1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-11-28 07:22+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-11-28 06:22+0000\n"
20 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
77 msgstr "^1În mod observare"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgstr "Mod principal de tragere"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgstr "Următoarea armă"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "Informații despre server"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 msgstr "Meniul echipei"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^frumos"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
268 msgid "QMCMD^good game"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
280 msgid "QMCMD^Send in English"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^negativ"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^pozitiv"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Setări"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgstr "Linie de start"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 msgstr "Linie de sosire"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
535 msgid "missing a checkpoint"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
539 msgid "Click to select teleport destination"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
543 msgid "Click to select spawn location"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
547 msgid "Number of ball carrier kills"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
552 msgstr "SCO^bcucideri"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgstr "SCO^timpcapturi"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 msgid "Number of deaths"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 msgid "SCO^destroyed"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr "Total daună dat"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgstr "SCO^dauneprimite"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr "Total daună primit"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
612 msgid "Number of flag drops"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
617 msgstr "SCO^căzături"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 msgstr "SCO^cel mai rapid"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
636 msgid "Number of faults committed"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 msgid "Number of flag carrier kills"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
649 msgstr "SCO^fcucideri"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
660 msgid "Number of kills minus suicides"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 msgid "Number of goals scored"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 msgid "Number of keys carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 msgstr "SCO^kcucideri"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgid "The kill-death ratio"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 msgid "Number of kills"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 msgid "Number of lives (LMS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
726 msgid "Number of times a key was lost"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
731 msgstr "SCO^pierderi"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 msgid "Number of objectives destroyed"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "SCO^obiective"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 msgstr "SCO^ridicări"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 msgid "Number of players pushed into void"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 msgstr "SCO^împingeri"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "Number of flag returns"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 msgstr "SCO^returnări"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "Number of revivals"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
809 msgstr "SCO^reînvieri"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "Number of rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "SCO^rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "Number of suicides"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 msgstr "SCO^sinucideri"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "Number of kills minus deaths"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "Number of teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "SCO^teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
896 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
967 msgstr "Statistici hartă:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Monștri uciși:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Secrete descoperite:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
984 msgid "^3%1.0f minutes"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1013 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1018 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1061 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1065 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1066 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1069 msgid "A vote has been called for:"
1070 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1073 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1074 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1077 msgid "^1Configure the HUD"
1078 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1108 msgstr "Fără muniție"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1116 msgstr "Indisponibil"
1118 #: qcsrc/client/main.qc:289
1119 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1120 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1144 msgid "%s (not bound)"
1145 msgstr "%s (nu este atașată)"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1154 msgstr "(%d voturi)"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Alege tipul de joc"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Votează o hartă"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "%d secunde rămase"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1182 msgid "Requesting preview..."
1185 #: qcsrc/client/view.qc:891
1187 msgstr "Fitil grenadă"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:896
1190 msgid "Capture progress"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:901
1194 msgid "Revival progress"
1195 msgstr "Progres reînviere"
1197 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1198 msgid "error creating curl handle"
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1207 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1210 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1220 msgid "Point limit:"
1221 msgstr "Limită de puncte:"
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1228 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1229 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1236 msgstr "Limita de omoruri:"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1241 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1245 msgid "Capture time rankings"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1249 msgid "Capture the Flag"
1250 msgstr "Capturează Steagul"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1255 "from the other team"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1259 msgid "Capture limit:"
1260 msgstr "Limită de capturări:"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1263 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1276 msgid "Race for fastest time."
1277 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1281 msgstr "Meci până la moarte"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1284 msgid "Score as many frags as you can"
1285 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1288 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1298 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1306 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1311 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1315 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1316 "freeze all enemies to win"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1324 msgid "Survive against waves of monsters"
1325 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1328 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1329 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1333 msgstr "„Ține departe”"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1336 msgid "Gather all the keys to win the round"
1337 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1341 msgstr "Vânătoarea de chei"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1344 msgid "^1Match has already begun"
1345 msgstr "^1Meciul deja a început"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1348 msgid "^1You have no more lives left"
1349 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1352 msgid "Last Man Standing"
1353 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1356 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1357 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1368 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1376 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1380 msgid "Ball Stealer"
1381 msgstr "Hoț de minge"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1386 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1391 msgstr "Atac violent"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1394 msgid "Personal best"
1395 msgstr "Record personal"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1399 msgstr "Record server"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1406 msgid "Race against other players to the finish line"
1407 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1414 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Team Deathmatch"
1419 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1446 msgid "Medium armor"
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1455 msgstr "Mega armură"
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1458 msgid "Small health"
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1462 msgid "Medium health"
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1484 msgid "Fuel regenerator"
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1489 msgstr "Regenerare combustibil"
1491 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1493 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1494 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1497 msgid "It's your turn"
1498 msgstr "Este rândul tău"
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1510 msgid "Current Game"
1511 msgstr "Jocul Curent"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1515 msgstr "Ieșire Meniu"
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1528 msgstr "Mini-jocuri"
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1531 msgid "Minigame message"
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1545 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1555 msgid "You are spectating"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1559 msgid "Better luck next time!"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1563 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1567 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1571 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1575 msgid "Push the boulders onto the targets"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1596 msgid "Connect Four"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1606 msgid "%s^7 won the game!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1619 msgid "You lost the game!"
1620 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1627 msgstr "Ai câștigat!"
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1633 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1634 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1640 msgid "Click on the game board to place your piece"
1641 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1644 msgid "Nine Men's Morris"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1649 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1651 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1655 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1656 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1659 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1660 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1672 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1673 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1677 msgstr "Începe Meciul"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1680 msgid "Add AI player"
1681 msgstr "Adaugă jucător AI"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1684 msgid "Remove AI player"
1685 msgstr "Înlătură jucător AI"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1693 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1700 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1702 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1706 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1707 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1712 msgstr "Următorul Meci"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1715 msgid "Peg Solitaire"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1719 msgid "All pieces cleared!"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1723 msgid "Remaining pieces:"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1728 msgid "Pieces left: %s"
1729 msgstr "Piese rămase: %s"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1732 msgid "No more valid moves"
1733 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1736 msgid "Well done, you win!"
1737 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1740 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1741 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1748 msgid "Single Player"
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1771 msgid "Spider attack"
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1778 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1783 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1784 msgid "Wyvern attack"
1787 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1816 msgstr "Dizabilitate"
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1856 msgstr "Textul de daune"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1859 msgid "Draw damage numbers"
1860 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1863 msgid "Font size minimum:"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1867 msgid "Font size maximum:"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1880 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1884 msgid "Vaporizer ammo"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1890 msgstr "Viață bonus"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1893 msgid "Napalm grenade"
1894 msgstr "Grenadă napalm"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1898 msgstr "Grenadă de gheață"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1901 msgid "Translocate grenade"
1902 msgstr "Grenadă de translocare"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1905 msgid "Spawn grenade"
1906 msgstr "Grenadă de spawn"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1909 msgid "Heal grenade"
1910 msgstr "Grenadă de vindecare"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1913 msgid "Monster grenade"
1914 msgstr "Grenadă monstru"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1917 msgid "Entrap grenade"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1921 msgid "Veil grenade"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1929 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1933 msgid "Overkill MachineGun"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1937 msgid "Overkill Nex"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1941 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1945 msgid "Overkill Shotgun"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1951 msgid "Invisibility"
1952 msgstr "Invizibilitate"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1977 msgid "Spawn Shield"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1981 msgid "Superweapons"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2014 msgstr "Punct de verificare"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2040 msgid "Flag carrier"
2041 msgstr "Posesor de steag"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2044 msgid "Enemy carrier"
2045 msgstr "Posesor inamic"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2048 msgid "Dropped flag"
2049 msgstr "Steag scăpat"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2061 msgstr "Baza albastră"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2065 msgstr "Baza galbenă"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2072 msgid "Return flag here"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2083 msgid "Control point"
2084 msgstr "Punct de control"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2088 msgstr "Cheie scăpată"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2096 msgstr "Posesor de cheie"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2108 msgid "Ball carrier"
2109 msgstr "Posesor de minge"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2142 msgid "%s needing help!"
2143 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2145 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2146 msgid "^1Server notices:"
2147 msgstr "^1Notificări server:"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2150 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2152 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2157 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2158 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2163 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2164 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2166 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2167 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2171 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2172 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2176 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2177 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2182 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2183 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2185 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2186 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2189 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2190 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2193 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2194 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2197 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2198 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2201 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2202 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2205 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2206 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2209 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2210 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2214 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2217 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2221 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2223 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2229 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2232 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2238 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2240 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2244 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2245 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2248 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2249 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2253 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2254 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2258 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2259 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2263 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2264 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2268 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2269 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2274 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2275 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2280 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2281 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2284 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2285 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2288 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2290 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2293 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2294 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2297 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2298 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2309 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2314 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2319 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2324 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2328 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2329 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2334 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2339 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2353 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2365 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2374 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2376 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2386 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2391 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2395 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2397 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2402 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2406 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2407 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2412 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2414 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2418 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2429 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2433 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2438 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2440 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2446 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2448 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2449 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2453 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2455 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2461 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2465 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2467 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2476 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2477 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2482 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2486 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2487 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2491 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2496 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2497 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2501 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2506 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2507 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2511 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2516 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2521 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2526 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2527 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2531 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2532 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2536 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2541 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2542 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2546 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2547 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2551 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2556 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2561 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2566 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2567 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2571 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2576 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2577 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2581 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2586 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2587 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2592 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2593 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2598 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2600 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2605 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2610 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2615 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2620 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2621 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2625 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2626 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2630 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2635 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2640 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2645 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2650 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2655 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2660 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2665 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2670 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2675 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2680 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2685 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2690 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2695 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2700 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2705 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2710 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2715 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2720 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2725 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2730 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2735 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2740 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2745 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2750 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2755 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2760 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2765 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2770 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2775 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2780 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2785 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2790 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2791 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2795 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2796 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2800 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2801 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2805 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2810 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2811 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2815 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2816 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2821 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2822 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2826 msgid "^BGRound tied"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2831 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2832 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2836 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2837 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2841 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2842 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2846 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2847 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2852 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2853 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2858 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2859 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2864 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2865 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2870 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2871 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2876 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2877 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2882 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2883 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2888 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2889 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2894 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2895 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2899 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2900 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2904 msgid "^BG%s^F3 connected"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2909 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2910 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2914 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2920 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2921 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2926 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2927 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2931 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2932 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2936 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2937 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2941 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2942 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2946 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2951 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2956 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2957 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2961 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2962 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2966 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2967 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2970 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2971 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2974 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2979 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2980 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2984 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2989 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2991 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2996 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3000 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3001 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3004 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3006 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3010 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3011 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3015 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3016 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3020 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3021 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3025 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3026 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3030 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3031 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3035 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3040 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3045 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3046 "spectators aren't allowed at the moment."
3048 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3049 "sunt permiși în acest moment."
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3053 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3058 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3063 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3064 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3068 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3070 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3075 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3077 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3081 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3082 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3086 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3087 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3091 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3092 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3097 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3100 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3101 "UID și va fi pierdut."
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3106 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3112 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3113 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3118 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3121 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3125 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3126 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3131 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3132 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3134 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3135 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3139 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3140 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3143 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3144 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3147 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3148 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3153 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3156 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3161 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3162 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3167 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3168 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3170 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3171 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3176 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3178 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3183 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3184 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3193 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3203 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3204 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3208 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3209 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3213 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3214 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3218 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3219 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3223 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3228 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3229 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3235 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3239 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3241 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3245 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3247 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3251 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3252 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3256 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3258 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3262 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3263 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3267 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3268 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3272 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3273 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3277 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3278 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3284 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3290 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3294 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3295 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3300 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3304 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3305 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3309 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3311 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3317 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3319 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3324 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3325 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3329 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3330 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3334 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3335 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3340 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3341 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3345 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3346 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3350 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3351 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3355 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3357 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3361 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3362 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3366 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3367 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3371 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3372 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3382 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3388 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3393 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3399 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3406 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3412 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3418 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3423 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3433 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3438 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3440 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3445 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3450 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3452 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3457 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3461 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3462 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3471 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3481 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3482 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3486 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3487 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3491 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3493 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3497 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3498 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3502 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3503 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3507 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3508 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3511 msgid "^F4You are now alone!"
3512 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3515 msgid "^BGYou are attacking!"
3516 msgstr "^BGJoci in atac!"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3519 msgid "^BGYou are defending!"
3520 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3524 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3529 msgstr "^F4Începeți!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3532 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3533 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3536 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3537 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3540 msgid "^F4Round cannot start"
3541 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3544 msgid "^F2Don't camp!"
3545 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3549 "^BGYou are now free.\n"
3550 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3551 "^BGif you think you will succeed."
3553 "^BGEști liber acum.\n"
3554 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3555 "^BGdacă te crezi în stare."
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3558 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3559 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3563 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3564 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3565 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3567 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3568 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3569 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3573 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3574 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3577 msgid "^BGYou captured the flag!"
3578 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3582 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3584 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3589 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3590 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3594 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3595 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3599 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3600 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3604 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3605 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3609 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3614 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3615 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3619 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3620 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3624 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3625 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3628 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3629 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3632 msgid "^BGYou got the flag!"
3633 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3637 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3638 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3642 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3643 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3647 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3648 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3652 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3653 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3657 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3658 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3662 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3663 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3667 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3668 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3672 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3673 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3677 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3678 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3682 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3684 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3689 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3690 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3694 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3695 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3698 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3702 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3703 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3706 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3707 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3710 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3711 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3715 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3716 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3722 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3723 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3727 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3728 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3734 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3735 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3739 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3744 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3749 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3754 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3759 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3760 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3764 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3765 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3769 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3770 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3774 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3779 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3783 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3784 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3789 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3790 "You are now on: %s"
3792 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3796 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3800 msgid "^K1Die camper!"
3801 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3804 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3805 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3808 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3809 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3813 msgid "^K1You were %s"
3814 msgstr "^K1Ai fost %s"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3817 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3818 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3821 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3822 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3825 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3826 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3829 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3830 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3833 msgid "^K1You fragged yourself!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3837 msgid "^K1You need to be more careful!"
3838 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3841 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3842 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3845 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3846 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3849 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3850 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3853 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3854 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3857 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3858 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3861 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3863 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3866 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3867 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3870 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3871 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3874 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3875 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3878 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3879 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3882 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3883 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3886 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3887 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3890 msgid "^K1You need to preserve your health"
3891 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3894 msgid "^K1You became a shooting star!"
3895 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3898 msgid "^K1You melted away in slime!"
3899 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3902 msgid "^K1You committed suicide!"
3903 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3906 msgid "^K1You ended it all!"
3907 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3910 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3911 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3915 msgid "^BGYou are now on: %s"
3916 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3919 msgid "^K1You died in an accident!"
3920 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3923 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3924 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3927 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3928 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3931 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3932 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3935 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3936 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3939 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3940 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3943 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3944 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3947 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3948 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3951 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3952 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3955 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3956 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3959 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3960 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3963 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3964 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3967 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3968 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3971 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3972 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3975 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3976 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3979 msgid "^K1Watch your step!"
3980 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3984 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3989 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3994 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3999 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4005 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4007 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4008 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4013 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4018 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4019 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4023 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4024 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4027 msgid "^BGDoor unlocked!"
4028 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4032 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4037 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4038 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4041 msgid "^K3You revived yourself"
4042 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4046 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4047 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4051 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4055 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4056 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4059 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4063 msgid "^K1You froze yourself"
4064 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4067 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4068 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4072 msgid "^K1A %s has arrived!"
4073 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4076 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4080 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4085 "^K1No spawnpoints available!\n"
4086 "Hope your team can fix it..."
4088 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4089 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4093 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4094 "The player limit reached maximum capacity."
4096 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4097 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4100 msgid "^BGYou picked up the ball"
4101 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4104 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4105 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4109 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4110 "Help the key carriers to meet!"
4112 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4113 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4117 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4118 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4120 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4121 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4125 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4126 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4128 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4129 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4132 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4133 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4136 msgid "^BGScanning frequency range..."
4137 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4140 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4141 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4144 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4145 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4150 "^BGWaiting for players to join...\n"
4151 "Need active players for: %s"
4153 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4154 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4158 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4159 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4162 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4163 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4166 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4167 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4170 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4171 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4174 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4175 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4179 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4180 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4189 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4195 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4196 "Next weapon: ^F1%s"
4198 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4199 "Următoarea armă: ^F1%s"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4203 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4204 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4208 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4209 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4212 msgid "^BGYou captured a control point"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4217 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4218 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4221 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4225 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4226 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4230 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4231 "^F2Capture some control points to unshield it"
4233 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4234 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4237 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4238 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4242 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4243 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4245 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4246 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4250 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4255 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4256 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4260 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4261 "Keep fragging until we have a winner!"
4263 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4264 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4268 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4269 "Keep scoring until we have a winner!"
4271 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4272 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4276 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4278 "Generators are now decaying.\n"
4279 "The more control points your team holds,\n"
4280 "the faster the enemy generator decays"
4282 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4283 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4284 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4285 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4290 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4291 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4293 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4294 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4297 msgid "^K1In^BG-portal created"
4298 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4301 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4302 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4305 msgid "^F1Portal creation failed"
4306 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4309 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4310 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4313 msgid "^F2Strength has worn off"
4314 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4317 msgid "^F2Shield surrounds you"
4318 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4321 msgid "^F2Shield has worn off"
4322 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4325 msgid "^F2You are on speed"
4326 msgstr "^F2Ești în viteză"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4329 msgid "^F2Speed has worn off"
4330 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4333 msgid "^F2You are invisible"
4334 msgstr "^F2Ești invincibil"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4337 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4338 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4341 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4342 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4345 msgid "^BGSequence completed!"
4346 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4349 msgid "^BGThere are more to go..."
4350 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4354 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4355 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4358 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4359 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4362 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4363 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4366 msgid "^F2You now have a superweapon"
4367 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4370 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4371 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4374 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4375 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4378 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4379 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4382 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4383 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4386 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4387 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4390 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4391 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4394 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4395 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4399 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4404 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4409 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4414 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4417 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4421 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4427 msgstr " (aproape %s)"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4455 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4456 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4460 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4461 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4464 msgid "TRIPLE FRAG! "
4465 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4469 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4470 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4474 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4475 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4483 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4484 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4488 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4489 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4497 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4498 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4502 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4503 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4511 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4512 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4516 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4517 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4521 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4525 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4526 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4530 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4531 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4539 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4540 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4544 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4545 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4548 msgid "ARMAGEDDON! "
4549 msgstr "ARMAGEDDON! "
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4553 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4554 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4558 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4559 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4565 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4568 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4581 msgid "%d score spree! "
4582 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4586 msgid "%d frag spree! "
4587 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4590 msgid "First blood! "
4591 msgstr "Primul sânge!"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4594 msgid "First score! "
4595 msgstr "Primul scor!"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4598 msgid "First casualty! "
4599 msgstr "Prima victimă!"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4602 msgid "First victim! "
4603 msgstr "Prima victimă! "
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4607 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4608 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4612 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4613 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4617 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4618 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4622 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4623 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4627 msgid ", ending their %d frag spree"
4628 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4632 msgid ", ending their %d score spree"
4633 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4637 msgid ", losing their %d frag spree"
4638 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4642 msgid ", losing their %d score spree"
4643 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4682 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4686 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4690 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4694 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4698 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4702 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4706 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4707 msgid "GENERATOR^Red"
4710 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4711 msgid "GENERATOR^Blue"
4714 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4715 msgid "GENERATOR^Yellow"
4718 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4719 msgid "GENERATOR^Pink"
4722 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4724 msgid "%s under attack!"
4725 msgstr "%s sub asediu!"
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4732 msgid "eWheel Turret"
4733 msgstr "Turelă eWheel"
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4748 msgid "Fusion Reactor"
4749 msgstr "Reactor de Fuziune"
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4752 msgid "Hellion Missile Turret"
4753 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4760 msgid "Hunter-Killer Turret"
4761 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4764 msgid "Hunter-Killer"
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4768 msgid "Machinegun Turret"
4769 msgstr "Turelă Mitralieră"
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4775 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4777 msgstr "Turelă MLRS"
4779 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4784 msgid "Phaser Cannon"
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4792 msgid "Plasma Cannon"
4793 msgstr "Tun cu Plasmă"
4795 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4799 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4800 msgid "Dual Plasma Cannon"
4801 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4803 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4807 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4810 msgstr "Bobină Tesla"
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4813 msgid "Walker Turret"
4814 msgstr "Turelă Umblătoare"
4816 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4830 msgstr "Nedezvăluit"
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4833 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4837 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5104 msgid "LEFT_SHOULDER"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5109 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5114 msgid "LEFT_TRIGGER"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5119 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5124 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5129 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5134 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5139 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5144 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5149 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5154 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5159 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5193 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5199 msgid "No right gunner!"
5200 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5203 msgid "No left gunner!"
5204 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5212 msgstr "Mașină de curse"
5214 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5215 msgid "Racer cannon"
5218 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5222 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5223 msgid "Raptor cannon"
5226 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5230 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5231 msgid "Raptor flare"
5234 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5258 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5260 msgstr "Minge de foc"
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5267 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5268 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5270 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5272 msgid "Grappling Hook"
5273 msgstr "Grappling Hook"
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5288 msgid "Port-O-Launch"
5289 msgstr "Port-O-Launch"
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5295 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5296 msgid "T.A.G. Seeker"
5297 msgstr "T.A.G. Seeker"
5299 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5301 msgstr "Undă de șoc"
5303 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5307 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5310 msgstr "@!#%'n Tuba"
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5314 msgstr "Vaporizator"
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5322 msgid "CI_DEC^%s years"
5323 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5327 msgid "CI_ZER^%d years"
5328 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5332 msgid "CI_FIR^%d year"
5333 msgstr "CI_FIR^%d an"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5337 msgid "CI_SEC^%d years"
5338 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5342 msgid "CI_THI^%d years"
5343 msgstr "CI_THI^%d ani"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5347 msgid "CI_MUL^%d years"
5348 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5352 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5353 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5357 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5358 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5362 msgid "CI_FIR^%d week"
5363 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5367 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5368 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5372 msgid "CI_THI^%d weeks"
5373 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5377 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5378 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5382 msgid "CI_DEC^%s days"
5383 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5387 msgid "CI_ZER^%d days"
5388 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5392 msgid "CI_FIR^%d day"
5393 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5397 msgid "CI_SEC^%d days"
5398 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5402 msgid "CI_THI^%d days"
5403 msgstr "CI_THI^%d zile"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5407 msgid "CI_MUL^%d days"
5408 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5412 msgid "CI_DEC^%s hours"
5413 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5417 msgid "CI_ZER^%d hours"
5418 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5422 msgid "CI_FIR^%d hour"
5423 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5427 msgid "CI_SEC^%d hours"
5428 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5432 msgid "CI_THI^%d hours"
5433 msgstr "CI_THI^%d ore"
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5437 msgid "CI_MUL^%d hours"
5438 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5442 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5443 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5447 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5448 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5452 msgid "CI_FIR^%d minute"
5453 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5457 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5458 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5462 msgid "CI_THI^%d minutes"
5463 msgstr "CI_THI^%d minute"
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5467 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5468 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5472 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5473 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5477 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5478 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5482 msgid "CI_FIR^%d second"
5483 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5487 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5488 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5492 msgid "CI_THI^%d seconds"
5493 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5497 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5498 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5520 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5521 msgid "No description"
5522 msgstr "Fără descriere:"
5524 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5527 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5528 "please file an issue."
5531 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5533 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5534 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5536 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5538 msgid "%02d:%02d:%02d"
5539 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5541 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5546 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5551 msgstr "personalizat"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5558 msgid "Extended Team"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5578 msgid "Level Design"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5582 msgid "Music / Sound FX"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5590 msgid "Marketing / PR"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5602 msgid "Engine Additions"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5610 msgid "Other Active Contributors"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5630 msgid "Chinese (China)"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5634 msgid "Chinese (Taiwan)"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5650 msgid "English (Australia)"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5710 msgid "Scottish Gaelic"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5730 msgid "Past Contributors"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5734 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5735 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5738 msgid "will not be saved"
5739 msgstr "nu se va salva"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5742 msgid "will be saved to config.cfg"
5743 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5750 msgid "engine setting"
5751 msgstr "setari motor"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5755 msgstr "doar citire"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5771 msgid "The Xonotic credits"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5775 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5779 msgid "I would disconnect from server..."
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5783 msgid "I would play more!"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5790 msgstr "Deconectează"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5793 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5798 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5799 "player name to get started. You can change these options later through the "
5802 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5803 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5804 "mai tarziu din cadrul meniului."
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5813 msgid "Name under which you will appear in the game"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5817 msgid "Text language:"
5818 msgstr "Limba text:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5821 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5822 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5830 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5835 msgid "Save settings"
5836 msgstr "Salvare setari"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5843 msgid "Ammunition display:"
5844 msgstr "Afisaj mutitii:"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5847 msgid "Show only current ammo type"
5848 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5852 msgid "Noncurrent alpha:"
5853 msgstr "Alfa noncurent:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5857 msgid "Noncurrent scale:"
5858 msgstr "Mărime noncurenta:"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5863 msgstr "Aliniere icon:"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5891 msgstr "Fereastra Muniții"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5894 msgid "Message duration:"
5895 msgstr "Durata mesaj:"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5899 msgstr "Durata atenuare:"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5902 msgid "Flip messages order"
5903 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5907 msgid "Text alignment:"
5908 msgstr "Aliniere text:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5918 msgstr "Mărime font:"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5921 msgid "Bold font scale:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5925 msgid "Centerprint Panel"
5926 msgstr "Printare centrală panou"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5929 msgid "Chat entries:"
5930 msgstr "Intrări conversație:"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5934 msgstr "Mărime conversație:"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5937 msgid "Chat lifetime:"
5938 msgstr "Durată conversație:"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5941 msgid "Chat beep sound"
5942 msgstr "Sunet conversații"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5946 msgstr "Fereastră de conversație"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5949 msgid "Engine info:"
5950 msgstr "Informatii motor:"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5953 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5954 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5957 msgid "Engine Info Panel"
5958 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5961 msgid "Combine health and armor"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5967 msgid "Enable status bar"
5968 msgstr "Activare bara de statut"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5972 msgid "Status bar alignment:"
5973 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5991 msgid "Icon alignment:"
5992 msgstr "Aliniere iconuri:"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5995 msgid "Flip health and armor positions"
5996 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5999 msgid "Health/Armor Panel"
6000 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6003 msgid "Info messages:"
6004 msgstr "Informatii:"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6008 msgstr "Oglindire pozitie"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6011 msgid "Info Messages Panel"
6012 msgstr "Fereastra Informatii"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6030 msgid "Enable spectating"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6034 msgid "Enable even playing in warmup"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6042 msgid "Text/icon ratio:"
6043 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6046 msgid "Hide spawned items"
6047 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6050 msgid "Hide big armor and health"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6054 msgid "Dynamic size"
6055 msgstr "Dimensiune dinamică"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6058 msgid "Items Time Panel"
6059 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6062 msgid "Mod Icons Panel"
6063 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6066 msgid "Notifications:"
6067 msgstr "Notificatii:"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6070 msgid "Also print notifications to the console"
6071 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6074 msgid "Flip notify order"
6075 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6078 msgid "Entry lifetime:"
6079 msgstr "Durata notificare:"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6082 msgid "Entry fadetime:"
6083 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6086 msgid "Notification Panel"
6087 msgstr "Fereastra Notificatii"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6097 msgid "Enable even observing"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6102 msgid "Enable only in Race/CTS"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6107 msgstr "Bara statut"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6112 msgstr "Aliniere stanga"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6117 msgstr "Aliniere dreapta"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6120 msgid "Inward align"
6121 msgstr "Aliniere interioara"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6124 msgid "Outward align"
6125 msgstr "Aliniere exterioara"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6128 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6129 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6136 msgid "Include vertical speed"
6137 msgstr "Include viteza verticală"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6141 msgstr "Unitate viteză"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6149 msgstr "Viteza maximă:"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6152 msgid "Acceleration:"
6153 msgstr "Accelerație:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6156 msgid "Include vertical acceleration"
6157 msgstr "Include accelerația verticală"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6160 msgid "Physics Panel"
6161 msgstr "Panou Fizici"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6164 msgid "Powerups Panel"
6165 msgstr "Panou Powerup"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6169 msgid "Always enable"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6173 msgid "Forced aspect:"
6174 msgstr "Aspect forțat:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6177 msgid "Pressed Keys Panel"
6178 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6181 msgid "Quick Menu Panel"
6182 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6185 msgid "Race Timer Panel"
6186 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6189 msgid "Enable in team games"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6239 msgstr "Modalitate Zoom:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6250 msgid "Always zoomed"
6251 msgstr "Mereu apropiat"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6254 msgid "Never zoomed"
6255 msgstr "Niciodată apropiat"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6259 msgstr "Panou de Radar"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6267 msgstr "Clasificări:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6284 msgstr "Panou de Scor"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6287 msgid "StrafeHUD mode:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6291 msgid "View angle centered"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6295 msgid "Velocity angle centered"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6299 msgid "StrafeHUD style:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6307 msgid "progress bar"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6323 msgid "Center panel"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6327 msgid "Reset colors"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6335 msgid "Angle indicator:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6354 msgid "Switch indicators:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6358 msgid "Direction caps:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6370 msgid "StrafeHUD Panel"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6378 msgid "Show elapsed time"
6379 msgstr "Afișează timpul rămas"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6383 msgstr "Panou de Timp"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6386 msgid "Alpha after voting:"
6387 msgstr "Opacitate după votare:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6391 msgstr "Panou de Voturi"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6394 msgid "Fade out after:"
6395 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6410 msgid "Fade effect:"
6411 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6430 msgid "Weapon icons:"
6431 msgstr "Iconițe Arme:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6434 msgid "Show only owned weapons"
6435 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6438 msgid "Show weapon ID as:"
6439 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6443 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6454 msgid "Weapon ID scale:"
6455 msgstr "Scală ID a armei:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6458 msgid "Show Accuracy"
6459 msgstr "Afișează Acuratețe"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6463 msgstr "Afișează Muniția"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6466 msgid "Ammo bar alpha:"
6467 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6470 msgid "Ammo bar color:"
6471 msgstr "Culoare bară muniție:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6474 msgid "Weapons Panel"
6475 msgstr "Panou de Arme"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6495 msgstr "Reîmprospătează"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6500 msgstr "Setare skin"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6503 msgid "Save current skin"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6507 msgid "Panel background defaults:"
6508 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6517 msgid "Border size:"
6518 msgstr "Mărime margine:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6523 msgstr "Culoare echipă:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6527 msgid "Test team color in configure mode"
6528 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6537 msgstr "Magnet ferestre:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6540 msgid "DOCK^Disabled"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6556 msgid "Grid settings:"
6557 msgstr "Setări grilă:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6560 msgid "Snap panels to grid"
6561 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6565 msgstr "Mărime grilă:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6577 msgstr "Ieșire configurare"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6580 msgid "Panel HUD Setup"
6581 msgstr "Configurare Panou HUD"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6597 msgid "Move target:"
6598 msgstr "Mișcă ținta:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6610 msgstr "Punct de spawn"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6614 msgstr "Fără mișcări"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6623 msgstr "Setează skin:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6626 msgid "Monster Tools"
6627 msgstr "Unelte monstru"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6634 msgid "Find servers to play on"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6638 msgid "Host your own game"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6651 msgstr "Multiplayer"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6655 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6678 msgstr "Limita de timp:"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6681 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6690 msgid "TIMLIM^Default"
6691 msgstr "TIMLIM^Default"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6699 msgid "TIMLIM^Infinite"
6700 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6719 msgid "Player slots:"
6720 msgstr "Număr maxim jucători:"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6724 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6729 msgid "Number of bots:"
6730 msgstr "Număr de boți:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6733 msgid "Amount of bots on your server"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6738 msgstr "Dificultate boți:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6741 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6753 msgid "You will win"
6754 msgstr "Vei câștiga"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6758 msgstr "Poti castiga"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6761 msgid "You might win"
6762 msgstr "Ai putea câștiga"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6774 msgstr "Profesional"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6786 msgstr "Dumnezeiesc"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6790 msgstr "Modificari speciale..."
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6793 msgid "Mutators and weapon arenas"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6798 msgstr "Listă Hărți"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6802 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6803 "Delete to clear; Enter when done."
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6808 msgstr "Adaugă arătat"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6811 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6815 msgid "Remove shown"
6816 msgstr "Înlătură arătat"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6819 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6827 msgid "Add every available map to your selection"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6832 msgstr "Înlătură tot"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6835 msgid "Remove all the maps from your selection"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6839 msgid "Start Multiplayer!"
6840 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6852 msgstr "Tipuri de joc:"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6864 msgid "Map Information"
6865 msgstr "Informație hartă"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6868 msgid "All Weapons Arena"
6869 msgstr "Arenă cu toate armele"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6872 msgid "Most Weapons Arena"
6873 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6893 msgstr "Jucării noi"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6902 msgid "Rocket Flying"
6903 msgstr "Zbor Rachete"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6907 msgid "Invincible Projectiles"
6908 msgstr "Proiectile Invizibile"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6912 msgid "No start weapons"
6913 msgstr "Fără arme de începere"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6918 msgstr "Gravitație scăzută"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6945 msgid "Weapons stay"
6946 msgstr "Armele rămân"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6951 msgstr "Pierdere de sânge"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6964 msgstr "Fără powerup-uri"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6968 msgstr "Powerup-uri"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6972 msgid "Touch explode"
6973 msgstr "Explozie la atingere"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6976 msgid "Wall jumping"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6981 msgstr "MUT^Nici unul"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6984 msgid "Gameplay mutators:"
6985 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6989 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6990 "directional key to dodge"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6994 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6998 msgid "All players are almost invisible"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7003 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7008 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7012 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7017 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7022 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7026 msgid "Weapon & item mutators:"
7027 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7030 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7035 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7041 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7042 "with the Electro primary fire"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7047 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7048 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7053 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7054 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7055 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7059 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7063 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7067 msgid "Regular (no arena)"
7068 msgstr "Normal (fără arenă)"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7072 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7073 "without weapon pickups"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7077 msgid "Weapon arenas:"
7078 msgstr "Arene de arme:"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7081 msgid "Custom weapons"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7085 msgid "Most weapons"
7086 msgstr "Majoritatea armelor"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7090 msgstr "Toate armele"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7093 msgid "Special arenas:"
7094 msgstr "Arene speciale:"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7098 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7099 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7100 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7101 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7106 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7107 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7108 "switch to another weapon."
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7112 msgid "with blaster"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7116 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7121 msgstr "Modificatori"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7124 msgid "SRVS^Categories"
7125 msgstr "SRVS^Categorii"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7132 msgid "Show empty servers"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7140 msgid "Show full servers that have no slots available"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7148 msgid "Show high latency servers"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7152 msgid "Reload the server list"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7161 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7171 msgstr "Informații..."
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7174 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7190 msgstr "%d modificat"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7197 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7198 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7201 msgid "N/A (auth library missing)"
7202 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7205 msgid "Not supported (can't connect)"
7206 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7209 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7210 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7213 msgid "Supported (will encrypt)"
7214 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7217 msgid "Supported (won't encrypt)"
7218 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7221 msgid "Requested (will encrypt)"
7222 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7225 msgid "Requested (won't encrypt)"
7226 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7229 msgid "Required (can't connect)"
7230 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7233 msgid "Required (will encrypt)"
7234 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7237 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7242 msgstr "Nume server:"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7246 msgstr "Tip de joc:"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7254 msgstr "Modificare:"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7275 msgstr "Sloturi libere:"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7290 msgid "Server Information"
7291 msgstr "Informații Server"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7295 msgstr "Demonstrații"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7299 msgstr "Capturi de ecran"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7302 msgid "Music Player"
7303 msgstr "Player de Muzică"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7306 msgid "Auto record demos"
7307 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7314 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7319 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7322 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7323 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7327 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7328 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7331 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7332 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7336 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7339 msgid "MUSICPL^Add all"
7340 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7343 msgid "Set as menu track"
7344 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7347 msgid "Reset default menu track"
7348 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7352 msgstr "Lista de redare:"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7355 msgid "Random order"
7356 msgstr "Ordine aleatorie"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7359 msgid "MUSICPL^Stop"
7360 msgstr "MUSICPL^Stop"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7363 msgid "MUSICPL^Play"
7364 msgstr "MUSICPL^Redă"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7367 msgid "MUSICPL^Pause"
7368 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7371 msgid "MUSICPL^Prev"
7372 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7375 msgid "MUSICPL^Next"
7376 msgstr "MUSICPL^Următor"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7379 msgid "MUSICPL^Remove"
7380 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7383 msgid "MUSICPL^Remove all"
7384 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7387 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7388 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7391 msgid "Open in the viewer"
7392 msgstr "Deschide în vizualizator"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7415 msgid "Apply immediately"
7416 msgstr "Aplică imediat"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7427 msgid "Glowing color"
7428 msgstr "Strălucire culoare"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7431 msgid "Detail color"
7432 msgstr "Detaliu culoare"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7439 msgid "Allow player statistics to track your client"
7440 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7443 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7444 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7447 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7451 msgid "Select language..."
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7455 msgid "Are you sure you want to quit?"
7456 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7459 msgid "Back to work..."
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7463 msgid "I got some more fragging to do!"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7467 msgid "Quit the game"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7491 msgid "Set * as child"
7492 msgstr "Setează * ca atașament"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7496 msgstr "Atașează la *"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7499 msgid "Detach from *"
7500 msgstr "Detașează de pe *"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7503 msgid "Visual object properties for *:"
7504 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7508 msgstr "Setează opacitate:"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7511 msgid "Set color main:"
7512 msgstr "Setează culoarea principală:"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7515 msgid "Set color glow:"
7516 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7520 msgstr "Setează cadru:"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7523 msgid "Physical object properties for *:"
7524 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7527 msgid "Set material:"
7528 msgstr "Setează material:"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7531 msgid "Set solidity:"
7532 msgstr "Setează soliditate:"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7543 msgid "Set physics:"
7544 msgstr "Setează fizici:"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7560 msgstr "Setează scala:"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7564 msgstr "Setează forța:"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7568 msgstr "Revendică *"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7571 msgid "* object info"
7572 msgstr "Informații obiect *"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7576 msgstr "Informații model *"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7579 msgid "* attachment info"
7580 msgstr "Informații atașament *"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7584 msgstr "Afișează ajutor"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7587 msgid "* is the object you are facing"
7588 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7591 msgid "Sandbox Tools"
7592 msgstr "Unelte Sandbox"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7628 msgid "Change the game settings"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7640 msgid "VOL^Ambient:"
7641 msgstr "VOL^Ambianță:"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7645 msgstr "Informații:"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7661 msgstr "Focuri de armă:"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7672 msgid "New style sound attenuation"
7673 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7676 msgid "Mute sounds when not active"
7677 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7684 msgid "Sound output frequency"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7724 msgid "Number of channels for the sound output"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7760 msgid "Swap stereo output channels"
7761 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7764 msgid "Swap left/right channels"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7768 msgid "Headphone friendly mode"
7769 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7773 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7774 "stereo separation a bit for headphones)"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7778 msgid "Hit indication sound"
7779 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7782 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7790 msgid "Decrease pitch with more damage"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7798 msgid "Increase pitch with more damage"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7806 msgid "Chat message sound"
7807 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7811 msgstr "Sunete meniu"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7814 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7818 msgid "Focus sounds"
7819 msgstr "Concentrează sunetele"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7822 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7826 msgid "Time announcer:"
7827 msgstr "Avertisment timp:"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7830 msgid "WRN^Disabled"
7831 msgstr "WRN^Dezactivat"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7842 msgid "Automatic taunts:"
7843 msgstr "Batjocoriri automate:"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7846 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7864 msgid "Debug info about sounds"
7865 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7868 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7872 msgid "Reset key bindings"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7876 msgid "Quality preset:"
7877 msgstr "Setări calitate:"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7881 msgstr "PRE^SFINTE!"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7897 msgstr "PRE^Ridicat"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7904 msgid "PRE^Ultimate"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7908 msgid "Geometry detail:"
7909 msgstr "Detaliu geometrie:"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7912 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7917 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7933 msgstr "DET^Cel mai bun"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7940 msgid "Player detail:"
7941 msgstr "Detalii jucător:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7945 msgstr "PDET^Scăzut"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7953 msgstr "PDET^Normal"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7961 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7964 msgid "Texture resolution:"
7965 msgstr "Calitate texturi:"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7973 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7976 msgid "RES^Very low"
7977 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7981 msgstr "RES^Scăzută"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7985 msgstr "RES^Normală"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7993 msgstr "RES^Cea mai bună"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7998 msgid "Avoid lossy texture compression"
7999 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8002 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8010 msgid "Show surfaces"
8011 msgstr "Afișare suprafețe"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8015 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8016 "performance boost, but looks very ugly."
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8020 msgid "Use lightmaps"
8021 msgstr "Utilizare lightmap"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8025 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8030 msgid "Deluxe mapping"
8031 msgstr "Texturi Deluxe"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8034 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8039 msgstr "Suprafețe lucioase"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8042 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8046 msgid "Offset mapping"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8051 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8052 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8056 msgid "Relief mapping"
8057 msgstr "Detaliu relief"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8061 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8065 msgid "Reflections:"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8070 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8071 "with reflecting surfaces"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8075 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8095 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8099 msgid "Decals on models"
8100 msgstr "Decal-uri pe modele"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8108 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8116 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8120 msgid "Damage effects:"
8121 msgstr "Efecte ranire:"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8124 msgid "DMGFX^Disabled"
8125 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8133 msgstr "DMGFX^Toate"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8136 msgid "No dynamic lighting"
8137 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8140 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8144 msgid "Fake corona lighting"
8145 msgstr "Luminozitate falsă"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8149 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8150 "of real dynamic lights"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8154 msgid "Realtime dynamic lighting"
8155 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8158 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8167 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8171 msgid "Realtime world lighting"
8172 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8176 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8177 "Note that this might have a big impact on performance."
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8181 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8185 msgid "Use normal maps"
8186 msgstr "Utilizare texturi normale"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8189 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8193 msgid "Soft shadows"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8197 msgid "Fade corona according to visibility"
8198 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8201 msgid "Fade coronas according to visibility"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8206 msgstr "Luminozitate moale"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8210 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8211 "pixels. Has a big impact on performance."
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8215 msgid "Extra postprocessing effects"
8216 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8220 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8225 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8229 msgid "Motion blur:"
8230 msgstr "Blurare mișcare:"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8237 msgid "Spawnpoint effects"
8238 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8241 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8251 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8252 "gives for better performance"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8256 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8260 msgid "No crosshair"
8261 msgstr "Fără reticul"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8270 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8282 msgstr "Dupa sanatate"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8285 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8286 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8289 msgid "Enable center crosshair dot"
8290 msgstr "Utilizare punct reticul"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8293 msgid "Use normal crosshair color"
8294 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8297 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8298 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8301 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8305 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8309 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8313 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8317 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8318 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8321 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8322 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8330 msgstr "Tabelă de scor"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8333 msgid "Fading speed:"
8334 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8337 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8341 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8342 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8345 msgid "Show team sizes:"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8350 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8351 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8356 msgstr "Indicatoare"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8359 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8360 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8363 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8367 msgid "Control transparency of the waypoints"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8373 msgstr "Mărime font:"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8376 msgid "Edge offset:"
8377 msgstr "Distanțare margine:"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8380 msgid "Fade when near the crosshair"
8381 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8384 msgid "Display names instead of icons"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8393 msgstr "Suprapunere:"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8401 msgstr "Durată atenuare:"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8404 msgid "Player Names"
8405 msgstr "Numele jucătorilor"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8408 msgid "Show names above players"
8409 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8412 msgid "Max distance:"
8413 msgstr "Distanță maximă:"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8417 msgstr "Decolorizare:"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8422 msgstr "Joc pe echipe"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8425 msgid "Only when near crosshair"
8426 msgstr "Numai lângă reticul"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8429 msgid "Display health and armor"
8430 msgstr "Afișează viața și armura"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8433 msgid "Damage overlay:"
8434 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8441 msgid "HUD moves around following player's movement"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8445 msgid "Shake the HUD when hurt"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8450 msgid "Enter HUD editor"
8451 msgstr "Editor interfață"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8458 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8459 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8462 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8463 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8466 msgid "Frag Information"
8467 msgstr "Informații frag-uri"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8470 msgid "Display information about killing sprees"
8471 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8474 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8475 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8478 msgid "Show spree information in centerprints"
8479 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8482 msgid "Show spree information in death messages"
8483 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8486 msgid "Sprees in info messages:"
8487 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8490 msgid "SPREES^Disabled"
8491 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8503 msgstr "SPREES^Ambele"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8506 msgid "Print on a seperate line"
8507 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8510 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8511 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8514 msgid "Add frag location to death messages when available"
8515 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8518 msgid "Gamemode Settings"
8519 msgstr "Setări tip de joc"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8522 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8523 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8526 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8527 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8536 msgid "Display console messages in the top left corner"
8537 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8540 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8541 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8544 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8545 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8548 msgid "Powerup notifications"
8549 msgstr "Notificări tonice"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8552 msgid "Weapon centerprint notifications"
8553 msgstr "Notificări centrate arme"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8556 msgid "Weapon info message notifications"
8557 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8564 msgid "Respawn countdown sounds"
8565 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8568 msgid "Killstreak sounds"
8569 msgstr "Sunete killstreak"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8572 msgid "Achievement sounds"
8573 msgstr "Sunete achievement-uri"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8584 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8585 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8588 msgid "Unavailable alpha:"
8589 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8592 msgid "Unavailable color:"
8593 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8596 msgid "GHOITEMS^Black"
8597 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8600 msgid "GHOITEMS^Dark"
8601 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8604 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8605 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8608 msgid "GHOITEMS^Normal"
8609 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8612 msgid "GHOITEMS^Blue"
8613 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8621 msgid "Force player models to mine"
8622 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8625 msgid "Force player colors to mine"
8626 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8630 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8635 msgid "Except in team games"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8639 msgid "Only in Duel"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8643 msgid "Only in team games"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8647 msgid "In team games and Duel"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8651 msgid "Body fading:"
8652 msgstr "Atenuare corpuri:"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8660 msgstr "GIBS^Nici unul"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8664 msgstr "GIBS^Puține"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8672 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8679 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8683 msgid "1st person perspective"
8684 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8687 msgid "Slide to third person upon death"
8688 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8691 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8692 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8695 msgid "Smooth the view while crouching"
8696 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8699 msgid "View waving while idle"
8700 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8703 msgid "View bobbing while walking around"
8704 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8707 msgid "3rd person perspective"
8708 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8711 msgid "Back distance"
8712 msgstr "Distanța în spate"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8716 msgstr "Distanța în sus"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8719 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8720 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8723 msgid "Field of view:"
8724 msgstr "Câmp vizual:"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8727 msgid "Field of vision in degrees"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8731 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8732 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8735 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8739 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8740 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8743 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8747 msgid "ZOOM^Instant"
8748 msgstr "ZOOM^Instant"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8751 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8752 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8756 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8757 "sensitivity change)"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8761 msgid "Velocity zoom"
8762 msgstr "Viteză zoom"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8765 msgid "Forward movement only"
8766 msgstr "Mișcare înainte doar"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8769 msgid "VZOOM^Factor"
8770 msgstr "VZOOM^Factor"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8773 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8774 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8777 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8778 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8781 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8782 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8790 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8791 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8802 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8803 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8807 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8811 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8812 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8815 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8816 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8820 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8825 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8826 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8829 msgid "Draw 1st person weapon model"
8830 msgstr "Afișaj model 1st person"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8833 msgid "Draw the weapon model"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8839 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8843 msgid "Weapon model opacity:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8847 msgid "Gun model swaying"
8848 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8851 msgid "Gun model bobbing"
8852 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8860 msgid "Key Bindings"
8861 msgstr "Definire Taste"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8864 msgid "Change key..."
8865 msgstr "Schimbare tasta..."
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8877 msgstr "Reseteaza toate"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8884 msgid "Sensitivity:"
8885 msgstr "Sensibilitate:"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8888 msgid "Mouse speed multiplier"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8892 msgid "Smooth aiming"
8893 msgstr "Miscare lina"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8896 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8900 msgid "Invert aiming"
8901 msgstr "Inversare mouse"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8904 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8908 msgid "Use system mouse positioning"
8909 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8912 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8913 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8918 msgid "Disable system mouse acceleration"
8919 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8922 msgid "Make use of DGA mouse input"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8926 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8927 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8930 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8934 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8935 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8938 msgid "Jetpack on jump:"
8939 msgstr "Jetpack pe salt:"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8942 msgid "JPJUMP^Disabled"
8943 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8951 msgstr "JPJUMP^Toate"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8956 msgid "Use joystick input"
8957 msgstr "Utilizare input joystick"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8960 msgid "Command when pressed:"
8961 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8964 msgid "Command when released:"
8965 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8972 msgid "User defined key bind"
8973 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8995 msgid "Client UDP port:"
8996 msgstr "Port UDP client:"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8999 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9004 msgstr "Lățime de bandă"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9007 msgid "Specify your network speed"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9028 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9032 msgstr "Descărcări:"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9035 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9039 msgid "Download speed:"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9043 msgid "Local latency:"
9044 msgstr "Latență locala:"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9047 msgid "Show netgraph"
9048 msgstr "Afișaj grafic retea"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9051 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9055 msgid "Client-side movement prediction"
9056 msgstr "Predicție miscare"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9059 msgid "Movement error compensation"
9060 msgstr "Compensare eroare mișcare"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9063 msgid "Use encryption (AES) when available"
9064 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9068 msgstr "Cadre pe secundă"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9075 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9076 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9083 msgid "TRGT^Disabled"
9084 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9088 msgstr "Limită de inactivitate:"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9091 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9092 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9095 msgid "Save processing time for other apps"
9096 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9099 msgid "Show frames per second"
9100 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9103 msgid "Show your rendered frames per second"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9107 msgid "Menu tooltips:"
9108 msgstr "Ponturi meniu:"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9112 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9113 "command bound to the menu item)"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9117 msgid "TLTIP^Disabled"
9118 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9121 msgid "TLTIP^Standard"
9122 msgstr "TLTIP^Standard"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9125 msgid "TLTIP^Advanced"
9126 msgstr "TLTIP^Avansat"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9129 msgid "Show current date and time"
9130 msgstr "Afișează data și ora"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9133 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9137 msgid "Enable developer mode"
9138 msgstr "Activare mod programator"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9141 msgid "Advanced settings..."
9142 msgstr "Setări avansate..."
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9145 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9150 msgid "Factory reset"
9151 msgstr "Resetare totală"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9154 msgid "Cvar filter:"
9155 msgstr "Filtru variabile:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9158 msgid "Modified cvars only"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9174 msgid "Description:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9178 msgid "Advanced settings"
9179 msgstr "Setări avansate"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9182 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9183 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9186 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9187 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9191 msgstr "Skinuri Meniu"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9194 msgid "Text Language"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9198 msgid "Set language"
9199 msgstr "Setare limbă"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9202 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9203 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9206 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9210 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9212 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9215 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9216 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9219 msgid "Disconnect now"
9220 msgstr "Deconectează-te acum"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9223 msgid "Switch language"
9224 msgstr "Schimbă limba"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9228 msgstr "Avertisment"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9235 msgid "Font/UI size:"
9236 msgstr "Mărime font/UI:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9239 msgid "SZ^Unreadable"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9264 msgstr "Foarte mare"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9275 msgid "Color depth:"
9276 msgstr "Adâncime culoare:"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9279 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9295 msgid "Vertical Synchronization"
9296 msgstr "Sincronizare Verticală"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9300 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9301 "screen refresh rate"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9305 msgid "Flip view horizontally"
9306 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9309 msgid "Poor man's left handed mode"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9314 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9317 msgid "Anisotropic filtering quality"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9321 msgid "ANISO^Disabled"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9343 msgid "Antialiasing:"
9344 msgstr "Antialising:"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9348 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9349 "might decrease performance by quite a lot"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9357 msgid "High-quality frame buffer"
9358 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9361 msgid "Depth first:"
9362 msgstr "Calcul profunzime:"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9366 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9367 "normal rendering starts"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9372 msgstr "DF^Dezactivat"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9383 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9384 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9391 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9392 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9398 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9399 "for faster rendering"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9407 msgid "Vertices and Triangles"
9408 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9412 msgstr "Luminozitate:"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9415 msgid "Brightness of black"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9423 msgid "Brightness of white"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9432 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9437 msgid "Contrast boost:"
9438 msgstr "Stimulează contrast:"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9441 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9450 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9451 "requires GLSL color control"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9455 msgid "LIT^Ambient:"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9460 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9466 msgstr "Intensitate:"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9469 msgid "Global rendering brightness"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9473 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9474 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9478 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9479 "strange input or video lag on some machines"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9483 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9484 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9487 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9488 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9491 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9492 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9495 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9496 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9503 msgid "Campaign Difficulty:"
9504 msgstr "Dificultate Campanie:"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9519 msgid "Start Singleplayer!"
9520 msgstr "Joacă singur!"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9523 msgid "Singleplayer"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9527 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9535 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9536 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9539 msgid "Autoselect team (recommended)"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9564 msgid "Team Selection"
9565 msgstr "Selecție Echipă"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9568 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9572 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9580 msgid "free for all"
9581 msgstr "fiecare pentru el"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9600 msgid "strafe right"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9608 msgid "crouch / sink"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9612 msgid "off-hand hook"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9624 msgid "WEAPON^previous"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9632 msgid "WEAPON^previously used"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9644 msgid "drop weapon / throw nade"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9664 msgid "maximize radar"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9668 msgid "3rd person view"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9672 msgid "enter spectator mode"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9676 msgid "Communication"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9688 msgid "show chat history"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9704 msgid "enter console"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9716 msgid "auto-join team"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9720 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9724 msgid "suicide / respawn"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9732 msgid "User defined"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9740 msgid "sandbox menu"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9744 msgid "drag object (sandbox)"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9748 msgid "waypoint editor menu"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9752 msgid "Do not press this button again!"
9753 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9757 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9762 msgid "%s's Xonotic Server"
9763 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9767 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9776 msgid "<no model found>"
9777 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9780 msgid "SERVER^Remove favorite"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9784 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9788 msgid "SERVER^Favorite"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9793 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9815 msgid "AES level %d"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9833 msgid "modified settings"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9838 msgid "official settings"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9842 msgid "stats disabled"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9846 msgid "stats enabled"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9850 msgid "SLCAT^Favorites"
9851 msgstr "SLCAT^Favorite"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9854 msgid "SLCAT^Recommended"
9855 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9858 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9859 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9862 msgid "SLCAT^Servers"
9863 msgstr "SLCAT^Servere"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9866 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9867 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9870 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9871 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9874 msgid "SLCAT^Overkill"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9878 msgid "SLCAT^InstaGib"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9882 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9883 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9911 msgid "PARTQUAL^Low"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9915 msgid "PARTQUAL^Medium"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9919 msgid "PARTQUAL^Normal"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9923 msgid "PARTQUAL^High"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9927 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9931 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9936 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9937 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9941 msgid "Screen resolution"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9945 msgid "FADESPEED^Slow"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9949 msgid "FADESPEED^Normal"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9953 msgid "FADESPEED^Fast"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9957 msgid "FADESPEED^Instant"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10010 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10018 msgid "Last match:"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10022 msgid "Time played:"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10026 msgid "Favorite map:"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10037 msgid "Wins/Losses:"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10042 msgid "Win percentage:"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10047 msgid "Kills/Deaths:"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10052 msgid "Kill ratio:"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10064 msgid "Percentile:"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10069 msgid "%d (unranked)"
10070 msgstr "%d (neclasat)"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10073 msgid "Update can be downloaded at:"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10077 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10078 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10082 msgid "Update to %s now!"
10083 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10087 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10088 "^1Expect visual problems."
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10092 msgid "Use default"
10093 msgstr "Utilizare setare normală"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10096 msgid "Team Color:"
10097 msgstr "Culoare echipă:"