 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1211 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1215 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1219 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1222 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1232 msgid "Point limit:"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1240 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1241 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1253 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1254 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1257 msgid "Capture time rankings"
1258 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1261 msgid "Capture the Flag"
1262 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1266 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1267 "from the other team"
1269 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1270 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "Capture limit:"
1274 msgstr "Lipunryöstöraja"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1277 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1278 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1283 msgstr "Rankkaustasot"
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1287 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1290 msgid "Race for fastest time."
1291 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1295 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1299 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1303 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1307 msgstr "Hallinta (Domination)"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1312 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1313 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1317 msgstr "Kaksintaistelu"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1320 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1322 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1326 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1330 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1331 "freeze all enemies to win"
1333 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1334 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1339 msgstr "Tunkeutuminen"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1342 msgid "Survive against waves of monsters"
1343 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1346 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1347 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1351 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgid "Gather all the keys to win the round"
1355 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1359 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1362 msgid "^1Match has already begun"
1363 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1366 msgid "^1You have no more lives left"
1367 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1370 msgid "Last Man Standing"
1371 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1374 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1375 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1383 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1386 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1387 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1398 msgid "Ball Stealer"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1402 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1403 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1407 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1410 msgid "Personal best"
1411 msgstr "Oma Ennätys"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1415 msgstr "Serverin Paras"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1419 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1422 msgid "Race against other players to the finish line"
1423 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1427 msgstr "Kierrokset:"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1430 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1431 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1434 msgid "Team Deathmatch"
1435 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1445 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1449 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1459 msgstr "Pieni panssari"
1461 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1462 msgid "Medium armor"
1463 msgstr "Keskiluokan panssari"
1465 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1467 msgstr "Iso panssari"
1469 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1471 msgstr "Mahtipanssari"
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1474 msgid "Small health"
1475 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1477 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1478 msgid "Medium health"
1479 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1481 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1483 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1485 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1487 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1493 msgstr "Lentopakkaus"
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1499 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1500 msgid "Fuel regenerator"
1501 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1503 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1505 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1507 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1511 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1515 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1517 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1518 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1521 msgid "It's your turn"
1522 msgstr "Sinun vuorosi"
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1534 msgid "Current Game"
1535 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1550 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1554 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1555 msgid "Minigame message"
1556 msgstr "Pienpeliviesti"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1566 msgstr "Peli on ohi!"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1569 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1570 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1573 msgid "Better luck next time!"
1574 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1577 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1578 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1581 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1582 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1585 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1586 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1589 msgid "Push the boulders onto the targets"
1590 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1594 msgstr "Seuraava Taso"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1598 msgstr "Aloita uudelleen"
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1610 msgid "Connect Four"
1611 msgstr "Neljän suora"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1620 msgid "%s^7 won the game!"
1621 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1633 msgid "You lost the game!"
1634 msgstr "Hävisit pelin!"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1641 msgstr "Voitto on sinun!"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1647 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1648 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1654 msgid "Click on the game board to place your piece"
1655 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1658 msgid "Nine Men's Morris"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1663 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1665 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1669 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1671 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1674 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1675 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1679 msgstr "Pong-mailapeli"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1687 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1689 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1693 msgstr "Aloita Ottelu"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1696 msgid "Add AI player"
1697 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1700 msgid "Remove AI player"
1701 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1705 msgstr "Työnnä-Vedä"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1709 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1710 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1716 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1717 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1721 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1722 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1727 msgstr "Seuraava Ottelu"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1730 msgid "Peg Solitaire"
1731 msgstr "Lautapasianssi"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1734 msgid "All pieces cleared!"
1735 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1738 msgid "Remaining pieces:"
1739 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1743 msgid "Pieces left: %s"
1744 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1747 msgid "No more valid moves"
1748 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1751 msgid "Well done, you win!"
1752 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1755 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1756 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1763 msgid "Single Player"
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1773 msgstr "Velhontähkä"
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1778 msgstr "Värisyttäjä"
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1786 msgid "Spider attack"
1787 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1794 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1795 msgid "Wyvern attack"
1796 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1798 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1819 msgstr "Lääkintämies"
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1873 msgstr "Vahinkoteksti"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1876 msgid "Draw damage numbers"
1877 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1880 msgid "Font size minimum:"
1881 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1884 msgid "Font size maximum:"
1885 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1897 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1898 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1901 msgid "Vaporizer ammo"
1902 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1911 msgid "Invisibility"
1912 msgstr "Näkymättömyys"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1915 msgid "Napalm grenade"
1916 msgstr "Napalmikranaatti"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1920 msgstr "Jääkranaatti"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1923 msgid "Translocate grenade"
1924 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1927 msgid "Spawn grenade"
1928 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1931 msgid "Heal grenade"
1932 msgstr "Toipumiskranaatti"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1935 msgid "Monster grenade"
1936 msgstr "Hirviökranaatti"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1939 msgid "Entrap grenade"
1940 msgstr "Ansakranaatti"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1943 msgid "Veil grenade"
1944 msgstr "Huntukranaatti"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1951 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1955 msgid "Overkill MachineGun"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1959 msgid "Overkill Nex"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1963 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1967 msgid "Overkill Shotgun"
1968 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1976 msgstr "Auta minua!"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1992 msgstr "Elvyttämässä"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2026 msgid "Flag carrier"
2027 msgstr "Lipunkantaja"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2030 msgid "Enemy carrier"
2031 msgstr "Viholliskantaja"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2034 msgid "Dropped flag"
2035 msgstr "Pudotettu lippu"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2039 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2043 msgstr "Punainen tukikohta"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2047 msgstr "Sininen tukikohta"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2051 msgstr "Keltainen tukikohta"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2055 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2058 msgid "Return flag here"
2059 msgstr "Palauta lippu tänne"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2069 msgid "Control point"
2070 msgstr "Hallintapiste"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2074 msgstr "Pudotettu avain"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2082 msgstr "Avaimenkantaja"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2086 msgstr "Juokse tänne"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2094 msgid "Ball carrier"
2095 msgstr "Pallonkantaja"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2104 msgstr "Generaattori"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2120 msgstr "Tunkeutuja!"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2124 msgstr "Korvamerkitty"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2128 msgid "%s needing help!"
2129 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2131 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2132 msgid "^1Server notices:"
2133 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2136 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2138 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2142 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2143 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2148 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2149 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2151 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2152 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2156 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2157 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2161 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2162 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2167 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2168 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2170 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2171 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2175 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2178 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2179 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2182 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2183 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2186 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2187 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2190 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2191 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2194 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2195 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2199 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2202 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2205 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2206 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2211 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2214 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2215 "palauttaen itsensä"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2220 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2222 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2226 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2227 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2230 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2231 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2235 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2236 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2240 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2241 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2245 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2246 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2250 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2251 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2256 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2257 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2262 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2263 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2266 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2267 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2270 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2271 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2274 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2275 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2278 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2279 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2284 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2290 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2309 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2311 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2318 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2337 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2338 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2344 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2358 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2365 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2380 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2382 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2391 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2397 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2399 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2403 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2405 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2410 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2419 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2424 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2430 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2432 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2436 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2446 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2456 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2463 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2467 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2472 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2477 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2482 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2487 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2492 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2497 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2502 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2507 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2512 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2517 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2522 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2527 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2532 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2537 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2542 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2547 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2552 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2557 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2562 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2567 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2573 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2575 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2580 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2585 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2590 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2595 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2600 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2605 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2606 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2610 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2615 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2620 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2625 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2630 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2635 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2640 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2645 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2650 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2670 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2675 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2680 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2685 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2690 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2695 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2700 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2705 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2710 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2715 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2720 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2725 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2730 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2735 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2740 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2750 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2755 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2760 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2761 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2765 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2770 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2771 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2775 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2776 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2781 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2785 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2786 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2790 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2791 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2795 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2796 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2801 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2802 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2806 msgid "^BGRound tied"
2807 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2811 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2812 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2816 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2817 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2821 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2822 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2826 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2827 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2832 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2833 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2838 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2839 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2844 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2845 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2850 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2851 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2856 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2857 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2862 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2863 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2868 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2870 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2875 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2876 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2880 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2881 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2885 msgid "^BG%s^F3 connected"
2886 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2890 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2891 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2895 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2896 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2901 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2902 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2907 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2908 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2912 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2913 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2917 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2918 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2922 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2923 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2927 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2928 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2932 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2937 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2938 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2942 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2943 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2947 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2948 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2951 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2952 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2955 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2956 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2960 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2961 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2965 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2966 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2970 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2971 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2975 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2976 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2979 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2980 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2983 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2984 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2989 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2993 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2994 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2998 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2999 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3003 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3004 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3008 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3009 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3013 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3014 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3018 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3019 "spectators aren't allowed at the moment."
3021 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3022 "sallittuja tällä hetkellä."
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3026 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3027 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3031 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3032 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3036 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3037 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3041 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3042 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3046 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3047 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3051 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3052 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3056 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3057 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3061 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3062 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3067 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3070 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3071 "uupuu joten se hukataan."
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3076 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3079 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3084 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3085 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3090 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3093 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3097 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3098 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3103 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3104 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3106 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3107 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3111 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3112 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3115 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3116 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3119 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3120 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3125 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3128 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3134 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3136 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3142 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3143 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3145 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3146 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3151 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3153 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3158 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3159 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3163 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3164 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3169 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3178 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3179 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3183 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3184 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3188 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3189 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3193 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3194 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3198 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3203 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3204 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3208 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3209 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3213 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3215 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3219 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3220 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3224 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3225 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3229 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3230 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3234 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3239 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3240 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3244 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3245 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3249 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3250 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3254 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3256 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3262 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3266 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3267 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3272 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3276 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3277 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3281 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3282 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3287 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3289 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3294 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3295 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3300 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3305 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3310 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3311 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3316 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3320 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3321 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3325 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3326 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3330 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3335 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3336 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3340 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3347 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3353 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3355 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3356 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3361 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3363 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3368 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3369 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3374 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3377 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3378 "moottorisahalla%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3383 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3385 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3386 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3391 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3393 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3394 "moottorisahallaan%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3399 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3401 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3402 "moottorisahallaan%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3416 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3421 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3423 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3428 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3433 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3443 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3444 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3453 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3455 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3464 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3469 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3470 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3474 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3476 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3480 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3485 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3490 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3494 msgid "^F4You are now alone!"
3495 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3498 msgid "^BGYou are attacking!"
3499 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3502 msgid "^BGYou are defending!"
3503 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3507 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3508 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3515 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3516 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3519 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3520 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3523 msgid "^F4Round cannot start"
3524 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3527 msgid "^F2Don't camp!"
3528 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3532 "^BGYou are now free.\n"
3533 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3534 "^BGif you think you will succeed."
3536 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3537 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3538 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3541 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3542 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3546 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3547 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3548 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3550 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3551 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3552 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3555 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3556 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3559 msgid "^BGYou captured the flag!"
3560 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3564 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3565 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3569 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3570 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3574 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3575 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3579 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3580 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3584 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3585 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3589 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3590 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3594 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3595 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3599 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3600 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3604 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3605 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3608 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3609 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3612 msgid "^BGYou got the flag!"
3613 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3617 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3618 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3622 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3623 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3627 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3628 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3632 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3633 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3637 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3638 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3642 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3643 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3647 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3648 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3652 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3653 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3657 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3658 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3662 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3663 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3667 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3668 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3672 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3673 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3676 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3677 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3680 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3681 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3684 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3685 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3688 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3690 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3694 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3695 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3701 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3702 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3706 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3707 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3713 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3714 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3718 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3719 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3723 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3724 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3728 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3729 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3733 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3734 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3738 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3739 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3743 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3745 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3749 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3750 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3754 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3755 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3759 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3760 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3763 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3764 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3769 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3770 "You are now on: %s"
3772 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3773 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3776 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3777 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3780 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3781 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3784 msgid "^K1Die camper!"
3785 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3788 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3789 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3792 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3793 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3797 msgid "^K1You were %s"
3798 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3801 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3802 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3805 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3806 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3809 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3810 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3813 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3814 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3817 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3818 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3821 msgid "^K1You need to be more careful!"
3822 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3825 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3826 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3829 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3830 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3833 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3834 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3837 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3838 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3841 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3842 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3845 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3846 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3849 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3850 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3853 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3854 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3857 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3858 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3861 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3862 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3865 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3866 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3869 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3870 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3873 msgid "^K1You need to preserve your health"
3874 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3877 msgid "^K1You became a shooting star!"
3878 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3881 msgid "^K1You melted away in slime!"
3882 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3885 msgid "^K1You committed suicide!"
3886 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3889 msgid "^K1You ended it all!"
3890 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3893 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3894 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3898 msgid "^BGYou are now on: %s"
3899 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3902 msgid "^K1You died in an accident!"
3903 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3906 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3907 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3910 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3911 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3914 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3915 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3918 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3919 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3922 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3923 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3926 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3927 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3930 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3931 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3934 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3935 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3938 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3939 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3942 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3943 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3946 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3947 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3950 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3951 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3954 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3955 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3958 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3959 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3962 msgid "^K1Watch your step!"
3963 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3967 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3968 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3972 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3973 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3977 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3978 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3982 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3983 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3988 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3990 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3991 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3995 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3996 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4000 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4001 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4004 msgid "^BGDoor unlocked!"
4005 msgstr "^BGOvi avattu!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4009 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4010 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4014 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4015 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4018 msgid "^K3You revived yourself"
4019 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4023 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4024 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4028 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4029 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4032 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4033 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4036 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4037 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4040 msgid "^K1You froze yourself"
4041 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4044 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4045 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4049 msgid "^K1A %s has arrived!"
4050 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4053 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4054 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4057 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4058 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4062 "^K1No spawnpoints available!\n"
4063 "Hope your team can fix it..."
4065 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4066 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4070 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4071 "The player limit reached maximum capacity."
4073 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4074 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4077 msgid "^BGYou picked up the ball"
4078 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4081 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4082 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4086 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4087 "Help the key carriers to meet!"
4089 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4090 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4094 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4095 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4097 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4098 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4102 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4103 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4105 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4106 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4109 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4110 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4113 msgid "^BGScanning frequency range..."
4114 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4117 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4118 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4121 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4123 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4129 "^BGWaiting for players to join...\n"
4130 "Need active players for: %s"
4132 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4133 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4137 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4138 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4141 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4142 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4145 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4146 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4149 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4150 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4153 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4154 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4158 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4159 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4168 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4169 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4174 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4175 "Next weapon: ^F1%s"
4177 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4178 "Seuraava ase: ^F1%s"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4182 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4183 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4187 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4188 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4191 msgid "^BGYou captured a control point"
4192 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4196 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4197 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4200 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4201 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4204 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4205 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4209 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4210 "^F2Capture some control points to unshield it"
4212 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4213 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4216 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4217 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4221 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4222 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4224 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4225 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4229 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4230 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4234 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4235 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4239 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4240 "Keep fragging until we have a winner!"
4242 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4243 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4247 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4248 "Keep scoring until we have a winner!"
4250 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4251 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4255 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4257 "Generators are now decaying.\n"
4258 "The more control points your team holds,\n"
4259 "the faster the enemy generator decays"
4261 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4263 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4264 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4265 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4270 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4271 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4273 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4274 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4277 msgid "^K1In^BG-portal created"
4278 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4281 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4282 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4285 msgid "^F1Portal creation failed"
4286 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4289 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4290 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4293 msgid "^F2Strength has worn off"
4294 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4297 msgid "^F2Shield surrounds you"
4298 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4301 msgid "^F2Shield has worn off"
4302 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4305 msgid "^F2You are on speed"
4306 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4309 msgid "^F2Speed has worn off"
4310 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4313 msgid "^F2You are invisible"
4314 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4317 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4318 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4321 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4322 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4325 msgid "^BGSequence completed!"
4326 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4329 msgid "^BGThere are more to go..."
4330 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4334 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4335 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4338 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4339 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4342 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4343 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4346 msgid "^F2You now have a superweapon"
4347 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4350 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4351 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4354 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4355 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4358 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4359 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4362 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4363 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4366 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4367 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4370 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4371 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4374 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4375 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4379 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4380 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4384 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4385 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4389 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4390 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4394 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4397 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4398 "^F4Pysäytä heidät!"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4401 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4402 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4407 msgstr " (lähellä %s)"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4411 msgstr "ensisijainen"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4415 msgstr "toissijainen"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4427 msgstr "pudota lippu"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4431 msgstr "heitä naatti"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4435 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4440 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4444 msgid "TRIPLE FRAG! "
4445 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4449 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4450 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4454 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4455 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4463 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4464 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4468 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4469 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4477 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4482 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4484 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4492 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4493 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4497 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4499 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4503 msgstr "RAIVOHULLU!"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4507 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4508 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4512 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4514 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4523 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4525 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4529 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4533 msgid "ARMAGEDDON! "
4534 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4538 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4539 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4543 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4544 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4550 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4553 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4566 msgid "%d score spree! "
4567 msgstr "%d pisteputki! "
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4571 msgid "%d frag spree! "
4572 msgstr "%d frägiputki! "
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4575 msgid "First blood! "
4576 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4579 msgid "First score! "
4580 msgstr "Ensipisteet!"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4583 msgid "First casualty! "
4584 msgstr "Ensikärsijä!"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4587 msgid "First victim! "
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4592 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4593 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4597 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4598 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4602 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4603 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4607 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4608 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4612 msgid ", ending their %d frag spree"
4613 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4617 msgid ", ending their %d score spree"
4618 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4622 msgid ", losing their %d frag spree"
4623 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4627 msgid ", losing their %d score spree"
4628 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4633 msgstr "täten %d %s"
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4637 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4641 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4643 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4645 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4647 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4649 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4651 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4655 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4659 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4661 msgstr "AVAIN^Punainen"
4663 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4665 msgstr "AVAIN^Sininen"
4667 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4669 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4671 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4673 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4675 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4677 msgstr "LIPPU^Punainen"
4679 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4681 msgstr "LIPPU^Sininen"
4683 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4685 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4687 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4689 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4691 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4692 msgid "GENERATOR^Red"
4693 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4695 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4696 msgid "GENERATOR^Blue"
4697 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4699 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4700 msgid "GENERATOR^Yellow"
4701 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4703 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4704 msgid "GENERATOR^Pink"
4705 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4707 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4709 msgid "%s under attack!"
4710 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4717 msgid "eWheel Turret"
4718 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4733 msgid "Fusion Reactor"
4734 msgstr "Fuusioreaktori"
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4737 msgid "Hellion Missile Turret"
4738 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4745 msgid "Hunter-Killer Turret"
4746 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4749 msgid "Hunter-Killer"
4750 msgstr "Hunter-Killer"
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4753 msgid "Machinegun Turret"
4754 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4756 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4758 msgstr "Machinegun-konease"
4760 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4762 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4764 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4768 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4769 msgid "Phaser Cannon"
4770 msgstr "Vaiheistykki"
4772 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4774 msgstr "Vaiheistykki"
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4777 msgid "Plasma Cannon"
4778 msgstr "Plasmatykki"
4780 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4782 msgstr "Kaksoisplasma"
4784 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4785 msgid "Dual Plasma Cannon"
4786 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4788 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4792 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4795 msgstr "Tesla-käämi"
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4798 msgid "Walker Turret"
4799 msgstr "Walker-tykkitorni"
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4807 msgstr "Miespuolinen"
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4811 msgstr "Naispuolinen"
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4818 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4819 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4822 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4823 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4844 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4849 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4854 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4859 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4864 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4876 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4930 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4934 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4938 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4942 msgstr "HEITTOMERKKI"
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4984 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4989 msgstr "KERTOMERKKI"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5008 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5017 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5021 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5036 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5055 msgstr "D-PADI_ALAS"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5060 msgstr "D-PADI_VASEN"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5065 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5070 msgstr "START-nappi"
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5075 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5080 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5085 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5089 msgid "LEFT_SHOULDER"
5090 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5094 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5095 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5099 msgid "LEFT_TRIGGER"
5100 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5104 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5105 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5109 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5110 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5114 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5115 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5119 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5120 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5124 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5125 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5129 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5130 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5134 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5135 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5139 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5140 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5144 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5145 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5151 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5176 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5178 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5183 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5184 msgid "No right gunner!"
5185 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5187 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5188 msgid "No left gunner!"
5189 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5191 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5195 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5199 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5200 msgid "Racer cannon"
5201 msgstr "Kilpuritykki"
5203 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5207 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5208 msgid "Raptor cannon"
5209 msgstr "Raptor-tykki"
5211 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5213 msgstr "Raptor-pommi"
5215 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5216 msgid "Raptor flare"
5217 msgstr "Raptor-soihtu"
5219 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5252 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5257 msgid "Grappling Hook"
5258 msgstr "Grabbling Hook"
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5262 msgstr "MachineGun-konease"
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5273 msgid "Port-O-Launch"
5274 msgstr "Port-O-Launch"
5276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5281 msgid "T.A.G. Seeker"
5282 msgstr "T.A.G. Seeker"
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5286 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5295 msgstr "@!#%'n tuuba"
5297 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5301 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5303 msgstr "Pyörremyrsky"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5307 msgid "CI_DEC^%s years"
5308 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5312 msgid "CI_ZER^%d years"
5313 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5317 msgid "CI_FIR^%d year"
5318 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5322 msgid "CI_SEC^%d years"
5323 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5327 msgid "CI_THI^%d years"
5328 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5332 msgid "CI_MUL^%d years"
5333 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5337 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5338 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5342 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5343 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5347 msgid "CI_FIR^%d week"
5348 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5352 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5353 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5357 msgid "CI_THI^%d weeks"
5358 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5362 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5363 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5367 msgid "CI_DEC^%s days"
5368 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5372 msgid "CI_ZER^%d days"
5373 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5377 msgid "CI_FIR^%d day"
5378 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5382 msgid "CI_SEC^%d days"
5383 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5387 msgid "CI_THI^%d days"
5388 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5392 msgid "CI_MUL^%d days"
5393 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5397 msgid "CI_DEC^%s hours"
5398 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5402 msgid "CI_ZER^%d hours"
5403 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5407 msgid "CI_FIR^%d hour"
5408 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5412 msgid "CI_SEC^%d hours"
5413 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5417 msgid "CI_THI^%d hours"
5418 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5422 msgid "CI_MUL^%d hours"
5423 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5427 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5428 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5432 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5433 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5437 msgid "CI_FIR^%d minute"
5438 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5442 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5443 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5447 msgid "CI_THI^%d minutes"
5448 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5452 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5453 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5457 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5458 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5462 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5463 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5467 msgid "CI_FIR^%d second"
5468 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5472 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5473 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5477 msgid "CI_THI^%d seconds"
5478 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5482 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5483 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5505 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5506 msgid "No description"
5507 msgstr "Ei kuvausta"
5509 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5512 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5513 "please file an issue."
5515 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5516 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5518 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5520 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5521 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5523 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5525 msgid "%02d:%02d:%02d"
5526 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5528 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5533 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5538 msgstr "Omavalintainen"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5542 msgstr "Ydinjoukkue"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5545 msgid "Extended Team"
5546 msgstr "Laajennettu joukkue"
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5565 msgid "Level Design"
5566 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5569 msgid "Music / Sound FX"
5570 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5574 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5577 msgid "Marketing / PR"
5578 msgstr "Markkinointi / PR"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5582 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5586 msgstr "Pelimoottori"
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5589 msgid "Engine Additions"
5590 msgstr "Moottorin lisät"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5597 msgid "Other Active Contributors"
5598 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5606 msgstr "Asturian-kieli"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5610 msgstr "Valko-venäjä"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5617 msgid "Chinese (China)"
5618 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5621 msgid "Chinese (Taiwan)"
5622 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5637 msgid "English (Australia)"
5638 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5693 msgid "Scottish Gaelic"
5694 msgstr "Skottilainen keltti"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5713 msgid "Past Contributors"
5714 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5717 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5718 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5721 msgid "will not be saved"
5722 msgstr "ei tallenneta"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5725 msgid "will be saved to config.cfg"
5726 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5733 msgid "engine setting"
5734 msgstr "pelimoottorin asetus"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5754 msgid "The Xonotic credits"
5755 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5758 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5759 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5762 msgid "I would disconnect from server..."
5763 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5766 msgid "I would play more!"
5767 msgstr "Pelaisin lisää!"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5773 msgstr "Katkaise yhteys"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5776 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5777 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5781 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5782 "player name to get started. You can change these options later through the "
5785 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5786 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5796 msgid "Name under which you will appear in the game"
5797 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5800 msgid "Text language:"
5801 msgstr "Tekstin kieli:"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5804 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5805 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5809 msgstr "Ei päätetty"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5813 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5818 msgid "Save settings"
5819 msgstr "Tallenna asetukset"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5826 msgid "Ammunition display:"
5827 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5830 msgid "Show only current ammo type"
5831 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5835 msgid "Noncurrent alpha:"
5836 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5840 msgid "Noncurrent scale:"
5841 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5846 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5874 msgstr "Ammuspaneeli"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5877 msgid "Message duration:"
5878 msgstr "Viestien kesto:"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5882 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5885 msgid "Flip messages order"
5886 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5890 msgid "Text alignment:"
5891 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5901 msgstr "Fontin skaalaus:"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5904 msgid "Centerprint Panel"
5905 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5908 msgid "Chat entries:"
5909 msgstr "Viestien määrä:"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5913 msgstr "Fontin koko:"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5916 msgid "Chat lifetime:"
5917 msgstr "Viestin kesto:"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5920 msgid "Chat beep sound"
5921 msgstr "Viestin piippausääni"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5925 msgstr "Keskustelupaneeli"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5928 msgid "Engine info:"
5929 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5932 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5933 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5936 msgid "Engine Info Panel"
5937 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5940 msgid "Combine health and armor"
5941 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5946 msgid "Enable status bar"
5947 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5951 msgid "Status bar alignment:"
5952 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5970 msgid "Icon alignment:"
5971 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5974 msgid "Flip health and armor positions"
5975 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5978 msgid "Health/Armor Panel"
5979 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5982 msgid "Info messages:"
5983 msgstr "Tiedoitukset"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5990 msgid "Info Messages Panel"
5991 msgstr "Tiedotuspaneeli"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6005 msgstr "Pois päältä"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6009 msgid "Enable spectating"
6010 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6013 msgid "Enable even playing in warmup"
6014 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6021 msgid "Text/icon ratio:"
6022 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6025 msgid "Hide spawned items"
6026 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6029 msgid "Hide big armor and health"
6030 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6033 msgid "Dynamic size"
6034 msgstr "Dynaaminen koko"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6037 msgid "Items Time Panel"
6038 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6041 msgid "Mod Icons Panel"
6042 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6045 msgid "Notifications:"
6046 msgstr "Ilmoitukset:"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6049 msgid "Also print notifications to the console"
6050 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6053 msgid "Flip notify order"
6054 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6057 msgid "Entry lifetime:"
6058 msgstr "Sisääntulon kesto"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6061 msgid "Entry fadetime:"
6062 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6065 msgid "Notification Panel"
6066 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6072 msgstr "Ota käyttöön"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6076 msgid "Enable even observing"
6077 msgstr "Salli jopa katselijana"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6081 msgid "Enable only in Race/CTS"
6082 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6091 msgstr "Vasen tasaus"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6096 msgstr "Oikea tasaus"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6099 msgid "Inward align"
6100 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6103 msgid "Outward align"
6104 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6107 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6108 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6115 msgid "Include vertical speed"
6116 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6120 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6128 msgstr "Huippunopeus"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6131 msgid "Acceleration:"
6132 msgstr "Kiihtyvyys:"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6135 msgid "Include vertical acceleration"
6136 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6139 msgid "Physics Panel"
6140 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6143 msgid "Powerups Panel"
6144 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6148 msgid "Always enable"
6149 msgstr "Aina päällä"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6152 msgid "Forced aspect:"
6153 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6156 msgid "Pressed Keys Panel"
6157 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6160 msgid "Quick Menu Panel"
6161 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6164 msgid "Race Timer Panel"
6165 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6168 msgid "Enable in team games"
6169 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6190 msgstr "Pyöriminen:"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6222 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6226 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6229 msgid "Always zoomed"
6230 msgstr "Aina tarkennettuna"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6233 msgid "Never zoomed"
6234 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6238 msgstr "Tutkapaneeli"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6251 msgstr "Pois päältä"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6259 msgstr "Muokkaamaton"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6263 msgstr "Tulospaneeli"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6266 msgid "StrafeHUD mode:"
6267 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6270 msgid "View angle centered"
6271 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6274 msgid "Velocity angle centered"
6275 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6278 msgid "StrafeHUD style:"
6279 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6283 msgstr "ei muotoilua"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6286 msgid "progress bar"
6287 msgstr "edistymispalkki"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6302 msgid "Center panel"
6303 msgstr "Keskipaneeli"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6306 msgid "Reset colors"
6307 msgstr "Nollaa värit"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6311 msgstr "Strafe-palkki:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6314 msgid "Angle indicator:"
6315 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6330 msgstr "Ylikääntyminen:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6333 msgid "Switch indicators:"
6334 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6337 msgid "Direction caps:"
6338 msgstr "Suuntarajat:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6342 msgstr "Aktiivinen:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6346 msgstr "Epäaktiivinen:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6349 msgid "StrafeHUD Panel"
6350 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6357 msgid "Show elapsed time"
6358 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6362 msgstr "Ajastinpaneeli"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6365 msgid "Alpha after voting:"
6366 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6370 msgstr "Äänestyspaneeli"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6373 msgid "Fade out after:"
6374 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6389 msgid "Fade effect:"
6390 msgstr "Himmennyseffekti:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6394 msgstr "EF^Ei mikään"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6406 msgstr "EF^Molemmat"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6409 msgid "Weapon icons:"
6410 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6413 msgid "Show only owned weapons"
6414 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6417 msgid "Show weapon ID as:"
6418 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6422 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6433 msgid "Weapon ID scale:"
6434 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6437 msgid "Show Accuracy"
6438 msgstr "Näytä tarkkuus"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6442 msgstr "Näytä panokset"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6445 msgid "Ammo bar alpha:"
6446 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6449 msgid "Ammo bar color:"
6450 msgstr "Ammuskotelon väri"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6453 msgid "Weapons Panel"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6458 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6479 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6482 msgid "Save current skin"
6483 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6486 msgid "Panel background defaults:"
6487 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6496 msgid "Border size:"
6497 msgstr "Reunan koko:"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6502 msgstr "Joukkueen väri:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6506 msgid "Test team color in configure mode"
6507 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6516 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6519 msgid "DOCK^Disabled"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6528 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6535 msgid "Grid settings:"
6536 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6539 msgid "Snap panels to grid"
6540 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6544 msgstr "Ruudukon koko:"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6556 msgstr "Poistu asetuksista"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6559 msgid "Panel HUD Setup"
6560 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6576 msgid "Move target:"
6577 msgstr "Siirrä kohde:"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6589 msgstr "Syntymispiste"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6593 msgstr "Ei liikkettä"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6605 msgid "Monster Tools"
6606 msgstr "Hirviötyökalut"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6613 msgid "Find servers to play on"
6614 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6617 msgid "Host your own game"
6618 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6626 msgstr "Henkilökuva"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6634 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6637 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6638 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6646 msgstr "Perusasetus"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6651 msgstr "Rajoittamaton"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6662 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6663 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6668 msgstr "%d minuuttia"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6671 msgid "TIMLIM^Default"
6672 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6680 msgid "TIMLIM^Infinite"
6681 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6689 msgstr "2 joukkuetta"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6693 msgstr "3 joukkuetta"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6697 msgstr "4 joukkuetta"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6700 msgid "Player slots:"
6701 msgstr "Pelaajamäärä:"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6705 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6708 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6712 msgid "Number of bots:"
6713 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6716 msgid "Amount of bots on your server"
6717 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6721 msgstr "Bottien taitotaso:"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6724 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6725 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6729 msgstr "Typerä kone"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6733 msgstr "Aloittelija"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6736 msgid "You will win"
6737 msgstr "Helppo voitto"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6744 msgid "You might win"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6765 msgstr "Epäinhimillinen"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6773 msgstr "Muokkaukset..."
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6776 msgid "Mutators and weapon arenas"
6777 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6781 msgstr "Karttaluettelo"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6785 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6786 "Delete to clear; Enter when done."
6788 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6789 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6793 msgstr "Lisää näkyvät"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6796 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6797 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6800 msgid "Remove shown"
6801 msgstr "Poista näkyvistä"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6804 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6805 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6809 msgstr "Lisää kaikki"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6812 msgid "Add every available map to your selection"
6813 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6817 msgstr "Poista kaikki"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6820 msgid "Remove all the maps from your selection"
6821 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6824 msgid "Start Multiplayer!"
6825 msgstr "Aloita moninpeli!"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6837 msgstr "Pelityypit:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6849 msgid "Map Information"
6850 msgstr "Kartan tiedot"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6853 msgid "All Weapons Arena"
6854 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6857 msgid "Most Weapons Arena"
6858 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6863 msgstr "%s taistelukenttä"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6873 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6878 msgstr "Uudet lelut"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6887 msgid "Rocket Flying"
6888 msgstr "Rakettilentely"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6892 msgid "Invincible Projectiles"
6893 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6897 msgid "No start weapons"
6898 msgstr "Ei aloitusasetta"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6903 msgstr "Vajaa painovoima"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6917 msgstr "Jalat irti maasta"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6921 msgstr "Vain lähiaseet"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6930 msgid "Weapons stay"
6931 msgstr "Aseet jäävät"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6936 msgstr "Verenvuodatus"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6945 msgstr "Ylimalkaalliset"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6949 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6953 msgstr "Tehonlisäykset"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6957 msgid "Touch explode"
6958 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6961 msgid "Wall jumping"
6962 msgstr "Seinähyppely"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6966 msgstr "MUT^Ei mitään"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6969 msgid "Gameplay mutators:"
6970 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6974 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6975 "directional key to dodge"
6977 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
6978 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6981 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6982 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6985 msgid "All players are almost invisible"
6986 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6990 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6993 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
6994 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6997 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6999 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7003 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7004 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7008 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7011 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7012 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7015 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7017 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7018 "painovoimaan nähden)"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7021 msgid "Weapon & item mutators:"
7022 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7025 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7027 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7032 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7035 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7036 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7040 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7041 "with the Electro primary fire"
7043 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7044 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7048 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7049 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7051 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7052 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7056 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7057 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7058 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7060 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7061 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7062 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7063 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7066 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7067 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7070 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7071 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7074 msgid "Regular (no arena)"
7075 msgstr "Perinteinen"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7079 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7080 "without weapon pickups"
7082 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7083 "ilman asepoimintaa"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7086 msgid "Weapon arenas:"
7087 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7090 msgid "Custom weapons"
7091 msgstr "Mukautetut aseet"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7094 msgid "Most weapons"
7095 msgstr "Suurin osa aseista"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7099 msgstr "Kaikki aseet"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7102 msgid "Special arenas:"
7103 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7107 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7108 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7109 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7110 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7112 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7113 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7114 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7115 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7116 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7120 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7121 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7122 "switch to another weapon."
7124 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7125 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7126 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7129 msgid "with blaster"
7130 msgstr "läjäyttimellä"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7133 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7134 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7138 msgstr "Muokatut pelitilat"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7141 msgid "SRVS^Categories"
7142 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7149 msgid "Show empty servers"
7150 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7154 msgstr "SRVS^Täynnä"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7157 msgid "Show full servers that have no slots available"
7158 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7162 msgstr "SRVS^Laginen"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7165 msgid "Show high latency servers"
7166 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7169 msgid "Reload the server list"
7170 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7178 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7180 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7193 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7194 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7209 msgstr "%d muokattua asetusta"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7213 msgstr "Viralliset asetukset"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7216 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7217 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7220 msgid "N/A (auth library missing)"
7221 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7224 msgid "Not supported (can't connect)"
7225 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7228 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7229 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7232 msgid "Supported (will encrypt)"
7233 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7236 msgid "Supported (won't encrypt)"
7237 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7240 msgid "Requested (will encrypt)"
7241 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7244 msgid "Requested (won't encrypt)"
7245 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7248 msgid "Required (can't connect)"
7249 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7252 msgid "Required (will encrypt)"
7253 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7256 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7257 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7261 msgstr "Palvelimen nimi"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7294 msgstr "Vapaat paikat:"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7309 msgid "Server Information"
7310 msgstr "Palvelimen tiedot"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7318 msgstr "Kuvakaappaukset"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7321 msgid "Music Player"
7322 msgstr "Musiikkisoitin"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7325 msgid "Auto record demos"
7326 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7333 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7335 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7343 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7344 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7348 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7349 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7352 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7353 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7357 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7360 msgid "MUSICPL^Add all"
7361 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7364 msgid "Set as menu track"
7365 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7368 msgid "Reset default menu track"
7369 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7373 msgstr "Soittolista:"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7376 msgid "Random order"
7377 msgstr "Satunnainen järjestys"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7380 msgid "MUSICPL^Stop"
7381 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7384 msgid "MUSICPL^Play"
7385 msgstr "MUSICPL^Soita"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7388 msgid "MUSICPL^Pause"
7389 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7392 msgid "MUSICPL^Prev"
7393 msgstr "MUSICPL^Edell"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7396 msgid "MUSICPL^Next"
7397 msgstr "MUSICPL^Seur"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7400 msgid "MUSICPL^Remove"
7401 msgstr "MUSICPL^Poista"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7404 msgid "MUSICPL^Remove all"
7405 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7408 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7409 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7412 msgid "Open in the viewer"
7413 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7436 msgid "Apply immediately"
7437 msgstr "Ota heti käyttöön"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7448 msgid "Glowing color"
7449 msgstr "Hehkuva väri"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7452 msgid "Detail color"
7453 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7460 msgid "Allow player statistics to track your client"
7461 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7464 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7465 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7468 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7469 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7472 msgid "Select language..."
7473 msgstr "Valitse kieli..."
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7476 msgid "Are you sure you want to quit?"
7477 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7480 msgid "Back to work..."
7481 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7484 msgid "I got some more fragging to do!"
7485 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7488 msgid "Quit the game"
7489 msgstr "Lopeta peli"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7512 msgid "Set * as child"
7513 msgstr "Aseta * lapseksi"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7520 msgid "Detach from *"
7521 msgstr "Irrota *:stä"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7524 msgid "Visual object properties for *:"
7525 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7529 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7532 msgid "Set color main:"
7533 msgstr "Aseta pääväri:"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7536 msgid "Set color glow:"
7537 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7541 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7544 msgid "Physical object properties for *:"
7545 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7548 msgid "Set material:"
7549 msgstr "Aseta materiaali"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7552 msgid "Set solidity:"
7553 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7564 msgid "Set physics:"
7565 msgstr "Aseta fysiikka:"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7573 msgstr "Siirrettävä"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7581 msgstr "Aseta skaala:"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7585 msgstr "Aseta voima:"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7592 msgid "* object info"
7593 msgstr "* esineen info"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7597 msgstr "* mesh info"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7600 msgid "* attachment info"
7601 msgstr "* liitosinfo"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7608 msgid "* is the object you are facing"
7609 msgstr "* on esine jota katsot"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7612 msgid "Sandbox Tools"
7613 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7649 msgid "Change the game settings"
7650 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7661 msgid "VOL^Ambient:"
7662 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7666 msgstr "Tiedoitukset:"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7682 msgstr "Laukaukset:"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7693 msgid "New style sound attenuation"
7694 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7697 msgid "Mute sounds when not active"
7698 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7705 msgid "Sound output frequency"
7706 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7745 msgid "Number of channels for the sound output"
7746 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7781 msgid "Swap stereo output channels"
7782 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7785 msgid "Swap left/right channels"
7786 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7789 msgid "Headphone friendly mode"
7790 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7794 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7795 "stereo separation a bit for headphones)"
7797 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7798 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7801 msgid "Hit indication sound"
7802 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7805 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7806 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7813 msgid "Decrease pitch with more damage"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7821 msgid "Increase pitch with more damage"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7829 msgid "Chat message sound"
7830 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7834 msgstr "Valikon äänet"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7837 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7838 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7841 msgid "Focus sounds"
7842 msgstr "Kohdista äänet"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7845 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7846 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7849 msgid "Time announcer:"
7850 msgstr "Aikavaroitus:"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7853 msgid "WRN^Disabled"
7854 msgstr "WRN^Pois päältä"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7858 msgstr "5 minuuttia"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7862 msgstr "WRN^Molemmat"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7865 msgid "Automatic taunts:"
7866 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7869 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7870 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7887 msgid "Debug info about sounds"
7888 msgstr "Äänten debug info"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7891 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7892 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7895 msgid "Reset key bindings"
7896 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7899 msgid "Quality preset:"
7900 msgstr "Laadun esiasetus:"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7912 msgstr "PRE^Keskitaso"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7916 msgstr "PRE^Normaali"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7924 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7927 msgid "PRE^Ultimate"
7928 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7931 msgid "Geometry detail:"
7932 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7935 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7936 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7940 msgstr "DET^Matalin"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7948 msgstr "DET^Normaali"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7960 msgstr "DET^Sekopäinen"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7963 msgid "Player detail:"
7964 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7968 msgstr "PDET^Matala"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7972 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7976 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7987 msgid "Texture resolution:"
7988 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7996 msgstr "RES^Matalin"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7999 msgid "RES^Very low"
8000 msgstr "RES^Hyvin matala"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8008 msgstr "RES^Normaali"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8021 msgid "Avoid lossy texture compression"
8022 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8025 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8026 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8030 msgstr "Näytä taivas"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8033 msgid "Show surfaces"
8034 msgstr "Näytä pinnat"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8038 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8039 "performance boost, but looks very ugly."
8041 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8042 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8043 "näyttää erittäin rumalta."
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8046 msgid "Use lightmaps"
8047 msgstr "Käytä valaistuksia"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8051 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8054 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8055 "hiukan lisää videomuistia."
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8058 msgid "Deluxe mapping"
8059 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8062 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8063 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8070 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8071 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8074 msgid "Offset mapping"
8075 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8079 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8080 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8082 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8083 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8087 msgid "Relief mapping"
8088 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8092 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8094 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8098 msgid "Reflections:"
8099 msgstr "Heijastukset:"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8103 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8104 "with reflecting surfaces"
8106 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8107 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8110 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8111 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8127 msgstr "Siirtokuvat"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8130 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8131 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8134 msgid "Decals on models"
8135 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8143 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8144 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8151 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8152 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8155 msgid "Damage effects:"
8156 msgstr "Vahinkoefektit:"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8159 msgid "DMGFX^Disabled"
8160 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8164 msgstr "Luurankomainen"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8168 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8171 msgid "No dynamic lighting"
8172 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8175 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8176 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8179 msgid "Fake corona lighting"
8180 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8184 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8185 "of real dynamic lights"
8187 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8188 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8191 msgid "Realtime dynamic lighting"
8192 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8195 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8197 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8206 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8207 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8210 msgid "Realtime world lighting"
8211 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8215 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8216 "Note that this might have a big impact on performance."
8218 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8219 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8222 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8224 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8227 msgid "Use normal maps"
8228 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8231 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8232 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8235 msgid "Soft shadows"
8236 msgstr "Pehmeät varjot"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8239 msgid "Fade corona according to visibility"
8240 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8243 msgid "Fade coronas according to visibility"
8244 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8252 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8253 "pixels. Has a big impact on performance."
8255 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8256 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8259 msgid "Extra postprocessing effects"
8260 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8264 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8267 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8268 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8271 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8272 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8275 msgid "Motion blur:"
8276 msgstr "Liikesumeus:"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8283 msgid "Spawnpoint effects"
8284 msgstr "Syntypiste-efektit"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8287 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8289 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8298 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8299 "gives for better performance"
8301 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8302 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8305 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8306 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8309 msgid "No crosshair"
8310 msgstr "Ei tähtäintä:"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8315 msgstr "Asekohtainen"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8319 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8322 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8332 msgstr "Elämän mukaan"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8335 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8336 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8339 msgid "Enable center crosshair dot"
8340 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8343 msgid "Use normal crosshair color"
8344 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8347 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8348 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8351 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8355 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8359 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8363 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8367 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8368 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8371 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8372 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8383 msgid "Fading speed:"
8384 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8387 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8388 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8391 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8392 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8395 msgid "Show team sizes:"
8396 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8400 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8401 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8403 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8404 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8411 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8412 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8415 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8416 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8419 msgid "Control transparency of the waypoints"
8420 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8425 msgstr "Kirjasinkoko:"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8428 msgid "Edge offset:"
8429 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8432 msgid "Fade when near the crosshair"
8433 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8436 msgid "Display names instead of icons"
8437 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8449 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8453 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8456 msgid "Player Names"
8457 msgstr "Pelaajanimet"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8460 msgid "Show names above players"
8461 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8464 msgid "Max distance:"
8465 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8469 msgstr "Väripoisto:"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8474 msgstr "Joukkuepeli"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8477 msgid "Only when near crosshair"
8478 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8481 msgid "Display health and armor"
8482 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8485 msgid "Damage overlay:"
8486 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8490 msgstr "Dynaaminen HUD"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8493 msgid "HUD moves around following player's movement"
8494 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8497 msgid "Shake the HUD when hurt"
8498 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8502 msgid "Enter HUD editor"
8503 msgstr "Muokkaa näkymää"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8510 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8511 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8514 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8516 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8519 msgid "Frag Information"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8523 msgid "Display information about killing sprees"
8524 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8527 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8528 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8531 msgid "Show spree information in centerprints"
8532 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8535 msgid "Show spree information in death messages"
8536 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8539 msgid "Sprees in info messages:"
8540 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8543 msgid "SPREES^Disabled"
8544 msgstr "SPREES^Pois"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8556 msgstr "SPREES^Molemmat"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8559 msgid "Print on a seperate line"
8560 msgstr "Tulosta eri riveille"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8563 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8564 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8567 msgid "Add frag location to death messages when available"
8568 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8571 msgid "Gamemode Settings"
8572 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8575 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8576 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8579 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8580 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8589 msgid "Display console messages in the top left corner"
8590 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8593 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8594 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8597 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8598 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8601 msgid "Powerup notifications"
8602 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8605 msgid "Weapon centerprint notifications"
8606 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8609 msgid "Weapon info message notifications"
8610 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8614 msgstr "Julkistajat"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8617 msgid "Respawn countdown sounds"
8618 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8621 msgid "Killstreak sounds"
8622 msgstr "Tapposarjan äänet"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8625 msgid "Achievement sounds"
8626 msgstr "Saavutusäänet"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8637 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8638 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8641 msgid "Unavailable alpha:"
8642 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8645 msgid "Unavailable color:"
8646 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8649 msgid "GHOITEMS^Black"
8650 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8653 msgid "GHOITEMS^Dark"
8654 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8657 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8658 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8661 msgid "GHOITEMS^Normal"
8662 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8665 msgid "GHOITEMS^Blue"
8666 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8674 msgid "Force player models to mine"
8675 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8678 msgid "Force player colors to mine"
8679 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8683 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8688 msgid "Except in team games"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8692 msgid "Only in Duel"
8693 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8696 msgid "Body fading:"
8697 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8705 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8713 msgstr "GIBS^Paljon"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8717 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8724 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8725 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8728 msgid "1st person perspective"
8729 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8732 msgid "Slide to third person upon death"
8733 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8736 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8737 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8740 msgid "Smooth the view while crouching"
8741 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8744 msgid "View waving while idle"
8745 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8748 msgid "View bobbing while walking around"
8749 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8752 msgid "3rd person perspective"
8753 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8756 msgid "Back distance"
8757 msgstr "Etäisyys taakse:"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8761 msgstr "Etäisyys ylös:"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8764 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8765 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8768 msgid "Field of view:"
8769 msgstr "Näkökenttä:"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8772 msgid "Field of vision in degrees"
8773 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8776 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8777 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8780 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8781 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8784 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8785 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8788 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8790 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8794 msgid "ZOOM^Instant"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8798 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8799 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8803 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8804 "sensitivity change)"
8806 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8807 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8810 msgid "Velocity zoom"
8811 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8814 msgid "Forward movement only"
8815 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8818 msgid "VZOOM^Factor"
8819 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8822 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8823 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8826 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8827 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8830 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8831 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8839 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8840 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8851 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8852 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8856 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8858 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8862 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8863 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8866 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8867 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8871 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8874 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8875 "sillä hetkellä kannat"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8878 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8879 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8882 msgid "Draw 1st person weapon model"
8883 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8886 msgid "Draw the weapon model"
8887 msgstr "Piirrä asemalli"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8892 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8893 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8896 msgid "Weapon model opacity:"
8897 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8900 msgid "Gun model swaying"
8901 msgstr "Aseen huojunta"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8904 msgid "Gun model bobbing"
8905 msgstr "Aseen heilunta"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8913 msgid "Key Bindings"
8914 msgstr "Näppäinsidonnat"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8917 msgid "Change key..."
8918 msgstr "Vaihda näppäin..."
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8930 msgstr "Nollaa kaikki"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8937 msgid "Sensitivity:"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8941 msgid "Mouse speed multiplier"
8942 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8945 msgid "Smooth aiming"
8946 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8949 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8951 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8954 msgid "Invert aiming"
8955 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8958 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8959 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8962 msgid "Use system mouse positioning"
8963 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8966 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8967 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8972 msgid "Disable system mouse acceleration"
8973 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8976 msgid "Make use of DGA mouse input"
8977 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8980 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8981 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8984 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8985 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8988 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8989 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8992 msgid "Jetpack on jump:"
8993 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8996 msgid "JPJUMP^Disabled"
8997 msgstr "JPJUMP^Pois"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9001 msgstr "Vain ilmassa"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9005 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9010 msgid "Use joystick input"
9011 msgstr "Käytä peliohjainta"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9014 msgid "Command when pressed:"
9015 msgstr "Komento painaessa:"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9018 msgid "Command when released:"
9019 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9026 msgid "User defined key bind"
9027 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9032 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9049 msgid "Client UDP port:"
9050 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9053 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9055 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9060 msgstr "Kaistanleveys:"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9063 msgid "Specify your network speed"
9064 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9084 msgstr "Laajakaista"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9091 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9092 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9095 msgid "Download speed:"
9096 msgstr "Latausnopeus:"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9099 msgid "Local latency:"
9100 msgstr "Paikallinen viive"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9103 msgid "Show netgraph"
9104 msgstr "Näytä verkkograafi"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9107 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9108 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9111 msgid "Client-side movement prediction"
9112 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9115 msgid "Movement error compensation"
9116 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9119 msgid "Use encryption (AES) when available"
9120 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9124 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9131 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9132 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9139 msgid "TRGT^Disabled"
9140 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9147 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9148 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9151 msgid "Save processing time for other apps"
9152 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9155 msgid "Show frames per second"
9156 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9159 msgid "Show your rendered frames per second"
9160 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9163 msgid "Menu tooltips:"
9164 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9168 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9169 "command bound to the menu item)"
9171 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9172 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9175 msgid "TLTIP^Disabled"
9176 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9179 msgid "TLTIP^Standard"
9180 msgstr "TLTIP^Vakio"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9183 msgid "TLTIP^Advanced"
9184 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9187 msgid "Show current date and time"
9188 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9191 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9193 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9197 msgid "Enable developer mode"
9198 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9201 msgid "Advanced settings..."
9202 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9205 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9207 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9208 "aluetta ja muuttujaa"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9212 msgid "Factory reset"
9213 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9216 msgid "Cvar filter:"
9217 msgstr "Cvar suodatin"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9220 msgid "Modified cvars only"
9221 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9236 msgid "Description:"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9240 msgid "Advanced settings"
9241 msgstr "Edistyneet asetukset"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9244 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9245 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9248 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9249 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9253 msgstr "Valikon päällysteet"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9256 msgid "Text Language"
9257 msgstr "Tekstin kieli"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9260 msgid "Set language"
9261 msgstr "Tekstin kieli:"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9264 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9265 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9268 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9270 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9273 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9275 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9278 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9280 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9284 msgid "Disconnect now"
9285 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9288 msgid "Switch language"
9289 msgstr "Vaihda kieli"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9297 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9300 msgid "Font/UI size:"
9301 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9304 msgid "SZ^Unreadable"
9305 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9309 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9313 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9321 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9333 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9337 msgstr "SZ^Massiivinen"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9340 msgid "Color depth:"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9344 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9346 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9350 msgstr "16 bittinen"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9354 msgstr "32 bittinen"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9361 msgid "Vertical Synchronization"
9362 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9366 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9367 "screen refresh rate"
9369 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9370 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9373 msgid "Flip view horizontally"
9374 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9377 msgid "Poor man's left handed mode"
9378 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9382 msgstr "Anisotropia:"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9385 msgid "Anisotropic filtering quality"
9386 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9389 msgid "ANISO^Disabled"
9390 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9411 msgid "Antialiasing:"
9412 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9416 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9417 "might decrease performance by quite a lot"
9419 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9420 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9424 msgstr "AA^Pois päältä"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9427 msgid "High-quality frame buffer"
9428 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9431 msgid "Depth first:"
9432 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9436 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9437 "normal rendering starts"
9439 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9440 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9455 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9456 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9463 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9464 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9470 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9471 "for faster rendering"
9473 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9474 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9481 msgid "Vertices and Triangles"
9482 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9489 msgid "Brightness of black"
9490 msgstr "Mustan kirkkaus"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9497 msgid "Brightness of white"
9498 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9506 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9509 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9510 "valkoiseen tai mustaan"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9513 msgid "Contrast boost:"
9514 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9517 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9518 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9522 msgstr "Kylläisyys:"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9526 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9527 "requires GLSL color control"
9529 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9530 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9533 msgid "LIT^Ambient:"
9534 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9538 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9541 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9542 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9546 msgstr "Intensiivisyys:"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9549 msgid "Global rendering brightness"
9550 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9553 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9554 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9558 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9559 "strange input or video lag on some machines"
9561 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9562 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9563 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9566 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9567 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9570 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9571 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9574 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9575 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9578 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9579 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9586 msgid "Campaign Difficulty:"
9587 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9591 msgstr "CSKL^Helppo"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9595 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9599 msgstr "CSKL^Vaikea"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9602 msgid "Start Singleplayer!"
9603 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9606 msgid "Singleplayer"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9610 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9612 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9620 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9621 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9624 msgid "Autoselect team (recommended)"
9625 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9646 msgstr "seuraa sivusta"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9649 msgid "Team Selection"
9650 msgstr "Joukkueen valinta"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9653 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9654 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9657 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9658 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9662 msgstr "joukkuepeli"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9665 msgid "free for all"
9666 msgstr "kaikille vapaa"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9682 msgstr "askella vasemmalle"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9685 msgid "strafe right"
9686 msgstr "askella oikealle"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9690 msgstr "hyppää / ui"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9693 msgid "crouch / sink"
9694 msgstr "kyykisty / uppoa"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9697 msgid "off-hand hook"
9698 msgstr "toisenkäden koukku"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9702 msgstr "lentopakkaus"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9706 msgstr "Hyökkääminen"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9709 msgid "WEAPON^previous"
9710 msgstr "ASE^edellinen"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9714 msgstr "ASE^seuraava"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9717 msgid "WEAPON^previously used"
9718 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9726 msgstr "lataa uudelleen"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9729 msgid "drop weapon / throw nade"
9730 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9734 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9738 msgstr "zoom-kytkin"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9742 msgstr "näytä pisteet"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9746 msgstr "kuvakaappaus"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9749 msgid "maximize radar"
9750 msgstr "suurenna tutka"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9753 msgid "3rd person view"
9754 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9757 msgid "enter spectator mode"
9758 msgstr "käynnistä katsojatila"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9761 msgid "Communication"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9766 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9770 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9773 msgid "show chat history"
9774 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9778 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9786 msgstr "Asiakasohjelma"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9789 msgid "enter console"
9790 msgstr "käynnistä pääte"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9794 msgstr "katkaise yhteys"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9801 msgid "auto-join team"
9802 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9805 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9806 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9809 msgid "suicide / respawn"
9810 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9814 msgstr "pikavalikko"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9817 msgid "User defined"
9818 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9825 msgid "sandbox menu"
9826 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9829 msgid "drag object (sandbox)"
9830 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9833 msgid "waypoint editor menu"
9834 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9837 msgid "Do not press this button again!"
9838 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9842 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9844 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9845 "ei tapahtuisi enää."
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9849 msgid "%s's Xonotic Server"
9850 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9854 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9857 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9858 "näin ei tapahtuisi enää."
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9865 msgid "<no model found>"
9866 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9869 msgid "SERVER^Remove favorite"
9870 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9873 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9874 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9877 msgid "SERVER^Favorite"
9878 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9882 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9885 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9894 msgstr "Palvelinnimi"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9906 msgid "AES level %d"
9907 msgstr "AES taso %d"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9911 msgstr "ENC^ei mikään"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9924 msgid "modified settings"
9925 msgstr "mukautetut asetukset"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9929 msgid "official settings"
9930 msgstr "viralliset asetukset"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9933 msgid "stats disabled"
9934 msgstr "tilastot pois päältä"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9937 msgid "stats enabled"
9938 msgstr "tilastot päällä"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9941 msgid "SLCAT^Favorites"
9942 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9945 msgid "SLCAT^Recommended"
9946 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9949 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9950 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9953 msgid "SLCAT^Servers"
9954 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9957 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9958 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9961 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9962 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9965 msgid "SLCAT^Overkill"
9966 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9969 msgid "SLCAT^InstaGib"
9970 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9973 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9974 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10003 msgstr "PART^Matala"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10006 msgid "PART^Medium"
10007 msgstr "PART^Keskisuhta"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10011 msgid "PART^Normal"
10012 msgstr "PART^Tavallinen"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10016 msgstr "PART^Korkea"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10020 msgstr "PART^Mahtava"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10023 msgid "PART^Ultimate"
10024 msgstr "PART^Jumalainen"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10028 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10029 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10031 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10032 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10035 msgid "Screen resolution"
10036 msgstr "Näytön tarkkuus"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10040 msgstr "PART^Hidas"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10044 msgstr "PART^Nopea"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10047 msgid "PART^Instant"
10048 msgstr "PART^Välitön"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10100 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10101 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10108 msgid "Last match:"
10109 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10112 msgid "Time played:"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10116 msgid "Favorite map:"
10117 msgstr "Lempikartta:"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10127 msgid "Wins/Losses:"
10128 msgstr "Voitot/Tappiot"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10132 msgid "Win percentage:"
10133 msgstr "Voittoprosentti:"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10137 msgid "Kills/Deaths:"
10138 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10142 msgid "Kill ratio:"
10143 msgstr "Tapposuhde:"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10151 msgstr "Rankkaustaso:"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10154 msgid "Percentile:"
10155 msgstr "Prosenttipiste:"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10159 msgid "%d (unranked)"
10160 msgstr "%d (ei rankattu)"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10163 msgid "Update can be downloaded at:"
10164 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10167 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10169 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10173 msgid "Update to %s now!"
10174 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10178 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10179 "^1Expect visual problems."
10181 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10182 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10185 msgid "Use default"
10186 msgstr "Käytä perusasetusta"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10189 msgid "Team Color:"
10190 msgstr "Joukkueen väri"