1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
11 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:03+0000\n"
19 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
20 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:144
34 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:149
39 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:168
41 msgstr "Linia startowa"
43 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174
47 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:172
49 msgid "Intermediate %d"
52 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
54 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
55 msgstr "^2Zostało wyexportowane do %s! (Notka: zapisane w data/data/)\n"
57 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
59 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
60 msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85
63 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
64 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowe."
66 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65
77 msgid "^1Spectating: ^7%s"
78 msgstr "^1Oglądając: ^7%s"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69
82 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
83 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 na następnego lub poprzedniego gracza"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75
92 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
93 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
98 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby obserwować"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
102 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
103 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 na informacje o trybie gry"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88
106 msgid "^1Match has already begun"
107 msgstr "^1Mecz się już zaczął"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90
110 msgid "^1You have no more lives left"
111 msgstr "^1Nie masz już żyć"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
117 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103
121 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
122 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
125 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
126 msgstr "^2Na razie etap ^1rozgrzewkowy^2!"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125
130 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
131 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127
135 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
136 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
139 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
140 msgstr "^2Czekanie na innych aby zakończyć rozgrzewkę..."
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
143 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
144 msgstr "^2Czekanie na innych do przygotowania..."
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
148 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
149 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 aby zakończyć rozgrzewkę"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
152 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
153 msgstr "Liczby drużyn są niezrównoważone!"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
157 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
158 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
161 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
162 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
165 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
166 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
169 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
170 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć collision testing, ^3SHIFT ^7i"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
173 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
174 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7na małe korekty."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539
177 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542
178 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544
179 msgid "Personal best"
180 msgstr "Osobisty rekord"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557
183 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560
184 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562
186 msgstr "Rekord serwera"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108
189 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54
194 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44
198 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48
202 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52
206 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56
210 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60
214 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51
215 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
216 msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53
219 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
220 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140
222 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
223 msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142
227 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
228 msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11
231 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
232 msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16
235 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
236 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95
239 msgid "A vote has been called for:"
240 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97
243 msgid "Allow servers to store and display your name?"
244 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
247 msgid "^1Configure the HUD"
248 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
253 msgstr "Tak (%s): %d"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107
258 msgstr "Nie (%s): %d"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453
262 msgstr "Brak amunicji"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457
268 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461
272 #: qcsrc/client/main.qc:1159
274 msgid "%s (not bound)"
275 msgstr "%s (nie związany)"
277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
288 msgstr "Nie obchodzi"
290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
291 msgid "Decide the gametype"
292 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
295 msgid "Vote for a map"
296 msgstr "Głosuj na mapę"
298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
300 msgid "%d seconds left"
301 msgstr "pozostało %d sekund"
303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
305 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
306 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tego polecenie samodzielnie!\n"
308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
309 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
310 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak.\n"
312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
313 msgid "Requesting preview...\n"
314 msgstr "Oczekiwanie podglądu...\n"
316 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
317 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
318 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
320 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
325 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
330 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
332 msgstr "Kontynuuj..."
334 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
338 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
339 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
340 msgstr "QMCMD^:-) / nieźle"
342 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
343 msgid "QMCMD^nice one"
344 msgstr "QMCMD^nieźle"
346 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
347 msgid "QMCMD^good game"
348 msgstr "QMCMD^dobra gra"
350 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
351 msgid "QMCMD^hi / good luck"
352 msgstr "QMCMD^hej / powodzenia"
354 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
355 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
356 msgstr "QMCMD^hej / powodzenia i miłej zabawy"
358 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
359 msgid "QMCMD^Team chat"
360 msgstr "QMCMD^Czat drużynowy"
362 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
363 msgid "QMCMD^quad soon"
364 msgstr "QMCMD^wkrótce quad"
366 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
367 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
368 msgstr "QMCMD^darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
370 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
371 msgid "QMCMD^free item, icon"
372 msgstr "QMCMD^darmowy przedmiot, ikona"
374 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
375 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
376 msgstr "QMCMD^dodano przedmiot (l:%I^7)"
378 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
379 msgid "QMCMD^took item, icon"
380 msgstr "QMCMD^zabrano przedmiot, ikona"
382 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
383 msgid "QMCMD^negative"
384 msgstr "QMCMD^negatyw"
386 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
387 msgid "QMCMD^positive"
388 msgstr "QMCMD^pozytyw"
390 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
391 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
392 msgstr "QMCMD^potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
394 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
395 msgid "QMCMD^need help, icon"
396 msgstr "QMCMD^potrzebna pomoc, ikona"
398 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
399 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
400 msgstr "QMCMD^zauważono wroga (l:%y^7)"
402 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
403 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
404 msgstr "QMCMD^zauważono wroga, ikona"
406 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
407 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
408 msgstr "QMCMD^zauważono flagę (l:%y^7)"
410 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
411 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
412 msgstr "QMCMD^zauważono flagę, ikona"
414 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
415 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
416 msgstr "QMCMD^obrona (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
418 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
419 msgid "QMCMD^defending, icon"
420 msgstr "QMCMD^obrona, ikona"
422 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
423 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
426 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
427 msgid "QMCMD^roaming, icon"
430 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
431 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
434 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
435 msgid "QMCMD^attacking, icon"
438 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
439 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
442 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
443 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
446 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
448 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
451 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
452 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
455 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
456 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
459 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
460 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
463 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
464 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
467 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
468 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
471 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
472 msgid "QMCMD^Send private message to"
473 msgstr "QMCMD^Wyślij prywatną wiadomość do"
475 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
476 msgid "QMCMD^Settings"
477 msgstr "QMCMD^Ustawienia"
479 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
480 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
481 msgstr "QMCMD^Ustawienia widoku/HUD"
483 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
484 msgid "QMCMD^3rd person view"
485 msgstr "QMCMD^Widok 3-ciej osoby"
487 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
488 msgid "QMCMD^Player models like mine"
489 msgstr "QMCMD^Modele graczy jak mój"
491 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
492 msgid "QMCMD^Names above players"
493 msgstr "QMCMD^Nazwy nad graczami"
495 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
496 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
497 msgstr "QMCMD^Celownik broni"
499 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
503 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
504 msgid "QMCMD^Net graph"
505 msgstr "QMCMD^Net graph"
507 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
508 msgid "QMCMD^Sound settings"
509 msgstr "QMCMD^Ustawienia dźwięku"
511 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
512 msgid "QMCMD^Hit sound"
513 msgstr "QMCMD^Dźwięk uderzenia"
515 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
516 msgid "QMCMD^Chat sound"
517 msgstr "QMCMD^Dźwięk czatu"
519 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
520 msgid "QMCMD^Spectator camera"
521 msgstr "QMCMD^Widok widza"
523 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
524 msgid "QMCMD^1st person"
525 msgstr "QMCMD^1-sza osoba"
527 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
528 msgid "QMCMD^3rd person around player"
529 msgstr "QMCMD^3-cia osoba wokół gracza"
531 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
532 msgid "QMCMD^3rd person behind"
533 msgstr "QMCMD^3-cia osoba za graczem"
535 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
536 msgid "QMCMD^Observer camera"
537 msgstr "QMCMD^Kamera obserwującego"
539 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
540 msgid "QMCMD^Increase speed"
541 msgstr "QMCMD^Zwiększ szybkość"
543 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
544 msgid "QMCMD^Decrease speed"
545 msgstr "QMCMD^Zmniejsz szybkość"
547 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
548 msgid "QMCMD^Wall collision off"
549 msgstr "QMCMD^Kolizja ściany wyłączona"
551 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
552 msgid "QMCMD^Wall collision on"
553 msgstr "QMCMD^Kolizja ściany włączona"
555 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
556 msgid "QMCMD^Fullscreen"
557 msgstr "QMCMD^Pełny ekran"
559 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
560 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
561 msgstr "QMCMD^Tłumacz wiadomości czatu"
563 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
564 msgid "QMCMD^Call a vote"
565 msgstr "QMCMD^Głosuj"
567 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
568 msgid "QMCMD^Restart the map"
569 msgstr "QMCMD^Zrestartuj mapę"
571 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
572 msgid "QMCMD^End match"
573 msgstr "QMCMD^Zakończ rundę"
575 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
576 msgid "QMCMD^Reduce match time"
577 msgstr "QMCMD^Zmniejsz czas rundy"
579 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
580 msgid "QMCMD^Extend match time"
581 msgstr "QMCMD^Zwiększ czas rundy"
583 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
584 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
585 msgstr "QMCMD^Pomieszaj zespoły"
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
597 msgstr "SCO^przejęcia"
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
608 msgid "SCO^destroyed"
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
679 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
684 msgid "SCO^objectives"
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
731 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
733 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
735 "Możesz modyfikować tablicę wyników używając polecenia "
736 "^2scoreboard_columns_set.\n"
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
739 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
740 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
744 msgstr " Stosowanie:\n"
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
747 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
748 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
751 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
752 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7pole1 pole2 ...\n"
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
755 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
757 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)\n"
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
761 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
763 msgstr "Możesz użyć ^3|^7 by wyrównać pola do prawej.\n"
765 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
766 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
767 msgstr "^3imię^7 lub ^3nick^7 Nazwa gracza\n"
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
770 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
771 msgstr "^3ping^7 Czas ping.\n"
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
774 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
775 msgstr "^3pl^7 Utrata pakietów.\n"
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
778 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
779 msgstr "^3zabójstwa^7 Ilu przeciwników zabiłeś\n"
781 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
782 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
783 msgstr "^3śmierci^7 Ile razy zginąłeś\n"
785 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
786 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
787 msgstr "^3samobójstwa^7 Ile razy sam się zabiłeś\n"
789 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
790 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
791 msgstr "^3fragi^7 zabójstwa - samobójstwa\n"
793 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
794 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
797 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
798 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
801 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
802 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
805 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
806 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
807 msgstr "^3suma^7 zabójstwa - śmierci\n"
809 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
811 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
815 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
817 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
818 "ball (Keepaway) was picked up\n"
821 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
822 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
825 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
826 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
829 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
830 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
833 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
834 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
835 msgstr "^3porzucenia^7 Ile razy flaga została porzucona\n"
837 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
838 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
841 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
842 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
843 msgstr "^3ranga^7 Ranga gracza\n"
845 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
846 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
847 msgstr "^3pchnięcia^7 Ilość graczy zepchniętych w próżnię\n"
849 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
851 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
853 msgstr "^3zniszczone^7 Ilość kluczy zniszczonych przez zepchnięcie w próżnię\n"
855 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
856 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
859 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
860 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
863 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
864 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
867 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
868 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
871 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
872 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
875 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
876 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
879 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
880 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
883 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
884 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
887 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
889 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
893 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
895 "^3score^7 Total score\n"
897 msgstr "^3punkty^7 Podsumowanie punktów\n"
899 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
901 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
902 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
903 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
904 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
907 "Przed nazwą pola możesz dać znak + lub -, a następnie oddzieloną "
909 "listę typów gier przedzielonych ukośnikiem z numerem pola, by pole "
911 "tylko w tych lub we wszystkich typach gier. Możesz także użyć 'all' jako "
913 "by pokazać wszystkie dostępne pola w danym trybie gry\n"
916 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
918 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
919 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
922 "Specjalne nazwy typów gier 'teams' i 'noteams' mogą zostać użyte do\n"
923 "włączenia/wyłączenie WSZYSTKICH drużynowych/nie drużynowych trybów gry.\n"
925 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
926 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
928 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
930 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
932 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
933 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
935 "pokaże nazwę, ping i pl wyrównane do lewej,\n"
936 " a pola na prawo od '|' wyrównane do prawej.\n"
938 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM.\n"
943 "'field3' będzie pokazane tylko w trybie CTF, a 'field4' we wszystkich "
946 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249
955 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025
957 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
958 msgstr "Statystyka dkoładności (średnia %d%%)"
960 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151
964 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
965 msgid "Monsters killed:"
966 msgstr "Zabite potwory:"
968 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176
969 msgid "Secrets found:"
970 msgstr "Znalezione sekrety:"
972 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204
976 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
979 msgstr "Tablica wyników"
981 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
983 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
984 msgstr "Nagroda za prędkość: %d ^7(%s^7)"
986 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
988 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
991 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
995 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
997 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
998 msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7"
1000 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
1002 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1005 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436
1009 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
1011 msgid " until ^3%s %s^7"
1014 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
1015 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447
1019 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
1020 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448
1021 msgid "SCO^is beaten"
1022 msgstr "jest pobity"
1024 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446
1026 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1027 msgstr "dopóki prowadzenie ^3%s %s^7"
1029 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468
1031 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1032 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1034 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
1036 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1037 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1039 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487
1041 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1042 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1044 #: qcsrc/client/view.qc:1337
1046 msgstr "Czasomierz granatu"
1048 #: qcsrc/client/view.qc:1342
1049 msgid "Revival progress"
1050 msgstr "Postęp rozmrażania"
1052 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
1053 msgid "error creating curl handle\n"
1056 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1057 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1060 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1061 msgid "Ball Stealer"
1064 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
1066 msgstr "Duża zbroja"
1068 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
1070 msgstr "Mega zbroja"
1072 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
1073 msgid "Large health"
1074 msgstr "Obfite życie"
1076 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
1080 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
1084 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
1086 msgstr "Regeneracja paliwa"
1088 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20
1092 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38
1096 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:736
1098 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1101 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1105 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1106 msgid "Score as many frags as you can"
1109 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1110 msgid "Last Man Standing"
1113 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1114 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1115 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1117 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1121 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1122 msgid "Race against other players to the finish line"
1123 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1125 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1129 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1130 msgid "Race for fastest time."
1133 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1134 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1137 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1138 msgid "Team Deathmatch"
1141 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1142 msgid "Capture the Flag"
1143 msgstr "Zdobądź Flagę"
1145 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1147 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1148 "from the other team"
1151 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1153 msgstr "Arena Klanów"
1155 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1156 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1157 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1159 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1160 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1163 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1167 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1168 msgid "Gather all the keys to win the round"
1169 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1171 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1173 msgstr "Polowanie na Klucz"
1175 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1179 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1181 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1184 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1185 "wyznaczonego czasu"
1187 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1188 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1189 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1191 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1199 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1200 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1209 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1210 "the most enemies to win"
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1214 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1215 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1226 msgid "Survive against waves of monsters"
1227 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1229 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
1230 msgid "It's your turn"
1233 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1238 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
1242 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1243 msgid "Current Game"
1246 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
1250 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
1255 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
1259 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
1263 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
1264 msgid "Better luck next time!"
1267 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
1268 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1271 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
1272 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1275 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
1276 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1279 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
1280 msgid "Push the boulders onto the targets"
1283 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
1287 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
1291 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
1295 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
1300 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1301 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1302 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1306 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1307 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1308 msgid "You lost the game!"
1309 msgstr "Przegrałeś!"
1311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1312 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1313 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1317 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1318 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1319 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1320 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1321 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1324 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1326 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1327 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1328 msgid "Click on the game board to place your piece"
1331 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1333 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1336 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1337 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1340 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1341 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1344 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1350 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1358 msgid "Add AI player"
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1362 msgid "Remove AI player"
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1366 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1368 "You lost the game!\n"
1369 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1376 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1381 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1386 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1396 msgid "Pieces left: %s"
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1400 msgid "No more valid moves"
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1404 msgid "Well done, you win!"
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1408 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718
1413 msgstr "Koniec gry!"
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728
1417 msgid "You ran out of lives!"
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731
1421 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735
1425 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1428 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1429 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1433 msgid "Single Player"
1434 msgstr "Jeden gracz"
1436 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1441 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1445 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1450 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1455 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1456 msgid "Spider attack"
1459 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1464 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1465 msgid "Wyvern attack"
1468 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1473 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1477 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1481 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1482 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79
1486 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1490 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1494 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
1500 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1502 msgstr "Niezdatność"
1504 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1508 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1512 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1516 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88
1518 msgstr "Niewidzialność"
1520 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1524 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1528 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1532 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11
1536 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
1537 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1540 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
1541 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1544 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
1545 msgid "Default damage text color"
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
1549 msgid "Damage text uses weapon color"
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
1553 msgid "Damage text font size"
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
1557 msgid "Damage text initial alpha"
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
1561 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1564 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
1565 msgid "Damage text move direction"
1568 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
1569 msgid "Damage text offset"
1572 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
1573 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
1577 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
1585 msgid "Draw damage numbers"
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153
1593 msgid "Accumulate range:"
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
1612 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43
1618 msgstr "Dodatkowe życie "
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61
1621 msgid "Invisibility"
1622 msgstr "Niewidzialność"
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1625 msgid "Napalm grenade"
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1633 msgid "Translocate grenade"
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1637 msgid "Spawn grenade"
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1641 msgid "Heal grenade"
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1645 msgid "Monster grenade"
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
1653 msgid "Heavy Machine Gun"
1654 msgstr "Ciężki Karabin Maszynowy"
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
1657 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1662 msgstr "Punkt orientacyjny"
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1668 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1672 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1676 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1680 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1686 msgstr "Punkt kontrolny"
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1693 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1700 msgid "<placeholder>"
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1716 msgid "Flag carrier"
1717 msgstr "Nosiciel flagi"
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1720 msgid "Enemy carrier"
1721 msgstr "Wrogi nosiciel"
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1724 msgid "Dropped flag"
1725 msgstr "Porzucona flaga"
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1733 msgstr "Czerwona baza"
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1737 msgstr "Baza niebieska"
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1755 msgid "Control point"
1756 msgstr "Punkt kontroli"
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1760 msgstr "Porzucony klucz"
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1768 msgstr "Nosiciel klucza"
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1780 msgid "Ball carrier"
1781 msgstr "Niosący kulę"
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1813 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1819 msgid "%s needing help!"
1820 msgstr "%s potrzebujących pomocy! "
1822 #: qcsrc/common/net_notice.qc:81
1823 msgid "^1Server notices:"
1824 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
1826 #: qcsrc/common/net_notice.qc:83
1828 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1829 msgstr "^7%s (^3%d sekunde jeszcze)"
1831 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1833 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1836 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1837 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1839 "^F4NOTKA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
1842 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1844 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1845 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1847 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1850 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1851 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1854 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1856 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1859 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1861 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1862 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
1864 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1867 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1868 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1870 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy rekordu ^BG"
1871 "%s^BG ^F1%s^BG sekund"
1873 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1874 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1875 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została wrócona do bazy przez jej właściciela"
1877 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1878 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1881 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1882 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1883 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
1885 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1886 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1889 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1890 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1891 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
1893 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1894 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1897 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1899 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1902 "^BG^TC^TT^BG flaga spadła gdzieś, gdzie nie mogła być osiągnięta i została "
1905 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1906 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1909 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1912 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1916 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1919 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1922 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1923 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1924 msgstr "^BG ^TC^TT^BG Flaga jest zwrócona do bazy"
1926 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1927 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1930 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1932 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1933 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT^BG flagę"
1935 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1937 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1940 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1942 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1943 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1945 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1947 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1950 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1952 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1953 msgstr "^BG%s^BG zwrócił ^TC^TT^BG flagę"
1955 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1957 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1958 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
1960 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1961 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1962 msgstr "^BGTy nie masz paliwo dla ^F1Jetpack"
1964 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1965 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1968 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1969 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1970 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
1972 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1973 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1974 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
1976 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1978 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1981 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1983 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1986 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1988 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1991 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1993 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1994 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1996 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1998 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1999 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2001 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
2003 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2006 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
2008 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2011 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
2013 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2014 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2016 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
2018 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2019 msgstr "^BG%s%s^K1 został wepchnięty przed potwora przez ^BG%s^K1%s%s"
2021 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
2023 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2024 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2026 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2028 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2029 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2031 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2033 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2036 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
2038 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2041 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
2043 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2046 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
2048 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2051 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
2053 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2056 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
2058 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2061 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
2063 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2066 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2068 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2071 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2073 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2074 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2076 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
2078 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2081 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
2084 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2087 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
2089 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2092 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
2094 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2097 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2099 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2102 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2104 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2107 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2109 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2112 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2115 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2118 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2120 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2123 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2125 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2128 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2130 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2133 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2135 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2138 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2140 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2143 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2145 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2148 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2150 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2151 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2153 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2155 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2158 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2160 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2163 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2165 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2166 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2168 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2170 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2173 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2175 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2176 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2178 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2180 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2181 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2183 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2185 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2188 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2190 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2193 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2195 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2196 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2198 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2200 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2201 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2203 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2205 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2206 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2208 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2210 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2213 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2215 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2216 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2218 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2220 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2223 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2225 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2228 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2230 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2233 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2235 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2236 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2238 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2240 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2241 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2243 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2245 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2246 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2250 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2251 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2255 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2261 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2266 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2271 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2272 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2276 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2281 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2286 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2287 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2289 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2291 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2292 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2296 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2297 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2301 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2302 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2306 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2311 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2316 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2321 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2322 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2326 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2327 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2331 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2336 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2341 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2346 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2351 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2356 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2361 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2366 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2371 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2376 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2381 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2386 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2391 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2396 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2401 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2402 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2406 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2411 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2416 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2421 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2426 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2431 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2436 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2441 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2444 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2446 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2447 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2451 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2452 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2456 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2457 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2459 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2461 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2462 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2464 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2466 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2467 msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
2469 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2470 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2471 msgstr "^TC^TT^BG drużyna wygrywa rundę"
2473 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2475 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2476 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2478 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2479 msgid "^BGRound tied"
2480 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2482 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2483 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2484 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2486 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2488 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2489 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2491 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2493 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2496 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2498 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2499 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2501 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2503 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2504 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2506 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2508 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2509 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2511 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2513 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2514 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2516 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2518 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2519 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2523 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2524 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2528 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2529 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2533 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2534 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2538 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2539 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2541 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2543 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2546 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2548 msgid "^BG%s^F3 connected"
2551 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2553 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2556 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2558 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2561 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2563 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2564 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2566 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2568 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2569 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2571 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2573 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2576 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2578 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2579 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2581 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2583 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2586 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2588 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2591 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2593 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2596 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2598 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2599 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2601 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2602 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2603 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2605 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2607 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2610 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2612 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2615 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2616 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2619 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2620 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2623 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2625 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2626 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2628 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2630 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2631 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2633 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2635 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2636 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2638 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2640 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2641 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2643 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2645 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2646 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2648 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2650 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2651 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2653 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2655 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2656 "spectators aren't allowed at the moment."
2658 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2659 "obserwować w tej chwili"
2661 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2663 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2664 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2666 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2668 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2669 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2671 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2673 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2676 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2678 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2681 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2683 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2684 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
2686 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2688 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2691 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2693 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2696 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2699 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2703 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2705 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2711 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2715 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2716 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2717 msgstr "^TC^TT ^BGdrużyna zdobyła punkt!"
2719 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2722 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2723 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2726 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2728 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2729 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
2731 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2732 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2733 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
2735 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2736 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2737 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
2739 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2742 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2745 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2747 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2750 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2751 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2753 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2756 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2757 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2759 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
2760 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2762 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2764 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2770 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2775 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2780 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2785 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2790 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2795 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2800 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2805 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2806 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2810 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2815 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2820 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2825 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2830 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2835 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2840 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2845 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2850 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2855 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2860 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2865 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2870 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2875 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2880 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2885 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2890 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2895 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2900 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2906 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2911 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2916 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2921 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2926 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2927 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
2929 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2931 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2936 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2941 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2942 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2946 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2947 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2951 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2956 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2961 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2966 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2971 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2976 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2981 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2986 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2991 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2996 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
3001 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
3006 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
3011 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
3016 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
3021 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
3026 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
3031 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
3036 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
3041 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
3046 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
3051 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
3056 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
3060 msgid "^F4You are now alone!"
3061 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3063 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
3064 msgid "^BGYou are attacking!"
3065 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3067 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
3068 msgid "^BGYou are defending!"
3069 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3071 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
3073 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3075 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
3076 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3077 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3079 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
3080 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3081 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3083 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
3084 msgid "^F4Round cannot start"
3085 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3087 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
3088 msgid "^F2Don't camp!"
3089 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3091 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
3093 "^BGYou are now free.\n"
3094 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3095 "^BGif you think you will succeed."
3097 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3098 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3099 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3101 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3102 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3105 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3107 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3108 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3109 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3112 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3113 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3114 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TT^BG flagę!"
3116 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3117 msgid "^BGYou captured the flag!"
3120 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3122 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3123 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3125 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3127 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3128 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TT^BG flagę do %s"
3130 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3132 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3135 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3137 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3138 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę od %s"
3140 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3142 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3145 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3147 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3148 msgstr "^BG%s^BG prosi o przekazanie flagi%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3152 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3153 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3155 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3157 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3158 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TT^BG flagę do %s"
3160 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3162 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3165 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3166 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3167 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę!"
3169 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3170 msgid "^BGYou got the flag!"
3173 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3175 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3178 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3180 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3183 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3185 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3186 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3188 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3190 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3191 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3193 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3195 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3198 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3200 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3203 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3205 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3208 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3210 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3213 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3215 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3218 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3220 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3223 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3225 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3226 msgstr "^BGTwój %steam mate^BG dostał flagę! Obroń go!"
3228 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3230 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3231 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3233 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3234 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3235 msgstr "^BGWróciłeś ^TC^TT^BG flagę!"
3237 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3238 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3241 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3242 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3243 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3245 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3247 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3248 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3252 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3257 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3258 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3262 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3267 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3268 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s^BG%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3272 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3277 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3278 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s^BG%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3282 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3287 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3290 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3292 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3293 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3297 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3300 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3302 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3303 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3305 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3307 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3312 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3313 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3315 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3317 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3322 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3323 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s^BG%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3326 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3327 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
3329 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3330 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3331 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3333 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3336 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3337 "You are now on: %s"
3339 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3340 "Grasz teraz jako %s"
3342 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3343 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3344 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3346 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3347 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3348 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3350 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3351 msgid "^K1Die camper!"
3352 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3354 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3355 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3356 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3358 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3359 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3360 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3362 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3364 msgid "^K1You were %s"
3365 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3367 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3368 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3369 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3371 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3372 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3373 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3375 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3376 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3377 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3379 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3380 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3381 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3383 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3384 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3385 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3387 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3388 msgid "^K1You need to be more careful!"
3389 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3391 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3392 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3393 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3395 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3396 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3397 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3399 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3400 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3401 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3403 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3404 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3405 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3407 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3408 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3409 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3411 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3412 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3413 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3415 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3416 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3417 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3419 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3420 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3423 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3424 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3425 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3427 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3428 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3429 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3431 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3432 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3433 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3435 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3436 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3437 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3439 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3440 msgid "^K1You need to preserve your health"
3441 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3443 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3444 msgid "^K1You became a shooting star!"
3445 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3447 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3448 msgid "^K1You melted away in slime!"
3449 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3451 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3452 msgid "^K1You committed suicide!"
3453 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3455 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3456 msgid "^K1You ended it all!"
3457 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3459 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3460 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3461 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3463 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3465 msgid "^BGYou are now on: %s"
3466 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3468 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3469 msgid "^K1You died in an accident!"
3470 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3472 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3473 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3474 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3476 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3477 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3478 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3480 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3481 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3484 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3485 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3486 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3488 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3489 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3492 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3493 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3494 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3496 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3497 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3500 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3501 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3502 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3504 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3505 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3508 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3509 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3512 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3513 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3516 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3517 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3520 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3521 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3524 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3525 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3528 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3529 msgid "^K1Watch your step!"
3530 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3532 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3534 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3535 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3537 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3539 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3540 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3542 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3544 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3545 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3547 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3549 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3552 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3555 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3558 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3560 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3561 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3563 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3565 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3566 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3568 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3569 msgid "^BGDoor unlocked!"
3570 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3572 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3573 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3574 msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia"
3576 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3578 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3579 msgstr "^K3Zamroziłeś ^BG%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3583 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3584 msgstr "^K1Zostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3588 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3589 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3592 msgid "^K3You revived yourself"
3593 msgstr "^K3Odtajałeś"
3595 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3597 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3598 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3602 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3603 msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
3605 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3606 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3609 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3610 msgid "^K1You froze yourself"
3611 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3613 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3614 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3615 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3617 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3619 msgid "^K1A %s has arrived!"
3620 msgstr "^K1%s przybył!"
3622 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3624 "^K1No spawnpoints available!\n"
3625 "Hope your team can fix it..."
3628 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3630 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3631 "The player limit reached maximum capacity."
3633 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3634 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3636 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3637 msgid "^BGYou picked up the ball"
3638 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3640 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3641 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3642 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3644 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3646 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3647 "Help the key carriers to meet!"
3649 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3650 "Pomóż je niosącym się spotkać"
3652 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3654 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3655 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3657 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TT drużyny^BGch!\n"
3658 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
3660 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3662 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3663 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3665 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3666 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
3668 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3669 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3670 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3672 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3673 msgid "^BGScanning frequency range..."
3674 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
3676 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3677 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3678 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TT Kluczem"
3680 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3681 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3682 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
3684 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3687 "^BGWaiting for players to join...\n"
3688 "Need active players for: %s"
3690 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
3691 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
3693 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3695 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3696 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
3698 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3699 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3702 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3703 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3704 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
3706 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3707 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3708 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
3710 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3711 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3712 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
3714 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3716 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3717 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3722 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3723 "Next weapon: ^F1%s"
3725 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
3726 "Następna broń: ^F1%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3730 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3731 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3734 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3735 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
3737 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3739 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3742 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3744 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3747 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3748 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3751 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3753 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3754 "^F2Capture some control points to unshield it"
3757 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3758 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3761 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3763 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3764 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3767 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3769 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3772 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3774 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3777 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3779 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3780 "Keep fragging until we have a winner!"
3782 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
3783 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
3785 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3787 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3788 "Keep scoring until we have a winner!"
3791 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3793 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3795 "Generators are now decaying.\n"
3796 "The more control points your team holds,\n"
3797 "the faster the enemy generator decays"
3800 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3803 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3804 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3807 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3808 msgid "^K1In^BG-portal created"
3809 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
3811 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3812 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3813 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
3815 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3816 msgid "^F1Portal creation failed"
3819 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3820 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3821 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
3823 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3824 msgid "^F2Shield has worn off"
3825 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
3827 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3828 msgid "^F2Speed has worn off"
3829 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
3831 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3832 msgid "^F2Strength has worn off"
3833 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
3835 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3836 msgid "^F2You are invisible"
3837 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
3839 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3840 msgid "^F2Shield surrounds you"
3841 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
3843 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3844 msgid "^F2You are on speed"
3845 msgstr "^F2Jesteś szybki"
3847 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3848 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3849 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
3851 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3852 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3853 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
3855 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3856 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3859 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3860 msgid "^BGSequence completed!"
3863 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3864 msgid "^BGThere are more to go..."
3867 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3869 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3872 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3873 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3874 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
3876 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3877 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3878 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
3880 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3881 msgid "^F2You now have a superweapon"
3882 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
3884 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3885 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3888 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3889 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3890 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
3892 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3893 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3894 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
3896 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3897 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3898 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
3900 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3901 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3904 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3905 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3908 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3909 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3912 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3914 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3917 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3919 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3922 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3924 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3927 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3929 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3933 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3935 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3938 #: qcsrc/common/notifications.qh:122
3939 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3942 #: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
3947 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3951 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3955 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3959 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3963 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3965 msgid " ^F1(Press %s)"
3966 msgstr "^F1(Naciśni %s)"
3968 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3973 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3975 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3976 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
3978 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3980 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3981 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
3983 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3984 msgid "TRIPLE FRAG! "
3985 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO!"
3987 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3989 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3990 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
3992 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3994 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3995 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
3997 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3999 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ!"
4001 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4003 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4004 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4006 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4008 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4009 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4011 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4015 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4017 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4018 msgstr "%s^K1 exekutował OKALCZENIE! %s^BG"
4020 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4022 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4023 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4025 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4027 msgstr "OKALCZENIE!"
4029 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4031 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4032 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4034 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4036 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4037 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4039 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4043 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4045 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4046 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4048 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4050 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4051 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4053 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4057 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4059 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4060 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4062 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4064 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4065 msgstr "%s^K1 rozpęta ARMAGEDDON! %s^BG"
4067 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4068 msgid "ARMAGEDDON! "
4069 msgstr "ARMAGEDDON!"
4071 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
4073 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4076 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
4078 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4081 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
4085 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4088 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4090 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
4097 #: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411
4099 msgid "%d score spree! "
4102 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4104 msgid "%d frag spree! "
4105 msgstr "%d szał zabijania!"
4107 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4108 msgid "First blood! "
4109 msgstr "Pierwsza krew!"
4111 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4112 msgid "First score! "
4113 msgstr "Pierwsze punkty!"
4115 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4116 msgid "First casualty! "
4117 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4119 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4120 msgid "First victim! "
4121 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4123 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4125 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4126 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4128 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4130 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4133 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4135 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4138 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4140 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4143 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4145 msgid ", ending their %d frag spree"
4146 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4148 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4150 msgid ", ending their %d score spree"
4153 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4155 msgid ", losing their %d frag spree"
4156 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4158 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4160 msgid ", losing their %d score spree"
4163 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4167 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4171 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4175 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4179 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4183 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4187 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
4188 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4191 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4193 msgid "%s under attack!"
4194 msgstr "%s pod atakiem!"
4196 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4200 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4201 msgid "eWheel Turret"
4204 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
4208 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4210 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4212 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
4216 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4217 msgid "Fusion Reactor"
4220 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4221 msgid "Hellion Missile Turret"
4224 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
4228 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4229 msgid "Hunter-Killer Turret"
4232 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
4233 msgid "Hunter-Killer"
4236 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4237 msgid "Machinegun Turret"
4240 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
4244 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4248 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
4252 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4253 msgid "Phaser Cannon"
4256 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
4260 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4261 msgid "Plasma Cannon"
4264 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
4268 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
4269 msgid "Dual Plasma Cannon"
4272 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
4276 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4277 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
4281 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4282 msgid "Walker Turret"
4285 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
4289 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166
4294 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
4298 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981
4299 msgid "No right gunner!"
4300 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
4302 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987
4303 msgid "No left gunner!"
4304 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
4306 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
4310 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
4311 msgid "Racer cannon"
4314 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
4318 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
4319 msgid "Raptor cannon"
4322 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
4326 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
4327 msgid "Raptor flare"
4330 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
4334 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
4335 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4338 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4342 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4346 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4350 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4354 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4358 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4362 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4366 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4367 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4368 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
4370 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4371 msgid "Grappling Hook"
4374 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4378 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4382 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4386 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4387 msgid "Port-O-Launch"
4390 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4394 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4395 msgid "T.A.G. Seeker"
4398 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4402 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4406 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4411 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4415 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4419 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4421 msgid "CI_DEC^%s years"
4424 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4426 msgid "CI_ZER^%d years"
4429 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4431 msgid "CI_FIR^%d year"
4434 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4436 msgid "CI_SEC^%d years"
4439 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4441 msgid "CI_THI^%d years"
4444 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4446 msgid "CI_MUL^%d years"
4449 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4451 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4454 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4456 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4459 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4461 msgid "CI_FIR^%d week"
4464 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4466 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4467 msgstr "%d tygodnie"
4469 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4471 msgid "CI_THI^%d weeks"
4472 msgstr "%d tygodnie"
4474 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4476 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4479 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4481 msgid "CI_DEC^%s days"
4484 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4486 msgid "CI_ZER^%d days"
4489 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4491 msgid "CI_FIR^%d day"
4494 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4496 msgid "CI_SEC^%d days"
4499 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4501 msgid "CI_THI^%d days"
4504 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4506 msgid "CI_MUL^%d days"
4509 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4511 msgid "CI_DEC^%s hours"
4514 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4516 msgid "CI_ZER^%d hours"
4519 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4521 msgid "CI_FIR^%d hour"
4524 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4526 msgid "CI_SEC^%d hours"
4529 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4531 msgid "CI_THI^%d hours"
4534 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4536 msgid "CI_MUL^%d hours"
4539 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4541 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4544 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4546 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4549 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4551 msgid "CI_FIR^%d minute"
4554 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4556 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4559 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4561 msgid "CI_THI^%d minutes"
4564 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4566 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4569 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4571 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4574 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4576 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4579 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4581 msgid "CI_FIR^%d second"
4584 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4586 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4589 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4591 msgid "CI_THI^%d seconds"
4594 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4596 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4599 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4604 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4609 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4614 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4619 #: qcsrc/lib/oo.qh:221
4620 msgid "No description"
4623 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
4626 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4627 "please file an issue.\n"
4630 #: qcsrc/lib/string.qh:36
4632 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4633 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
4635 #: qcsrc/lib/string.qh:37
4637 msgid "%02d:%02d:%02d"
4638 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4640 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4641 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4642 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie..., gdzie dostępnymi poleceniami są:\n"
4644 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4645 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4648 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4649 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4652 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4653 msgid "Available options:\n"
4654 msgstr "Dostępne opcje:\n"
4656 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4657 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4659 "Nieprawidłowe polecenie. By wyświetlić dostępne polecenia spróbuj pomocy "
4662 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503
4665 msgstr "Przedmiot %d"
4667 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4676 msgid "Level %d: %s"
4677 msgstr "Poziom %d: %s"
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
4684 msgid "Extended Team"
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4704 msgid "Level Design"
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
4708 msgid "Music / Sound FX"
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
4716 msgid "Marketing / PR"
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4728 msgid "Engine Additions"
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4736 msgid "Other Active Contributors"
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4756 msgid "Chinese (China)"
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4768 msgid "English (Australia)"
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
4828 msgid "Past Contributors"
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4832 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100
4836 msgid "will not be saved"
4837 msgstr "nie zostanie zapisane"
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4840 msgid "will be saved to config.cfg"
4841 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106
4848 msgid "engine setting"
4849 msgstr "ustawienie silnika"
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108
4853 msgstr "tylko do odczytu"
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
4860 msgid "The Xonotic credits"
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4878 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4879 "player name to get started. You can change these options later through the "
4882 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
4883 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
4892 msgid "Name under which you will appear in the game"
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4896 msgid "Text language:"
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
4900 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4901 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
4926 msgid "Save settings"
4927 msgstr "Zapisz ustawienia"
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4931 msgstr "Panel Amunicji"
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4934 msgid "Ammunition display:"
4935 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4938 msgid "Show only current ammo type"
4939 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4943 msgid "Noncurrent alpha:"
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4948 msgid "Noncurrent scale:"
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4954 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4979 msgid "Centerprint Panel"
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4983 msgid "Message duration:"
4984 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4988 msgstr "Czas zanikania:"
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4991 msgid "Flip messages order"
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
4996 msgid "Text alignment:"
4997 msgstr "Justowanie tekstu:"
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
5007 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
5011 msgstr "Panel Czatu"
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
5014 msgid "Chat entries:"
5015 msgstr "Wpisy na czacie:"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5019 msgstr "Rozmiar czatu:"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
5022 msgid "Chat lifetime:"
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
5026 msgid "Chat beep sound"
5027 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
5030 msgid "Engine Info Panel"
5031 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
5034 msgid "Engine info:"
5035 msgstr "Informacja o silniku:"
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
5038 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5039 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
5042 msgid "Health/Armor Panel"
5043 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5048 msgid "Enable status bar"
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5053 msgid "Status bar alignment:"
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
5072 msgid "Icon alignment:"
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
5076 msgid "Flip health and armor positions"
5077 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
5080 msgid "Info Messages Panel"
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
5084 msgid "Info messages:"
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
5092 msgid "Items Time Panel"
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
5096 msgid "PNL^Disabled"
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5100 msgid "PNL^Enabled spectating"
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5104 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5112 msgid "Text/icon ratio:"
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
5116 msgid "Hide spawned items"
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
5120 msgid "Hide large armor and health"
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
5124 msgid "Dynamic size"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
5128 msgid "Mod Icons Panel"
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
5132 msgid "Notification Panel"
5133 msgstr "Panel Powiadomień"
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
5136 msgid "Notifications:"
5137 msgstr "Powiadomienia:"
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5140 msgid "Also print notifications to the console"
5141 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
5144 msgid "Flip notify order"
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
5148 msgid "Entry lifetime:"
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
5152 msgid "Entry fadetime:"
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
5156 msgid "Physics Panel"
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
5162 msgid "Panel disabled"
5163 msgstr "Panel wyłączony"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5166 msgid "Panel enabled"
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5170 msgid "Panel enabled even observing"
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5174 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
5184 msgstr "Wyrównaj do lewej"
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
5189 msgstr "Wyrównaj do prawej"
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5192 msgid "Inward align"
5193 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
5196 msgid "Outward align"
5197 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
5200 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5201 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
5208 msgid "Include vertical speed"
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
5213 msgstr "Jednostka prędkości:"
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
5241 msgstr "Największa prędkość"
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
5244 msgid "Acceleration:"
5245 msgstr "Przyśpieszenie:"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
5248 msgid "Include vertical acceleration"
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
5252 msgid "Powerups Panel"
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
5256 msgid "Pressed Keys Panel"
5257 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
5260 msgid "Panel enabled when spectating"
5261 msgstr "Pokaż panel gdy obserwujesz"
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5265 msgid "Panel always enabled"
5266 msgstr "Zawsze pokaż panel"
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
5269 msgid "Forced aspect:"
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
5273 msgid "Quick Menu Panel"
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
5277 msgid "Race Timer Panel"
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
5282 msgstr "Panel Radaru"
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
5285 msgid "Panel enabled in teamgames"
5286 msgstr "Pokaż panel w grach drużynowych"
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5303 msgstr "Przejrzystość:"
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
5335 msgstr "Tryb zbliżenia:"
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5339 msgstr "Przybliżony"
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5346 msgid "Always zoomed"
5347 msgstr "Zawsze zbliżony"
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5350 msgid "Never zoomed"
5351 msgstr "Zawsze oddalony"
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5355 msgstr "Tablica wyników"
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5386 msgid "Show elapsed time"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5394 msgid "Alpha after voting:"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5398 msgid "Weapons Panel"
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5402 msgid "Fade out after:"
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5417 msgid "Fade effect:"
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5437 msgid "Weapon icons:"
5438 msgstr "Obrazki broni:"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5441 msgid "Show only owned weapons"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5445 msgid "Show weapon ID as:"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5458 msgstr "Skrót klawiszowy"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5461 msgid "Weapon ID scale:"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5465 msgid "Show Accuracy"
5466 msgstr "Pokaż dokładność"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5470 msgstr "Pokaż amunicję"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5473 msgid "Ammo bar alpha:"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5477 msgid "Ammo bar color:"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5481 msgid "Panel HUD Setup"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
5506 msgstr "Ustaw skóry"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43
5509 msgid "Save current skin"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52
5513 msgid "Panel background defaults:"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5532 msgid "Border size:"
5533 msgstr "Rozmiar ramki:"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5538 msgstr "Kolor drużyny:"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5542 msgid "Test team color in configure mode"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101
5555 msgid "DOCK^Disabled"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5571 msgid "Grid settings:"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130
5575 msgid "Snap panels to grid"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151
5592 msgstr "Wyjdź z ustawień"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5595 msgid "Monster Tools"
5596 msgstr "Narzędzia Potworów"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5613 msgid "Move target:"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5639 msgstr "Ustaw skórę:"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5643 msgstr "Tryb wieloosobowy"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
5647 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5656 msgid "Find servers to play on"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
5660 msgid "Host your own game"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54
5681 msgstr "Nielimitowany"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5685 msgstr "Rodzaj gry:"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5689 msgstr "Limit czasu:"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5692 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5701 msgid "TIMLIM^Default"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5710 msgid "TIMLIM^Infinite"
5711 msgstr "Nieskończony"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5718 msgstr "Limit zabójstw:"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5737 msgid "Player slots:"
5738 msgstr "Wolne sloty:"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5742 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5747 msgid "Number of bots:"
5748 msgstr "Ilość botów:"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5751 msgid "Amount of bots on your server"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5756 msgstr "Umiejętności botów:"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5759 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
5768 msgstr "Początkujący"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
5771 msgid "You will win"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5776 msgstr "Możesz wygrać"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
5779 msgid "You might win"
5780 msgstr "Być może wygrasz"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5784 msgstr "Zaawansowany"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164
5811 msgid "Mutators and weapon arenas"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
5820 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5821 "Delete to clear; Enter when done."
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
5829 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5833 msgid "Remove shown"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5837 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
5845 msgid "Add every available map to your selection"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5853 msgid "Remove all the maps from your selection"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
5857 msgid "Start Multiplayer!"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5863 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5867 msgid "Capture limit:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5871 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5881 msgid "Point limit:"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5887 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5888 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5903 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5907 msgid "Map Information"
5908 msgstr "Informacja o mapie"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5933 msgstr "Modyfikatory"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5936 msgid "All Weapons Arena"
5937 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5940 msgid "Most Weapons Arena"
5941 msgstr "Arena Większości Broni"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
5961 msgstr "Nowe zabawki"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
5970 msgid "Rocket Flying"
5971 msgstr "Latanie Rakietami"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
5975 msgid "Invincible Projectiles"
5976 msgstr "Niezniszczalne Pociski"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
5980 msgid "No start weapons"
5981 msgstr "Zacznij bez broni"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
5986 msgstr "Niska grawitacja"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6000 msgstr "W powietrzu"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6009 msgid "Weapons stay"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6015 msgstr "Utrata krwi"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6041 msgid "Touch explode"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6049 msgid "Gameplay mutators:"
6050 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6053 msgid "Enable dodging"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6057 msgid "All players are almost invisible"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6061 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6065 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
6070 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
6074 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6078 msgid "Weapon & item mutators:"
6079 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
6082 msgid "Grappling hook"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6086 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6090 msgid "Players spawn with the jetpack"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
6094 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6098 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6102 msgid "Regular (no arena)"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6106 msgid "Weapon arenas:"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6113 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6114 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
6118 msgid "Most weapons"
6119 msgstr "Większość broni"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
6123 msgstr "Wszystkie bronie"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6126 msgid "Special arenas:"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6131 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6132 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6133 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6134 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6139 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6140 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6141 "switch to another weapon."
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6145 msgid "with blaster"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6149 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6153 msgid "SRVS^Categories"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
6161 msgid "Show empty servers"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
6169 msgid "Show full servers that have no slots available"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
6178 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
6188 msgstr "Informacje o ..."
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
6191 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
6200 msgid "Server Information"
6201 msgstr "Informacje o serwerze"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210
6218 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6222 msgid "N/A (auth library missing)"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218
6226 msgid "Not supported (can't connect)"
6227 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6230 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6231 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6234 msgid "Supported (will encrypt)"
6235 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226
6238 msgid "Supported (won't encrypt)"
6239 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230
6242 msgid "Requested (will encrypt)"
6243 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232
6246 msgid "Requested (won't encrypt)"
6247 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6250 msgid "Required (can't connect)"
6251 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238
6254 msgid "Required (will encrypt)"
6255 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6259 msgstr "Nazwa hosta:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
6263 msgstr "Rodzaj gry:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292
6279 msgstr "Ustawienia:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309
6292 msgstr "Wolne sloty:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
6296 msgstr "Szyfrowanie:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
6300 msgstr "identyfikator użytkownika:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
6308 msgstr "Demonstracje"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
6312 msgstr "Zrzuty z ekranu"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
6315 msgid "Music Player"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55
6319 msgid "Auto record demos"
6320 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
6327 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
6340 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6341 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
6345 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6346 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
6349 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6357 msgid "MUSICPL^Add all"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6361 msgid "Set as menu track"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52
6365 msgid "Reset default menu track"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
6373 msgid "Random order"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64
6377 msgid "MUSICPL^Stop"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67
6381 msgid "MUSICPL^Play"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70
6385 msgid "MUSICPL^Pause"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73
6389 msgid "MUSICPL^Prev"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6393 msgid "MUSICPL^Next"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80
6397 msgid "MUSICPL^Remove"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83
6401 msgid "MUSICPL^Remove all"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
6405 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6406 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
6409 msgid "Open in the viewer"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
6426 msgstr "Pokaz slajdów"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
6437 msgid "Glowing color"
6438 msgstr "Kolor poświaty"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
6441 msgid "Detail color"
6442 msgstr "Kolor detali"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
6449 msgid "Allow player statistics to track your client"
6450 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
6453 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6454 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
6489 msgid "Apply immediately"
6490 msgstr "Zastosuj od razu"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
6493 msgid "Quit the game"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
6497 msgid "Are you sure you want to quit?"
6498 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
6501 msgid "Back to work..."
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
6505 msgid "I got some more fragging to do!"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6509 msgid "Sandbox Tools"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6533 msgid "Set * as child"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6538 msgstr "Dołączać do *"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6541 msgid "Detach from *"
6542 msgstr "Odłączać od *"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6545 msgid "Visual object properties for *:"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6553 msgid "Set color main:"
6554 msgstr "Ustaw główny kolor:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6557 msgid "Set color glow:"
6558 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6562 msgstr "Ustaw frame:"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6565 msgid "Physical object properties for *:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6569 msgid "Set material:"
6570 msgstr "Ustaw materiał:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6573 msgid "Set solidity:"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6585 msgid "Set physics:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6602 msgstr "Ustaw skalę:"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6606 msgstr "Ustaw siłę:"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6613 msgid "* object info"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6621 msgid "* attachment info"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6626 msgstr "Pokaż pomoc"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6629 msgid "* is the object you are facing"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
6637 msgid "Change the game settings"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6677 msgid "VOL^Ambient:"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6682 msgstr "Informacje:"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6686 msgstr "Przedmioty:"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6709 msgid "New style sound attenuation"
6710 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6713 msgid "Mute sounds when not active"
6714 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6718 msgstr "Częstotliwość:"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6721 msgid "Sound output frequency"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6761 msgid "Number of channels for the sound output"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
6797 msgid "Swap stereo output channels"
6798 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6801 msgid "Swap left/right channels"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6805 msgid "Headphone friendly mode"
6806 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6810 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6811 "stereo separation a bit for headphones)"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
6815 msgid "Hit indication sound"
6816 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
6819 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6823 msgid "Chat message sound"
6824 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6827 msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
6832 msgstr "Menu dźwięki "
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6835 msgid "Focus sounds"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6839 msgid "Time announcer:"
6840 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
6843 msgid "WRN^Disabled"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
6855 msgid "Automatic taunts:"
6856 msgstr "Automatyczne prowokacje:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
6859 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
6876 msgid "Debug info about sounds"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6880 msgid "Quality preset:"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6885 msgstr "O mój Boże!"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6905 msgstr "Ekstremalne"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6908 msgid "PRE^Ultimate"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6912 msgid "Geometry detail:"
6913 msgstr "Detale geometrii:"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6916 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
6944 msgid "Player detail:"
6945 msgstr "Detale gracza:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
6968 msgid "Texture resolution:"
6969 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6980 msgid "RES^Very low"
6981 msgstr "Bardzo niska"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
7002 msgid "Avoid lossy texture compression"
7003 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7006 msgid "Show surfaces"
7007 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
7011 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7012 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7016 msgid "Use lightmaps"
7017 msgstr "Użyj mapowania światła"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7021 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7022 "video memory (default: enabled)"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
7026 msgid "Deluxe mapping"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
7030 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7039 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
7043 msgid "Offset mapping"
7044 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
7048 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7049 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
7053 msgid "Relief mapping"
7054 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
7058 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7059 "(default: disabled)"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7063 msgid "Reflections:"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7068 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7069 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7073 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7093 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
7097 msgid "Decals on models"
7098 msgstr "Naklejki na modelach"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
7103 msgstr "Odległość: "
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
7106 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7114 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
7118 msgid "Damage effects:"
7119 msgstr "Efekty obrażeń:"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7122 msgid "DMGFX^Disabled"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7127 msgstr "Szkieletowe"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7134 msgid "No dynamic lighting"
7135 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
7138 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7142 msgid "Fake corona lighting"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
7147 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7148 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7152 msgid "Realtime dynamic lighting"
7153 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
7157 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7158 "(default: enabled)"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
7167 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7171 msgid "Realtime world lighting"
7172 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7176 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7177 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7182 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7186 msgid "Use normal maps"
7187 msgstr "Używać normalne mapy"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7190 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7194 msgid "Soft shadows"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7198 msgid "Fade corona according to visibility"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7202 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
7211 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7212 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7216 msgid "Extra postprocessing effects"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7221 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7222 "using a powerup (default: disabled)"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
7226 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7230 msgid "Motion blur:"
7231 msgstr "Rozmycie ruchu:"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7238 msgid "Spawnpoint effects"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7242 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7250 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
7258 msgid "No crosshair"
7259 msgstr "Bez celownika"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
7268 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
7280 msgstr "Przez zdrowie"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
7283 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99
7287 msgid "Enable center crosshair dot"
7288 msgstr "Pokaż kropkę na środku celownika"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117
7291 msgid "Use normal crosshair color"
7292 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7295 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7296 msgstr "Wygładź efekty celownika"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7299 msgid "Hit testing:"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
7304 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7305 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7306 "you would hit an enemy"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134
7310 msgid "HTTST^Disabled"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
7314 msgid "HTTST^TrueAim"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7318 msgid "HTTST^Enemies"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141
7322 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7323 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145
7326 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7327 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148
7330 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7331 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151
7334 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7335 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
7342 msgid "Fading speed:"
7343 msgstr "Prędkość zanikania:"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
7346 msgid "Side padding:"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
7350 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
7354 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7355 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
7359 msgstr "Punkty orientacyjne"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
7362 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7363 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7366 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7370 msgid "Control transparency of the waypoints"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7376 msgstr "Rozmiar czcionki:"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90
7379 msgid "Edge offset:"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7383 msgid "Fade when near the crosshair"
7384 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
7403 msgid "Player Names"
7404 msgstr "Nazwy graczy"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7407 msgid "Show names above players"
7408 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7411 msgid "Max distance:"
7412 msgstr "Maksymalna odległość:"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
7421 msgstr "Gra drużynowa"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
7424 msgid "Only when near crosshair"
7425 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162
7428 msgid "Display health and armor"
7429 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7432 msgid "Damage overlay:"
7433 msgstr "Nakładka obrażeń:"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
7437 msgid "Enter HUD editor"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
7441 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
7445 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
7453 msgid "Frag Information"
7454 msgstr "Informacja o zabiciu"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7457 msgid "Display information about killing sprees"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
7461 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7465 msgid "Show spree information in centerprints"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
7469 msgid "Show spree information in death messages"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7473 msgid "Sprees in info messages:"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7477 msgid "SPREES^Disabled"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7493 msgid "Print on a seperate line"
7494 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
7497 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7499 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
7502 msgid "Add frag location to death messages when available"
7503 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
7506 msgid "Gamemode Settings"
7507 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
7510 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
7514 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
7524 msgid "Display console messages in the top left corner"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7528 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
7532 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7536 msgid "Powerup notifications"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7540 msgid "Weapon centerprint notifications"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7544 msgid "Weapon info message notifications"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110
7552 msgid "Respawn countdown sounds"
7553 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
7556 msgid "Killstreak sounds"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
7560 msgid "Achievement sounds"
7561 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8
7568 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7576 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7577 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45
7580 msgid "Unavailable alpha:"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
7584 msgid "Unavailable color:"
7585 msgstr "Niedostępny kolor:"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
7588 msgid "GHOITEMS^Black"
7589 msgstr "GHOITEMS^Czarny"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7592 msgid "GHOITEMS^Dark"
7593 msgstr "GHOITEMS^Cziemny"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
7596 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7600 msgid "GHOITEMS^Normal"
7601 msgstr "GHOITEMS^Normalny"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54
7604 msgid "GHOITEMS^Blue"
7605 msgstr "GHOITEMS^Niebieski"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
7613 msgid "Force player models to mine"
7614 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
7617 msgid "Force player colors to mine"
7618 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7621 msgid "Body fading:"
7622 msgstr "Zanikanie ciał:"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
7650 msgid "1st person perspective"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
7654 msgid "Slide to third person upon death"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7658 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7662 msgid "Smooth the view while crouching"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7666 msgid "View waving while idle"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7670 msgid "View bobbing while walking around"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7674 msgid "3rd person perspective"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7678 msgid "Back distance"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7686 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7690 msgid "Field of view:"
7691 msgstr "Pole widzenia:"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7694 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
7698 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
7702 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
7706 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7710 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7714 msgid "ZOOM^Instant"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
7718 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7723 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7724 "sensitivity change)"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
7728 msgid "Velocity zoom"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7732 msgid "Forward movement only"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
7736 msgid "VZOOM^Factor"
7737 msgstr "VZOOM^Faktor"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
7740 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7744 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
7748 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7756 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7768 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7769 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7773 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7777 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7778 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
7781 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7782 msgstr "Zmieniaj broń przy podnoszeniu"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7786 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
7791 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7792 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
7795 msgid "Draw 1st person weapon model"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
7799 msgid "Draw the weapon model"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
7805 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
7809 msgid "Gun model swaying"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
7813 msgid "Gun model bobbing"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7817 msgid "Key Bindings"
7818 msgstr "Skróty klawiszowe"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7821 msgid "Change key..."
7822 msgstr "Zmień przycisk..."
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7834 msgstr "Wyczyść wszystkie"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7841 msgid "Sensitivity:"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
7845 msgid "Mouse speed multiplier"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7849 msgid "Smooth aiming"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7853 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7857 msgid "Invert aiming"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
7861 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
7865 msgid "Use system mouse positioning"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7869 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
7875 msgid "Disable system mouse acceleration"
7876 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7879 msgid "Make use of DGA mouse input"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7883 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7887 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7891 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7892 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
7895 msgid "Jetpack on jump:"
7896 msgstr "Jetpack w skokie:"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7899 msgid "JPJUMP^Disabled"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7904 msgstr "tylko powietrze"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
7913 msgid "Use joystick input"
7914 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
7917 msgid "User defined key bind"
7918 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
7921 msgid "Command when pressed:"
7922 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
7925 msgid "Command when released:"
7926 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
7942 msgid "Client UDP port:"
7943 msgstr "Klient UDP port:"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
7946 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
7951 msgstr "Przepustowość:"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7954 msgid "Specify your network speed"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
7963 msgstr "Sieć cyfrowa z integracją usług - ISDN"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
7967 msgstr "Powolna, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
7971 msgstr "Szybka, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
7975 msgstr "Szerokopasmowy "
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
7978 msgid "Input packets/s:"
7979 msgstr "Pakiety wejściowe / s:"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
7982 msgid "How many input packets to send to the server each second"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
7986 msgid "Server queries/s:"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
7994 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
7998 msgid "Speed (kB/s):"
7999 msgstr "Prędkość (kB/s):"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
8002 msgid "Maximum download speed"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
8006 msgid "Local latency:"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8010 msgid "Show netgraph"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
8014 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8018 msgid "Client-side movement prediction"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8022 msgid "Movement error compensation"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8026 msgid "Use encryption (AES) when available"
8027 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
8031 msgstr "Klatki na sekundę"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8035 msgstr "Maksymalna:"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
8038 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8046 msgid "TRGT^Disabled"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8051 msgstr "Brak limitu:"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8054 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8055 msgstr "Nieograniczony"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8058 msgid "Save processing time for other apps"
8059 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8062 msgid "Show frames per second"
8063 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8066 msgid "Show your rendered frames per second"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8070 msgid "Menu tooltips:"
8071 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8075 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8076 "command bound to the menu item)"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8080 msgid "TLTIP^Disabled"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8084 msgid "TLTIP^Standard"
8085 msgstr "Standardowe"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8088 msgid "TLTIP^Advanced"
8089 msgstr "Zaawansowane"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8092 msgid "Show current date and time"
8093 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8096 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8100 msgid "Enable developer mode"
8101 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8104 msgid "Advanced settings..."
8105 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8108 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
8113 msgid "Factory reset"
8114 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
8117 msgid "Advanced settings"
8118 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8121 msgid "Cvar filter:"
8122 msgstr "Filtry cvar:"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51
8126 msgstr "Ustawienia:"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79
8137 msgid "Description:"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
8141 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8142 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
8145 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8146 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
8153 msgid "Text Language"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8157 msgid "Set language"
8158 msgstr "Ustaw język"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
8161 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8162 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
8166 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8167 "(default: disabled)"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
8172 msgstr "Ostrzeżenie"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
8175 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8177 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
8180 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8181 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
8184 msgid "Disconnect now"
8185 msgstr "Rozłącz teraz"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
8188 msgid "Switch language"
8189 msgstr "Zmień język"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
8193 msgstr "Rozdzielczość: "
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
8196 msgid "Font/UI size:"
8197 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
8200 msgid "SZ^Unreadable"
8201 msgstr "Nieczytelny"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8229 msgstr "Gigantyczny"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8236 msgid "Color depth:"
8237 msgstr "Głębia koloru:"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8240 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8253 msgstr "Pełny ekran"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8256 msgid "Vertical Synchronization"
8257 msgstr "Synchronizacja pionowa"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8261 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8262 "screen refresh rate (default: disabled)"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
8266 msgid "Flip view horizontally"
8267 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8270 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8275 msgstr "Anizotropia:"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
8278 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
8282 msgid "ANISO^Disabled"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8304 msgid "Antialiasing:"
8305 msgstr "Antyaliasing:"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8309 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8310 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8318 msgid "High-quality frame buffer"
8319 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8322 msgid "Depth first:"
8323 msgstr "Najpierw głębia:"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
8327 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8328 "normal rendering starts (default: disabled)"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8341 msgstr "DF^Wszystko"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
8344 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8345 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8352 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8353 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8359 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8360 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8365 msgstr "Wierzchołki"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8368 msgid "Vertices and Triangles"
8369 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8376 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8384 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8393 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8394 "white or black (default: 1.125)"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8398 msgid "Contrast boost:"
8399 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8402 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
8411 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8412 "requires GLSL color control (default: 1)"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8416 msgid "LIT^Ambient:"
8417 msgstr "LIT^Otoczenia:"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
8421 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8422 "and flat (default: 4)"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8427 msgstr "Intensywność:"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8430 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
8434 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8435 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8439 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8440 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8444 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8445 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8448 msgid "Use GLSL to handle color control"
8449 msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8453 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8454 "performance by a lot (default: disabled)"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8458 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8459 msgstr "Psychoza w kolorzie (easter egg)"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
8462 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8463 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
8466 msgid "Singleplayer"
8467 msgstr "Pojedynczy gracz"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
8470 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8471 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
8474 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8475 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
8482 msgid "Campaign Difficulty:"
8483 msgstr "Trudność kampanii"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
8498 msgid "Start Singleplayer!"
8499 msgstr "Rozpoczyna pojedynczy gracz!"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
8506 msgid "Team Selection"
8507 msgstr "Wybór drużyny "
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
8510 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8511 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
8514 msgid "Autoselect team (recommended)"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100
8539 msgstr "gra drużynowa"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102
8542 msgid "free for all"
8543 msgstr "wolna amerykanka"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
8562 msgid "strafe right"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67
8570 msgid "crouch / sink"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
8574 msgid "off-hand hook"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
8586 msgid "primary fire"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
8590 msgid "secondary fire"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
8594 msgid "Weapon switching"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8606 msgid "previously used"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8634 msgid "maximize radar"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
8650 msgid "show chat history"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
8674 msgid "enter console"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
8686 msgid "auto-join team"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
8694 msgid "sandbox menu"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
8698 msgid "enter spectator mode"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
8706 msgid "drop key / drop flag"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
8714 msgid "3rd person view"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
8718 msgid "User defined"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
8722 msgid "Do not press this button again!"
8723 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
8727 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
8732 msgid "%s's Xonotic Server"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
8737 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
8743 msgstr "obserwujący"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197
8746 msgid "<no model found>"
8747 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
8750 msgid "SLCAT^Favorites"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
8754 msgid "SLCAT^Recommended"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
8758 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8759 msgstr "Zwykłe serwery"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
8762 msgid "SLCAT^Servers"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
8766 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8767 msgstr "Tryb Rywalizacji"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
8770 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8771 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158
8774 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8775 msgstr "Tryb Overkill"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159
8778 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8779 msgstr "Tryb InstaGib"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160
8782 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8783 msgstr "Tryb bez zabijania"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
8791 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
8801 msgstr "Nazwa hosta"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8813 msgid "AES level %d"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8836 msgid "modified settings"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8841 msgid "official settings"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8845 msgid "stats disabled"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8849 msgid "stats enabled"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
8875 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8876 "gives for better performance (default: 1)"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
8881 msgstr "O mój Boże!"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
8905 msgid "PART^Ultimate"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
8910 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
8911 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
8917 msgid "%dx%d (%d:%d)"
8918 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
8926 msgid "Screen resolution"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
8938 msgid "PART^Instant"
8939 msgstr "Natychmiastowe"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
8979 msgstr "Październik"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
8995 msgstr "Ostatnio_Widziany:"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
8998 msgid "Time_Played:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
9002 msgid "Favorite_Map:"
9003 msgstr "Ulubiona_Mapa:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
9022 msgid "%s_Percentile:"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
9027 msgid "%s_Favorite_Map:"
9028 msgstr "%s_Ulubiona_Mapa:"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
9032 msgid "%d (unranked)"
9033 msgstr "%d (bez rankingu)"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9038 "Update can be downloaded at:\n"
9041 "Aktualizacja może być ściągnięta z:\n"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
9045 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9046 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
9050 msgid "^1%s TEST BUILD"
9051 msgstr "^1%s TESTUJ TWÓJ BUILD"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
9055 msgid "Update to %s now!"
9056 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
9060 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9061 "^1Expect visual problems.\n"
9063 "^1ERROR:: Kompressia z textury jest wymagany ale nie wspomagany.\n"
9064 "^1Oczekuj wizualne problemy.\n"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
9068 msgstr "Użyj domyślnego"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
9072 msgstr "Kolor drużyny:"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9075 msgid "Enable panel"
9076 msgstr "Włącz panel"