1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
135 msgid "secondary fire"
136 msgstr "Mod secundar de tragere"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgstr "Informații despre server"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
169 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
170 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
181 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
182 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
185 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
192 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
211 msgstr "Meniul echipei"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
264 msgid "QMCMD^Send public message to"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
268 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
272 msgid "QMCMD^nice one"
273 msgstr "QMCMD^frumos"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
276 msgid "QMCMD^good game"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
280 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
284 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
288 msgid "QMCMD^Send in English"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
293 msgid "QMCMD^Team chat"
294 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
297 msgid "QMCMD^strength soon"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
301 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
305 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
309 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
313 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
317 msgid "QMCMD^negative"
318 msgstr "QMCMD^negativ"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
321 msgid "QMCMD^positive"
322 msgstr "QMCMD^pozitiv"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
325 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
329 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
333 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
337 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
341 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
345 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
349 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
353 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
357 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
361 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
365 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
369 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
382 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
386 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
390 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
394 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
398 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
402 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
406 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
411 msgid "QMCMD^Settings"
412 msgstr "QMCMD^Setări"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
416 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
420 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
424 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
428 msgid "QMCMD^Names above players"
429 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
432 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
440 msgid "QMCMD^Net graph"
441 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
449 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
453 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
457 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
462 msgid "QMCMD^Observer camera"
463 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
466 msgid "QMCMD^Increase speed"
467 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
470 msgid "QMCMD^Decrease speed"
471 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
474 msgid "QMCMD^Wall collision"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
478 msgid "QMCMD^Fullscreen"
479 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
487 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
491 msgid "QMCMD^End match"
492 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
495 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
499 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
503 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
507 msgid "QMCMD^Spectate a player"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
522 msgstr "Linie de start"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
527 msgstr "Linie de sosire"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
532 msgid "Intermediate %d"
533 msgstr "Intermediar %d"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
539 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
540 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
543 msgid "missing a checkpoint"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
547 msgid "Click to select teleport destination"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
551 msgid "Click to select spawn location"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
555 msgid "Number of ball carrier kills"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
560 msgstr "SCO^bcucideri"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
567 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 msgstr "SCO^timpcapturi"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "Number of deaths"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
596 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "SCO^destroyed"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
608 msgid "The total damage done"
609 msgstr "Total daună dat"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgstr "SCO^dauneprimite"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "The total damage taken"
617 msgstr "Total daună primit"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
620 msgid "Number of flag drops"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 msgstr "SCO^căzături"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
637 msgstr "SCO^cel mai rapid"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
640 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
644 msgid "Number of faults committed"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
652 msgid "Number of flag carrier kills"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 msgstr "SCO^fcucideri"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "Number of kills minus suicides"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 msgid "Number of goals scored"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "Number of keys carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 msgstr "SCO^kcucideri"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 msgid "The kill-death ratio"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
710 msgid "Number of kills"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
718 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Number of lives (LMS)"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of times a key was lost"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgstr "SCO^pierderi"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
755 msgid "Number of objectives destroyed"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 msgid "SCO^objectives"
760 msgstr "SCO^obiective"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 msgstr "SCO^ridicări"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
788 msgid "Number of players pushed into void"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 msgstr "SCO^împingeri"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
804 msgid "Number of flag returns"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
809 msgstr "SCO^returnări"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
812 msgid "Number of revivals"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 msgstr "SCO^reînvieri"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
820 msgid "Number of rounds won"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 msgid "SCO^rounds won"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "Number of suicides"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
841 msgstr "SCO^sinucideri"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
844 msgid "Number of kills minus deaths"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 msgid "Number of teamkills"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
864 msgid "SCO^teamkills"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
868 msgid "Number of ticks (Domination)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
880 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
885 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
893 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
898 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
899 "cvar scoreboard_columns"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
904 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
910 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
911 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
915 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
919 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
924 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
925 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
926 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
927 "field to show all fields available for the current game mode."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
932 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
933 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
937 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
942 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
943 "right of the vertical bar aligned to the right."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
948 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
949 "other gamemodes except DM."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
966 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
967 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
975 msgstr "Statistici hartă:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
978 msgid "Monsters killed:"
979 msgstr "Monștri uciși:"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
982 msgid "Secrets found:"
983 msgstr "Secrete descoperite:"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
992 msgid "^3%1.0f minutes"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1021 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1026 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1031 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1032 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1036 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1037 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1041 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1042 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1073 msgid "Sudden Death"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1082 msgid "Overtime #%d"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1086 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1090 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1091 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1094 msgid "A vote has been called for:"
1095 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1098 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1099 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1102 msgid "^1Configure the HUD"
1103 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1129 msgstr "Fără muniție"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1137 msgstr "Indisponibil"
1139 #: qcsrc/client/main.qc:297
1140 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1141 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1165 msgid "All Weapons Arena"
1166 msgstr "Arenă cu toate armele"
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1170 msgid "All Available Weapons Arena"
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1175 msgid "Most Weapons Arena"
1176 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1180 msgid "Most Available Weapons Arena"
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1185 msgid "No Weapons Arena"
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1200 msgid "Your client version is outdated."
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1204 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1208 msgid "Please update!"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1212 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1216 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1221 msgid "Welcome to %s"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1231 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1237 msgstr "Tip de joc:"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1240 msgid "Active modifications:"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1244 msgid "Special gameplay tips:"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1253 msgid "%s (not bound)"
1254 msgstr "%s (nu este atașată)"
1256 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1260 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1263 msgstr "(%d voturi)"
1265 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1269 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1270 msgid "Decide the gametype"
1271 msgstr "Alege tipul de joc"
1273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1274 msgid "Vote for a map"
1275 msgstr "Votează o hartă"
1277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1279 msgid "%d seconds left"
1280 msgstr "%d secunde rămase"
1282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1283 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1287 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1291 msgid "Requesting preview..."
1294 #: qcsrc/client/view.qc:889
1296 msgstr "Fitil grenadă"
1298 #: qcsrc/client/view.qc:894
1299 msgid "Capture progress"
1302 #: qcsrc/client/view.qc:899
1303 msgid "Revival progress"
1304 msgstr "Progres reînviere"
1306 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1307 msgid "error creating curl handle"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1316 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1319 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1329 msgid "Point limit:"
1330 msgstr "Limită de puncte:"
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1337 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1338 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1345 msgstr "Limita de omoruri:"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1350 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1354 msgid "Capture time rankings"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1358 msgid "Capture the Flag"
1359 msgstr "Capturează Steagul"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1363 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1364 "from the other team"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1368 msgid "Capture limit:"
1369 msgstr "Limită de capturări:"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1372 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1385 msgid "Race for fastest time."
1386 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1390 msgstr "Meci până la moarte"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1393 msgid "Score as many frags as you can"
1394 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1397 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1407 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1415 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1420 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1424 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1425 "freeze all enemies to win"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1433 msgid "Survive against waves of monsters"
1434 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1437 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1438 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1442 msgstr "„Ține departe”"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1445 msgid "Gather all the keys to win the round"
1446 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1450 msgstr "Vânătoarea de chei"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1453 msgid "^1You have no more lives left"
1454 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1457 msgid "Last Man Standing"
1458 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1461 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1462 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1473 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1481 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1485 msgid "Ball Stealer"
1486 msgstr "Hoț de minge"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1489 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1491 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1496 msgstr "Atac violent"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1499 msgid "Personal best"
1500 msgstr "Record personal"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1504 msgstr "Record server"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1511 msgid "Race against other players to the finish line"
1512 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1519 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1523 msgid "Team Deathmatch"
1524 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1526 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1530 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1534 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1538 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1542 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1546 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1550 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1551 msgid "Medium armor"
1554 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1558 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1560 msgstr "Mega armură"
1562 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1563 msgid "Small health"
1566 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1567 msgid "Medium health"
1570 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1574 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1578 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1579 #: qcsrc/common/util.qc:263
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1584 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1588 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1589 msgid "Fuel regenerator"
1592 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1594 msgstr "Regenerare combustibil"
1596 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1598 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1599 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1601 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1602 msgid "It's your turn"
1603 msgstr "Este rândul tău"
1605 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1611 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1615 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1616 msgid "Current Game"
1617 msgstr "Jocul Curent"
1619 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1621 msgstr "Ieșire Meniu"
1623 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1628 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1633 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1635 msgstr "Mini-jocuri"
1637 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1638 msgid "Minigame message"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1652 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1662 msgid "You are spectating"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1666 msgid "Better luck next time!"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1670 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1674 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1678 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1682 msgid "Push the boulders onto the targets"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1703 msgid "Connect Four"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1713 msgid "%s^7 won the game!"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1726 msgid "You lost the game!"
1727 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1734 msgstr "Ai câștigat!"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1740 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1741 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1747 msgid "Click on the game board to place your piece"
1748 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1751 msgid "Nine Men's Morris"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1756 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1758 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1762 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1763 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1766 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1767 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1779 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1780 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1784 msgstr "Începe Meciul"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1787 msgid "Add AI player"
1788 msgstr "Adaugă jucător AI"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1791 msgid "Remove AI player"
1792 msgstr "Înlătură jucător AI"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1800 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1807 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1809 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1813 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1814 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1819 msgstr "Următorul Meci"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1822 msgid "Peg Solitaire"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1826 msgid "All pieces cleared!"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1830 msgid "Remaining pieces:"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1835 msgid "Pieces left: %s"
1836 msgstr "Piese rămase: %s"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1839 msgid "No more valid moves"
1840 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1843 msgid "Well done, you win!"
1844 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1847 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1848 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1855 msgid "Single Player"
1858 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1863 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1868 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1872 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1877 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1878 msgid "Spider attack"
1881 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1885 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1890 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1891 msgid "Wyvern attack"
1894 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1922 msgstr "Dizabilitate"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1962 msgstr "Textul de daune"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1965 msgid "Draw damage numbers"
1966 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1969 msgid "Font size minimum:"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1973 msgid "Font size maximum:"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1986 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1992 msgid "off-hand hook"
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1997 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2001 msgid "Vaporizer ammo"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2007 msgstr "Viață bonus"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2010 msgid "Napalm grenade"
2011 msgstr "Grenadă napalm"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2015 msgstr "Grenadă de gheață"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2018 msgid "Translocate grenade"
2019 msgstr "Grenadă de translocare"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2022 msgid "Spawn grenade"
2023 msgstr "Grenadă de spawn"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2026 msgid "Heal grenade"
2027 msgstr "Grenadă de vindecare"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2030 msgid "Monster grenade"
2031 msgstr "Grenadă monstru"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2034 msgid "Entrap grenade"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2038 msgid "Veil grenade"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2043 msgid "drop weapon / throw nade"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2048 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2057 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2061 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2065 msgid "Overkill MachineGun"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2069 msgid "Overkill Nex"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2073 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2077 msgid "Overkill Shotgun"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2083 msgid "Invisibility"
2084 msgstr "Invizibilitate"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2109 msgid "Spawn Shield"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2113 msgid "Superweapons"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2146 msgstr "Punct de verificare"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2172 msgid "Flag carrier"
2173 msgstr "Posesor de steag"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2176 msgid "Enemy carrier"
2177 msgstr "Posesor inamic"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2180 msgid "Dropped flag"
2181 msgstr "Steag scăpat"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2193 msgstr "Baza albastră"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2197 msgstr "Baza galbenă"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2204 msgid "Return flag here"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2215 msgid "Control point"
2216 msgstr "Punct de control"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2220 msgstr "Cheie scăpată"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2228 msgstr "Posesor de cheie"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2240 msgid "Ball carrier"
2241 msgstr "Posesor de minge"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2274 msgid "%s needing help!"
2275 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2277 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2278 msgid "^1Server notices:"
2279 msgstr "^1Notificări server:"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2282 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2284 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2289 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2290 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2295 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2296 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2298 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2299 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2303 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2304 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2308 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2309 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2314 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2315 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2317 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2318 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2321 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2322 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2325 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2326 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2329 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2330 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2333 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2334 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2337 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2338 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2341 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2342 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2346 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2349 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2353 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2355 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2361 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2364 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2370 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2372 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2376 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2377 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2380 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2381 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2385 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2386 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2390 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2391 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2395 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2396 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2400 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2401 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2406 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2407 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2412 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2413 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2416 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2417 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2420 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2422 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2425 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2426 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2429 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2430 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2434 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2435 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2439 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2441 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2460 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2465 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2466 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2470 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2481 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2485 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2486 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2490 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2491 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2495 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2497 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2502 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2506 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2508 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2513 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2523 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2527 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2529 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2534 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2538 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2544 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2546 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2550 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2556 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2561 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2565 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2570 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2572 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2578 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2580 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2581 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2585 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2587 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2593 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2597 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2599 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2608 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2618 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2623 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2628 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2633 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2638 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2643 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2648 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2653 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2658 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2663 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2668 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2673 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2678 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2683 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2688 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2693 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2698 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2703 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2708 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2713 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2718 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2719 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2724 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2725 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2730 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2732 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2737 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2742 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2747 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2752 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2753 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2757 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2758 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2762 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2767 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2772 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2777 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2782 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2787 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2792 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2797 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2802 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2807 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2812 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2817 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2822 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2827 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2832 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2837 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2842 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2847 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2852 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2857 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2862 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2867 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2872 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2877 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2882 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2887 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2892 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2897 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2902 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2907 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2912 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2917 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2922 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2923 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2927 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2928 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2932 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2933 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2937 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2942 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2943 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2947 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2948 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2953 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2954 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2958 msgid "^BGRound tied"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2963 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2964 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2968 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2969 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2973 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2974 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2978 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2979 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2984 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2985 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2990 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2991 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2996 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2997 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3002 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3003 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3008 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3009 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3014 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3015 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3020 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3021 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3026 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3027 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3031 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3032 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3036 msgid "^BG%s^F3 connected"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3041 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3042 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3046 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3052 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3053 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3058 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3059 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3063 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3064 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3068 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3069 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3073 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3074 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3078 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3083 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3088 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3089 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3093 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3094 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3098 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3099 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3102 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3103 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3106 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3111 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3112 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3116 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3121 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3123 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3128 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3132 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3133 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3136 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3138 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3142 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3143 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3147 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3148 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3152 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3153 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3157 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3158 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3162 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3163 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3167 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3172 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3177 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3178 "spectators aren't allowed at the moment."
3180 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3181 "sunt permiși în acest moment."
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3185 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3190 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3195 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3196 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3200 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3202 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3207 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3209 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3213 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3214 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3218 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3219 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3223 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3224 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3229 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3232 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3233 "UID și va fi pierdut."
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3238 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3244 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3245 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3250 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3253 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3257 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3258 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3263 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3264 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3266 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3267 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3271 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3272 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3275 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3276 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3279 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3280 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3285 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3288 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3293 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3294 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3299 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3300 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3302 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3303 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3308 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3310 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3315 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3316 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3320 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3330 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3336 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3340 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3345 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3346 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3350 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3351 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3355 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3356 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3360 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3365 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3366 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3372 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3376 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3378 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3382 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3384 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3388 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3389 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3393 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3395 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3399 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3400 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3404 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3405 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3409 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3410 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3414 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3415 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3419 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3421 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3427 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3431 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3432 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3436 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3437 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3441 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3442 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3448 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3454 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3456 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3461 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3462 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3477 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3478 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3482 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3483 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3487 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3488 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3492 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3494 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3498 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3503 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3504 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3508 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3509 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3513 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3519 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3525 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3530 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3536 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3543 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3549 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3555 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3565 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3570 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3575 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3577 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3582 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3583 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3589 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3593 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3598 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3599 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3603 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3604 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3608 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3613 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3618 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3619 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3623 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3624 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3628 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3630 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3634 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3635 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3639 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3644 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3645 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3648 msgid "^F4You are now alone!"
3649 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3652 msgid "^BGYou are attacking!"
3653 msgstr "^BGJoci in atac!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3656 msgid "^BGYou are defending!"
3657 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3661 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3669 msgid "^BGGame starts in"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3674 msgid "^BGRound %s starts in"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3678 msgid "^F4Round cannot start"
3679 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3682 msgid "^F2Don't camp!"
3683 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3687 "^BGYou are now free.\n"
3688 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3689 "^BGif you think you will succeed."
3691 "^BGEști liber acum.\n"
3692 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3693 "^BGdacă te crezi în stare."
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3696 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3697 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3701 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3702 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3703 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3705 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3706 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3707 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3711 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3712 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3715 msgid "^BGYou captured the flag!"
3716 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3720 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3722 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3727 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3728 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3732 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3733 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3737 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3738 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3742 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3743 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3747 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3752 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3753 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3757 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3758 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3762 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3763 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3766 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3767 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3770 msgid "^BGYou got the flag!"
3771 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3775 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3776 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3780 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3781 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3785 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3786 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3790 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3791 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3795 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3796 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3800 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3801 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3805 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3806 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3810 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3811 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3815 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3816 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3820 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3822 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3827 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3828 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3832 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3833 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3836 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3840 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3841 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3844 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3845 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3848 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3849 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3853 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3854 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3860 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3861 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3865 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3866 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3872 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3873 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3877 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3882 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3887 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3892 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3897 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3898 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3902 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3903 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3907 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3908 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3912 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3917 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3921 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3922 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3927 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3928 "You are now on: %s"
3930 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3934 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3938 msgid "^K1Die camper!"
3939 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3942 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3943 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3946 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3947 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3951 msgid "^K1You were %s"
3952 msgstr "^K1Ai fost %s"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3955 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3956 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3959 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3960 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3963 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3964 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3967 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3968 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3971 msgid "^K1You fragged yourself!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3975 msgid "^K1You need to be more careful!"
3976 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3979 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3980 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3983 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3984 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3987 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3988 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3991 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3992 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3995 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3996 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3999 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4001 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4004 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4005 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4008 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4009 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4012 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4013 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4016 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4017 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4020 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4021 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4024 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4025 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4028 msgid "^K1You need to preserve your health"
4029 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4032 msgid "^K1You became a shooting star!"
4033 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4036 msgid "^K1You melted away in slime!"
4037 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4040 msgid "^K1You committed suicide!"
4041 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4044 msgid "^K1You ended it all!"
4045 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4048 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4049 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4053 msgid "^BGYou are now on: %s"
4054 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4057 msgid "^K1You died in an accident!"
4058 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4061 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4062 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4065 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4066 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4069 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4070 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4073 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4074 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4077 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4078 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4081 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4082 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4085 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4086 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4089 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4090 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4093 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4094 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4097 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4098 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4101 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4102 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4105 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4106 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4109 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4110 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4113 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4114 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4117 msgid "^K1Watch your step!"
4118 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4122 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4127 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4132 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4137 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4143 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4145 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4146 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4151 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4156 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4157 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4161 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4162 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4165 msgid "^BGDoor unlocked!"
4166 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4170 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4175 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4176 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4179 msgid "^K3You revived yourself"
4180 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4184 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4185 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4189 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4193 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4194 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4197 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4201 msgid "^K1You froze yourself"
4202 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4205 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4206 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4210 msgid "^K1A %s has arrived!"
4211 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4214 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4218 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4223 "^K1No spawnpoints available!\n"
4224 "Hope your team can fix it..."
4226 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4227 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4231 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4232 "The player limit reached maximum capacity."
4234 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4235 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4238 msgid "^BGYou picked up the ball"
4239 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4242 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4243 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4247 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4248 "Help the key carriers to meet!"
4250 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4251 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4255 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4256 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4258 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4259 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4263 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4264 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4266 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4267 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4270 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4271 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4274 msgid "^BGScanning frequency range..."
4275 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4278 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4279 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4282 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4283 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4287 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4288 "Use the same command again to spectate anyway."
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4294 "^BGWaiting for players to join...\n"
4295 "Need active players for: %s"
4297 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4298 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4302 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4303 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4306 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4307 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4310 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4311 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4314 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4315 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4318 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4319 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4323 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4324 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4329 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4330 "Next weapon: ^F1%s"
4332 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4333 "Următoarea armă: ^F1%s"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4337 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4338 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4342 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4343 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4346 msgid "^BGYou captured a control point"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4351 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4352 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4355 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4359 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4360 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4364 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4365 "^F2Capture some control points to unshield it"
4367 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4368 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4371 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4372 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4376 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4377 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4379 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4380 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4384 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4389 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4390 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4394 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4395 "Keep fragging until we have a winner!"
4397 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4398 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4402 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4403 "Keep scoring until we have a winner!"
4405 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4406 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4410 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4412 "Generators are now decaying.\n"
4413 "The more control points your team holds,\n"
4414 "the faster the enemy generator decays"
4416 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4417 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4418 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4419 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4424 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4425 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4427 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4428 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4431 msgid "^K1In^BG-portal created"
4432 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4435 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4436 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4439 msgid "^F1Portal creation failed"
4440 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4443 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4444 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4447 msgid "^F2Strength has worn off"
4448 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4451 msgid "^F2Shield surrounds you"
4452 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4455 msgid "^F2Shield has worn off"
4456 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4459 msgid "^F2You are on speed"
4460 msgstr "^F2Ești în viteză"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4463 msgid "^F2Speed has worn off"
4464 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4467 msgid "^F2You are invisible"
4468 msgstr "^F2Ești invincibil"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4471 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4472 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4475 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4476 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4479 msgid "^BGSequence completed!"
4480 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4483 msgid "^BGThere are more to go..."
4484 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4488 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4489 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4492 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4493 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4496 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4497 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4500 msgid "^F2You now have a superweapon"
4501 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4504 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4505 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4508 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4509 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4512 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4513 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4516 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4517 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4520 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4521 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4524 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4525 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4528 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4529 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4533 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4538 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4543 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4548 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4551 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4555 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4561 msgstr " (aproape %s)"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4589 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4590 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4594 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4595 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4598 msgid "TRIPLE FRAG! "
4599 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4603 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4604 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4608 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4609 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4617 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4618 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4622 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4623 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4631 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4636 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4637 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4645 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4650 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4651 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4655 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4659 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4664 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4665 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4673 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4678 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4679 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4682 msgid "ARMAGEDDON! "
4683 msgstr "ARMAGEDDON! "
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4687 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4688 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4692 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4693 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4699 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4702 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4715 msgid "%d score spree! "
4716 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4720 msgid "%d frag spree! "
4721 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4724 msgid "First blood! "
4725 msgstr "Primul sânge!"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4728 msgid "First score! "
4729 msgstr "Primul scor!"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4732 msgid "First casualty! "
4733 msgstr "Prima victimă!"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4736 msgid "First victim! "
4737 msgstr "Prima victimă! "
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4741 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4742 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4746 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4747 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4751 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4752 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4756 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4757 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4761 msgid ", ending their %d frag spree"
4762 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4766 msgid ", ending their %d score spree"
4767 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4771 msgid ", losing their %d frag spree"
4772 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4776 msgid ", losing their %d score spree"
4777 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4788 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4792 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4796 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4800 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4804 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4808 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4812 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4816 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4820 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4841 msgid "GENERATOR^Red"
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4845 msgid "GENERATOR^Blue"
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4849 msgid "GENERATOR^Yellow"
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4853 msgid "GENERATOR^Pink"
4856 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4858 msgid "%s under attack!"
4859 msgstr "%s sub asediu!"
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4866 msgid "eWheel Turret"
4867 msgstr "Turelă eWheel"
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4882 msgid "Fusion Reactor"
4883 msgstr "Reactor de Fuziune"
4885 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4886 msgid "Hellion Missile Turret"
4887 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4889 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4894 msgid "Hunter-Killer Turret"
4895 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4897 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4898 msgid "Hunter-Killer"
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4902 msgid "Machinegun Turret"
4903 msgstr "Turelă Mitralieră"
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4911 msgstr "Turelă MLRS"
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4918 msgid "Phaser Cannon"
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4926 msgid "Plasma Cannon"
4927 msgstr "Tun cu Plasmă"
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4934 msgid "Dual Plasma Cannon"
4935 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4944 msgstr "Bobină Tesla"
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4947 msgid "Walker Turret"
4948 msgstr "Turelă Umblătoare"
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4954 #: qcsrc/common/util.qc:248
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4959 #: qcsrc/common/util.qc:249
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4964 #: qcsrc/common/util.qc:250
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4967 msgstr "Jucării noi"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:251
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4974 #: qcsrc/common/util.qc:252
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4976 msgid "Rocket Flying"
4977 msgstr "Zbor Rachete"
4979 #: qcsrc/common/util.qc:253
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4981 msgid "Invincible Projectiles"
4982 msgstr "Proiectile Invizibile"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:254
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4987 msgstr "Gravitație scăzută"
4989 #: qcsrc/common/util.qc:255
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4994 #: qcsrc/common/util.qc:256
4998 #: qcsrc/common/util.qc:257
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5003 #: qcsrc/common/util.qc:258
5004 msgid "Melee only Arena"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:260
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5012 #: qcsrc/common/util.qc:261
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5014 msgid "Weapons stay"
5015 msgstr "Armele rămân"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:262
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5020 msgstr "Pierdere de sânge"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:264
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5027 #: qcsrc/common/util.qc:265
5031 #: qcsrc/common/util.qc:266
5033 msgstr "Fără powerup-uri"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:267
5037 msgstr "Powerup-uri"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:268
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5041 msgid "Touch explode"
5042 msgstr "Explozie la atingere"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:269
5045 msgid "Wall jumping"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:270
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5050 msgid "No start weapons"
5051 msgstr "Fără arme de începere"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:271
5057 #: qcsrc/common/util.qc:272
5058 msgid "Offhand blaster"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5071 msgstr "Nedezvăluit"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5074 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5078 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5345 msgid "LEFT_SHOULDER"
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5350 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5355 msgid "LEFT_TRIGGER"
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5360 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5365 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5370 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5375 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5380 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5385 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5390 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5395 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5400 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5434 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5439 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5440 msgid "No right gunner!"
5441 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5443 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5444 msgid "No left gunner!"
5445 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5447 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5451 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5453 msgstr "Mașină de curse"
5455 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5456 msgid "Racer cannon"
5459 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5463 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5464 msgid "Raptor cannon"
5467 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5471 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5472 msgid "Raptor flare"
5475 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5501 msgstr "Minge de foc"
5503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5508 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5509 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5513 msgid "Grappling Hook"
5514 msgstr "Grappling Hook"
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5529 msgid "Port-O-Launch"
5530 msgstr "Port-O-Launch"
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5537 msgid "T.A.G. Seeker"
5538 msgstr "T.A.G. Seeker"
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5542 msgstr "Undă de șoc"
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5551 msgstr "@!#%'n Tuba"
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5555 msgstr "Vaporizator"
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5563 msgid "CI_DEC^%s years"
5564 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5568 msgid "CI_ZER^%d years"
5569 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5571 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5573 msgid "CI_FIR^%d year"
5574 msgstr "CI_FIR^%d an"
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5578 msgid "CI_SEC^%d years"
5579 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5583 msgid "CI_THI^%d years"
5584 msgstr "CI_THI^%d ani"
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5588 msgid "CI_MUL^%d years"
5589 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5593 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5594 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5598 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5599 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5603 msgid "CI_FIR^%d week"
5604 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5608 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5609 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5613 msgid "CI_THI^%d weeks"
5614 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5618 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5619 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5623 msgid "CI_DEC^%s days"
5624 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5628 msgid "CI_ZER^%d days"
5629 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5633 msgid "CI_FIR^%d day"
5634 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5638 msgid "CI_SEC^%d days"
5639 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5643 msgid "CI_THI^%d days"
5644 msgstr "CI_THI^%d zile"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5648 msgid "CI_MUL^%d days"
5649 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5653 msgid "CI_DEC^%s hours"
5654 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5658 msgid "CI_ZER^%d hours"
5659 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5663 msgid "CI_FIR^%d hour"
5664 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5668 msgid "CI_SEC^%d hours"
5669 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5673 msgid "CI_THI^%d hours"
5674 msgstr "CI_THI^%d ore"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5678 msgid "CI_MUL^%d hours"
5679 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5683 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5684 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5688 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5689 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5693 msgid "CI_FIR^%d minute"
5694 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5698 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5699 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5703 msgid "CI_THI^%d minutes"
5704 msgstr "CI_THI^%d minute"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5708 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5709 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5713 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5714 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5718 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5719 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5723 msgid "CI_FIR^%d second"
5724 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5728 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5729 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5733 msgid "CI_THI^%d seconds"
5734 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5738 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5739 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5761 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5762 msgid "No description"
5763 msgstr "Fără descriere:"
5765 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5768 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5769 "please file an issue."
5772 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5774 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5775 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5777 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5779 msgid "%02d:%02d:%02d"
5780 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5782 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5787 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5792 msgstr "personalizat"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5799 msgid "Extended Team"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5823 msgid "Level Design"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5827 msgid "Music / Sound FX"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5835 msgid "Marketing / PR"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5847 msgid "Engine Additions"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5855 msgid "Other Active Contributors"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5875 msgid "Chinese (China)"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5879 msgid "Chinese (Taiwan)"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5895 msgid "English (Australia)"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5947 msgid "Portuguese (Brazil)"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5959 msgid "Scottish Gaelic"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5983 msgid "Past Contributors"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5987 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5988 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5991 msgid "will not be saved"
5992 msgstr "nu se va salva"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5995 msgid "will be saved to config.cfg"
5996 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6003 msgid "engine setting"
6004 msgstr "setari motor"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6008 msgstr "doar citire"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6024 msgid "The Xonotic credits"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6029 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6030 "player name to get started. You can change these options later through the "
6033 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6034 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6035 "mai tarziu din cadrul meniului."
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6044 msgid "Name under which you will appear in the game"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6048 msgid "Text language:"
6049 msgstr "Limba text:"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6052 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6053 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6061 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6066 msgid "Save settings"
6067 msgstr "Salvare setari"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6085 msgid "Restart level"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6126 msgid "Ammunition display:"
6127 msgstr "Afisaj mutitii:"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6130 msgid "Show only current ammo type"
6131 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6135 msgid "Noncurrent alpha:"
6136 msgstr "Alfa noncurent:"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6140 msgid "Noncurrent scale:"
6141 msgstr "Mărime noncurenta:"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6146 msgstr "Aliniere icon:"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6174 msgstr "Fereastra Muniții"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6177 msgid "Message duration:"
6178 msgstr "Durata mesaj:"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6182 msgstr "Durata atenuare:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6185 msgid "Flip messages order"
6186 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6190 msgid "Text alignment:"
6191 msgstr "Aliniere text:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6201 msgstr "Mărime font:"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6204 msgid "Bold font scale:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6208 msgid "Centerprint Panel"
6209 msgstr "Printare centrală panou"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6212 msgid "Chat entries:"
6213 msgstr "Intrări conversație:"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6217 msgstr "Mărime conversație:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6220 msgid "Chat lifetime:"
6221 msgstr "Durată conversație:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6224 msgid "Chat beep sound"
6225 msgstr "Sunet conversații"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6229 msgstr "Fereastră de conversație"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6232 msgid "Engine info:"
6233 msgstr "Informatii motor:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6236 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6237 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6240 msgid "Engine Info Panel"
6241 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6244 msgid "Combine health and armor"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6250 msgid "Enable status bar"
6251 msgstr "Activare bara de statut"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6255 msgid "Status bar alignment:"
6256 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6274 msgid "Icon alignment:"
6275 msgstr "Aliniere iconuri:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6278 msgid "Flip health and armor positions"
6279 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6282 msgid "Health/Armor Panel"
6283 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6286 msgid "Info messages:"
6287 msgstr "Informatii:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6291 msgstr "Oglindire pozitie"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6294 msgid "Info Messages Panel"
6295 msgstr "Fereastra Informatii"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6314 msgid "Enable spectating"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6318 msgid "Enable even playing in warmup"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6326 msgid "Text/icon ratio:"
6327 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6330 msgid "Hide spawned items"
6331 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6334 msgid "Hide big armor and health"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6338 msgid "Dynamic size"
6339 msgstr "Dimensiune dinamică"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6342 msgid "Items Time Panel"
6343 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6346 msgid "Mod Icons Panel"
6347 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6350 msgid "Notifications:"
6351 msgstr "Notificatii:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6354 msgid "Also print notifications to the console"
6355 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6358 msgid "Flip notify order"
6359 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6362 msgid "Entry lifetime:"
6363 msgstr "Durata notificare:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6366 msgid "Entry fadetime:"
6367 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6370 msgid "Notification Panel"
6371 msgstr "Fereastra Notificatii"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6382 msgid "Enable even observing"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6387 msgid "Enable only in Race/CTS"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6392 msgstr "Bara statut"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6397 msgstr "Aliniere stanga"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6402 msgstr "Aliniere dreapta"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6405 msgid "Inward align"
6406 msgstr "Aliniere interioara"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6409 msgid "Outward align"
6410 msgstr "Aliniere exterioara"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6413 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6414 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6421 msgid "Include vertical speed"
6422 msgstr "Include viteza verticală"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6426 msgstr "Unitate viteză"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6434 msgstr "Viteza maximă:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6437 msgid "Acceleration:"
6438 msgstr "Accelerație:"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6441 msgid "Include vertical acceleration"
6442 msgstr "Include accelerația verticală"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6445 msgid "Physics Panel"
6446 msgstr "Panou Fizici"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6449 msgid "Powerups Panel"
6450 msgstr "Panou Powerup"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6454 msgid "Always enable"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6458 msgid "Forced aspect:"
6459 msgstr "Aspect forțat:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6462 msgid "Pressed Keys Panel"
6463 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6466 msgid "Quick Menu Panel"
6467 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6470 msgid "Race Timer Panel"
6471 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6474 msgid "Enable in team games"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6524 msgstr "Modalitate Zoom:"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6535 msgid "Always zoomed"
6536 msgstr "Mereu apropiat"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6539 msgid "Never zoomed"
6540 msgstr "Niciodată apropiat"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6544 msgstr "Panou de Radar"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6552 msgstr "Clasificări:"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6569 msgstr "Panou de Scor"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6572 msgid "StrafeHUD mode:"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6576 msgid "View angle centered"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6580 msgid "Velocity angle centered"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6584 msgid "StrafeHUD style:"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6592 msgid "progress bar"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6608 msgid "Center panel"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6612 msgid "Reset colors"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6620 msgid "Angle indicator:"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6639 msgid "Switch indicators:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6643 msgid "Direction caps:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6655 msgid "StrafeHUD Panel"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6663 msgid "Show elapsed time"
6664 msgstr "Afișează timpul rămas"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6667 msgid "Secondary timer:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6676 msgstr "Panou de Timp"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6679 msgid "Alpha after voting:"
6680 msgstr "Opacitate după votare:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6684 msgstr "Panou de Voturi"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6687 msgid "Fade out after:"
6688 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6703 msgid "Fade effect:"
6704 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6723 msgid "Weapon icons:"
6724 msgstr "Iconițe Arme:"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6727 msgid "Show only owned weapons"
6728 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6731 msgid "Show weapon ID as:"
6732 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6736 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6747 msgid "Weapon ID scale:"
6748 msgstr "Scală ID a armei:"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6751 msgid "Show Accuracy"
6752 msgstr "Afișează Acuratețe"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6756 msgstr "Afișează Muniția"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6759 msgid "Ammo bar alpha:"
6760 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6763 msgid "Ammo bar color:"
6764 msgstr "Culoare bară muniție:"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6767 msgid "Weapons Panel"
6768 msgstr "Panou de Arme"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6788 msgstr "Reîmprospătează"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6793 msgstr "Setare skin"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6796 msgid "Save current skin"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6800 msgid "Panel background defaults:"
6801 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6810 msgid "Border size:"
6811 msgstr "Mărime margine:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6816 msgstr "Culoare echipă:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6820 msgid "Test team color in configure mode"
6821 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6830 msgstr "Magnet ferestre:"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6833 msgid "DOCK^Disabled"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6849 msgid "Grid settings:"
6850 msgstr "Setări grilă:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6853 msgid "Snap panels to grid"
6854 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6858 msgstr "Mărime grilă:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6870 msgstr "Ieșire configurare"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6873 msgid "Panel HUD Setup"
6874 msgstr "Configurare Panou HUD"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6890 msgid "Move target:"
6891 msgstr "Mișcă ținta:"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6903 msgstr "Punct de spawn"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6907 msgstr "Fără mișcări"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6916 msgstr "Setează skin:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6919 msgid "Monster Tools"
6920 msgstr "Unelte monstru"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6923 msgid "Find servers to play on"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6927 msgid "Host your own game"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6936 msgstr "Multiplayer"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6940 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6963 msgstr "Limita de timp:"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6966 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6975 msgid "TIMLIM^Default"
6976 msgstr "TIMLIM^Default"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6984 msgid "TIMLIM^Infinite"
6985 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7004 msgid "Player slots:"
7005 msgstr "Număr maxim jucători:"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7009 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7014 msgid "Number of bots:"
7015 msgstr "Număr de boți:"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7018 msgid "Amount of bots on your server"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7023 msgstr "Dificultate boți:"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7026 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7038 msgid "You will win"
7039 msgstr "Vei câștiga"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7043 msgstr "Poti castiga"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7046 msgid "You might win"
7047 msgstr "Ai putea câștiga"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7059 msgstr "Profesional"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7071 msgstr "Dumnezeiesc"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7075 msgstr "Modificari speciale..."
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7078 msgid "Mutators and weapon arenas"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7083 msgstr "Listă Hărți"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7087 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7088 "Delete to clear; Enter when done."
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7093 msgstr "Adaugă arătat"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7096 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7100 msgid "Remove shown"
7101 msgstr "Înlătură arătat"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7104 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7112 msgid "Add every available map to your selection"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7117 msgstr "Înlătură tot"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7120 msgid "Remove all the maps from your selection"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7124 msgid "Start multiplayer!"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7137 msgstr "Tipuri de joc:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7149 msgid "Map Information"
7150 msgstr "Informație hartă"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7154 msgstr "MUT^Nici unul"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7157 msgid "Gameplay mutators:"
7158 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7162 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7163 "directional key to dodge"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7167 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7171 msgid "All players are almost invisible"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7176 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7181 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7185 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7190 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7195 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7199 msgid "Weapon & item mutators:"
7200 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7203 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7208 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7214 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7215 "with the Electro primary fire"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7220 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7221 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7226 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7227 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7228 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7232 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7236 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7240 msgid "Regular (no arena)"
7241 msgstr "Normal (fără arenă)"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7245 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7246 "without weapon pickups"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7250 msgid "Weapon arenas:"
7251 msgstr "Arene de arme:"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7254 msgid "Custom weapons"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7258 msgid "Most weapons"
7259 msgstr "Majoritatea armelor"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7263 msgstr "Toate armele"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7266 msgid "Special arenas:"
7267 msgstr "Arene speciale:"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7271 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7272 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7273 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7274 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7279 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7280 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7281 "switch to another weapon."
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7285 msgid "with blaster"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7289 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7294 msgstr "Modificatori"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7297 msgid "SRVS^Categories"
7298 msgstr "SRVS^Categorii"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7305 msgid "Show empty servers"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7313 msgid "Show full servers that have no slots available"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7321 msgid "Show high latency servers"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7325 msgid "Reload the server list"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7334 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7344 msgstr "Informații..."
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7347 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7352 msgid "No Terms of Service specified"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7363 msgstr "%d modificat"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7370 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7371 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7374 msgid "N/A (auth library missing)"
7375 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7378 msgid "Not supported (can't connect)"
7379 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7382 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7383 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7386 msgid "Supported (will encrypt)"
7387 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7390 msgid "Supported (won't encrypt)"
7391 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7394 msgid "Requested (will encrypt)"
7395 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7398 msgid "Requested (won't encrypt)"
7399 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7402 msgid "Required (can't connect)"
7403 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7406 msgid "Required (will encrypt)"
7407 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7410 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7415 msgid "custom stats server"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7420 msgid "stats disabled"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7425 msgid "stats enabled"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7435 msgid "Terms of Service"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7444 msgstr "Nume server:"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7452 msgstr "Modificare:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7473 msgstr "Sloturi libere:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7492 msgid "Server Information"
7493 msgstr "Informații Server"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7497 msgstr "Demonstrații"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7501 msgstr "Capturi de ecran"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7504 msgid "Music Player"
7505 msgstr "Player de Muzică"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7508 msgid "Auto record demos"
7509 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7516 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7521 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7524 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7525 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7529 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7530 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7535 msgstr "Deconectează"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7538 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7539 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7543 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7546 msgid "MUSICPL^Add all"
7547 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7550 msgid "Set as menu track"
7551 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7554 msgid "Reset default menu track"
7555 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7559 msgstr "Lista de redare:"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7562 msgid "Random order"
7563 msgstr "Ordine aleatorie"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7566 msgid "MUSICPL^Stop"
7567 msgstr "MUSICPL^Stop"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7570 msgid "MUSICPL^Play"
7571 msgstr "MUSICPL^Redă"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7574 msgid "MUSICPL^Pause"
7575 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7578 msgid "MUSICPL^Prev"
7579 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7582 msgid "MUSICPL^Next"
7583 msgstr "MUSICPL^Următor"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7586 msgid "MUSICPL^Remove"
7587 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7590 msgid "MUSICPL^Remove all"
7591 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7594 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7595 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7598 msgid "Open in the viewer"
7599 msgstr "Deschide în vizualizator"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7623 msgid "Apply immediately"
7624 msgstr "Aplică imediat"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7635 msgid "Glowing color"
7636 msgstr "Strălucire culoare"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7639 msgid "Detail color"
7640 msgstr "Detaliu culoare"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7647 msgid "Allow player statistics to track your client"
7648 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7651 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7652 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7655 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7659 msgid "Select language..."
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7663 msgid "Are you sure you want to quit?"
7664 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7667 msgid "Quit the game"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7691 msgid "Set * as child"
7692 msgstr "Setează * ca atașament"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7696 msgstr "Atașează la *"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7699 msgid "Detach from *"
7700 msgstr "Detașează de pe *"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7703 msgid "Visual object properties for *:"
7704 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7708 msgstr "Setează opacitate:"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7711 msgid "Set color main:"
7712 msgstr "Setează culoarea principală:"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7715 msgid "Set color glow:"
7716 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7720 msgstr "Setează cadru:"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7723 msgid "Physical object properties for *:"
7724 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7727 msgid "Set material:"
7728 msgstr "Setează material:"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7731 msgid "Set solidity:"
7732 msgstr "Setează soliditate:"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7743 msgid "Set physics:"
7744 msgstr "Setează fizici:"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7760 msgstr "Setează scala:"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7764 msgstr "Setează forța:"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7768 msgstr "Revendică *"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7771 msgid "* object info"
7772 msgstr "Informații obiect *"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7776 msgstr "Informații model *"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7779 msgid "* attachment info"
7780 msgstr "Informații atașament *"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7784 msgstr "Afișează ajutor"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7787 msgid "* is the object you are facing"
7788 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7791 msgid "Sandbox Tools"
7792 msgstr "Unelte Sandbox"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7820 msgid "Change the game settings"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7832 msgid "VOL^Ambient:"
7833 msgstr "VOL^Ambianță:"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7837 msgstr "Informații:"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7853 msgstr "Focuri de armă:"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7864 msgid "New style sound attenuation"
7865 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7868 msgid "Mute sounds when not active"
7869 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7876 msgid "Sound output frequency"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7916 msgid "Number of channels for the sound output"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7952 msgid "Swap stereo output channels"
7953 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7956 msgid "Swap left/right channels"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7960 msgid "Headphone friendly mode"
7961 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7965 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7966 "stereo separation a bit for headphones)"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7970 msgid "Hit indication sound"
7971 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7974 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7982 msgid "Decrease pitch with more damage"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7990 msgid "Increase pitch with more damage"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7998 msgid "Chat message sound"
7999 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8003 msgstr "Sunete meniu"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8006 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8010 msgid "Focus sounds"
8011 msgstr "Concentrează sunetele"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8014 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8018 msgid "Time announcer:"
8019 msgstr "Avertisment timp:"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8022 msgid "WRN^Disabled"
8023 msgstr "WRN^Dezactivat"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8034 msgid "Automatic taunts:"
8035 msgstr "Batjocoriri automate:"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8038 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8056 msgid "Debug info about sounds"
8057 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8060 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8064 msgid "Reset key bindings"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8068 msgid "Quality preset:"
8069 msgstr "Setări calitate:"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8073 msgstr "PRE^SFINTE!"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8089 msgstr "PRE^Ridicat"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8096 msgid "PRE^Ultimate"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8100 msgid "Geometry detail:"
8101 msgstr "Detaliu geometrie:"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8104 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8109 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8125 msgstr "DET^Cel mai bun"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8132 msgid "Player detail:"
8133 msgstr "Detalii jucător:"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8137 msgstr "PDET^Scăzut"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8145 msgstr "PDET^Normal"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8153 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8156 msgid "Texture resolution:"
8157 msgstr "Calitate texturi:"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8165 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8168 msgid "RES^Very low"
8169 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8173 msgstr "RES^Scăzută"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8177 msgstr "RES^Normală"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8185 msgstr "RES^Cea mai bună"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8190 msgid "Avoid lossy texture compression"
8191 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8194 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8202 msgid "Show surfaces"
8203 msgstr "Afișare suprafețe"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8207 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8208 "performance boost, but looks very ugly."
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8212 msgid "Use lightmaps"
8213 msgstr "Utilizare lightmap"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8217 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8222 msgid "Deluxe mapping"
8223 msgstr "Texturi Deluxe"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8226 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8231 msgstr "Suprafețe lucioase"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8234 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8238 msgid "Offset mapping"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8243 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8244 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8248 msgid "Relief mapping"
8249 msgstr "Detaliu relief"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8253 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8257 msgid "Reflections:"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8262 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8263 "with reflecting surfaces"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8267 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8287 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8291 msgid "Decals on models"
8292 msgstr "Decal-uri pe modele"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8300 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8308 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8312 msgid "Damage effects:"
8313 msgstr "Efecte ranire:"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8316 msgid "DMGFX^Disabled"
8317 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8325 msgstr "DMGFX^Toate"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8328 msgid "Realtime dynamic lights"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8333 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8342 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8346 msgid "Realtime world lights"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8351 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8356 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8360 msgid "Use normal maps"
8361 msgstr "Utilizare texturi normale"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8365 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8366 "light with a bumpy surface"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8370 msgid "Soft shadows"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8374 msgid "Corona brightness:"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8378 msgid "Flare effects around certain lights"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8382 msgid "Fade coronas according to visibility"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8386 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8391 msgstr "Luminozitate moale"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8395 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8396 "pixels. Has a big impact on performance."
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8400 msgid "Extra postprocessing effects"
8401 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8405 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8410 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8414 msgid "Motion blur:"
8415 msgstr "Blurare mișcare:"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8422 msgid "Spawnpoint effects"
8423 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8426 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8436 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8437 "gives for better performance"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8441 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8445 msgid "No crosshair"
8446 msgstr "Fără reticul"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8455 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8467 msgstr "Dupa sanatate"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8470 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8471 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8474 msgid "Enable center crosshair dot"
8475 msgstr "Utilizare punct reticul"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8478 msgid "Use normal crosshair color"
8479 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8482 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8483 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8486 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8490 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8494 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8498 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8502 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8503 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8506 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8507 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8515 msgstr "Tabelă de scor"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8518 msgid "Fading speed:"
8519 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8522 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8526 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8527 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8530 msgid "Show team sizes:"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8535 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8536 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8541 msgstr "Indicatoare"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8544 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8545 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8548 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8552 msgid "Control transparency of the waypoints"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8558 msgstr "Mărime font:"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8561 msgid "Edge offset:"
8562 msgstr "Distanțare margine:"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8565 msgid "Fade when near the crosshair"
8566 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8569 msgid "Display names instead of icons"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8578 msgstr "Suprapunere:"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8586 msgstr "Durată atenuare:"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8589 msgid "Player Names"
8590 msgstr "Numele jucătorilor"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8593 msgid "Show names above players"
8594 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8597 msgid "Max distance:"
8598 msgstr "Distanță maximă:"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8602 msgstr "Decolorizare:"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8607 msgstr "Joc pe echipe"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8610 msgid "Only when near crosshair"
8611 msgstr "Numai lângă reticul"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8614 msgid "Display health and armor"
8615 msgstr "Afișează viața și armura"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8618 msgid "Damage overlay:"
8619 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8626 msgid "HUD moves around following player's movement"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8630 msgid "Shake the HUD when hurt"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8635 msgid "Enter HUD editor"
8636 msgstr "Editor interfață"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8643 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8644 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8647 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8648 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8651 msgid "Frag Information"
8652 msgstr "Informații frag-uri"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8655 msgid "Display information about killing sprees"
8656 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8659 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8660 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8663 msgid "Show spree information in centerprints"
8664 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8667 msgid "Show spree information in death messages"
8668 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8671 msgid "Sprees in info messages:"
8672 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8675 msgid "SPREES^Disabled"
8676 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8688 msgstr "SPREES^Ambele"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8691 msgid "Print on a seperate line"
8692 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8695 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8696 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8699 msgid "Add frag location to death messages when available"
8700 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8703 msgid "Gamemode Settings"
8704 msgstr "Setări tip de joc"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8707 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8708 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8711 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8712 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8721 msgid "Display console messages in the top left corner"
8722 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8725 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8726 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8729 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8730 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8733 msgid "Powerup notifications"
8734 msgstr "Notificări tonice"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8737 msgid "Weapon centerprint notifications"
8738 msgstr "Notificări centrate arme"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8741 msgid "Weapon info message notifications"
8742 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8749 msgid "Respawn countdown sounds"
8750 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8753 msgid "Killstreak sounds"
8754 msgstr "Sunete killstreak"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8757 msgid "Achievement sounds"
8758 msgstr "Sunete achievement-uri"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8769 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8770 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8773 msgid "Unavailable alpha:"
8774 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8777 msgid "Unavailable color:"
8778 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8781 msgid "GHOITEMS^Black"
8782 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8785 msgid "GHOITEMS^Dark"
8786 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8789 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8790 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8793 msgid "GHOITEMS^Normal"
8794 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8797 msgid "GHOITEMS^Blue"
8798 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8806 msgid "Force player models to mine"
8807 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8810 msgid "Force player colors to mine"
8811 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8815 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8820 msgid "Except in team games"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8824 msgid "Only in Duel"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8828 msgid "Only in team games"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8832 msgid "In team games and Duel"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8836 msgid "Body fading:"
8837 msgstr "Atenuare corpuri:"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8845 msgstr "GIBS^Nici unul"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8849 msgstr "GIBS^Puține"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8857 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8864 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8868 msgid "1st person perspective"
8869 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8872 msgid "Slide to third person upon death"
8873 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8876 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8877 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8880 msgid "Smooth the view while crouching"
8881 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8884 msgid "View waving while idle"
8885 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8888 msgid "View bobbing while walking around"
8889 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8892 msgid "3rd person perspective"
8893 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8896 msgid "Back distance"
8897 msgstr "Distanța în spate"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8901 msgstr "Distanța în sus"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8904 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8905 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8908 msgid "Field of view:"
8909 msgstr "Câmp vizual:"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8912 msgid "Field of vision in degrees"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8916 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8917 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8920 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8924 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8925 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8928 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8932 msgid "ZOOM^Instant"
8933 msgstr "ZOOM^Instant"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8936 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8937 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8941 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8942 "sensitivity change)"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8946 msgid "Velocity zoom"
8947 msgstr "Viteză zoom"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8950 msgid "Forward movement only"
8951 msgstr "Mișcare înainte doar"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8954 msgid "VZOOM^Factor"
8955 msgstr "VZOOM^Factor"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8958 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8959 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8962 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8963 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8966 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8967 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8975 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8976 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8987 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8988 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8992 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8996 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8997 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9000 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9001 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9005 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9010 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9011 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9014 msgid "Draw 1st person weapon model"
9015 msgstr "Afișaj model 1st person"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9018 msgid "Draw the weapon model"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9024 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9028 msgid "Weapon model opacity:"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9032 msgid "Gun model swaying"
9033 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9036 msgid "Gun model bobbing"
9037 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9045 msgid "Key Bindings"
9046 msgstr "Definire Taste"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9049 msgid "Change key..."
9050 msgstr "Schimbare tasta..."
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9062 msgstr "Reseteaza toate"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9069 msgid "Sensitivity:"
9070 msgstr "Sensibilitate:"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9073 msgid "Mouse speed multiplier"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9077 msgid "Smooth aiming"
9078 msgstr "Miscare lina"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9081 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9085 msgid "Invert aiming"
9086 msgstr "Inversare mouse"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9089 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9093 msgid "Use system mouse positioning"
9094 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9097 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9098 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9103 msgid "Disable system mouse acceleration"
9104 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9107 msgid "Make use of DGA mouse input"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9111 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9112 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9115 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9119 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9120 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9123 msgid "Jetpack on jump:"
9124 msgstr "Jetpack pe salt:"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9127 msgid "JPJUMP^Disabled"
9128 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9136 msgstr "JPJUMP^Toate"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9141 msgid "Use joystick input"
9142 msgstr "Utilizare input joystick"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9145 msgid "Command when pressed:"
9146 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9149 msgid "Command when released:"
9150 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9157 msgid "User defined key bind"
9158 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9180 msgid "Show netgraph"
9181 msgstr "Afișaj grafic retea"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9184 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9188 msgid "Packet loss compensation"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9192 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9196 msgid "Movement prediction error compensation"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9200 msgid "Use encryption (AES) when available"
9201 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9205 msgid "Bandwidth limit:"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9209 msgid "Specify your network speed"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9222 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9225 msgid "Local latency:"
9226 msgstr "Latență locala:"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9229 msgid "HTTP downloads"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9233 msgid "Simultaneous:"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9237 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9242 msgstr "Cadre pe secundă"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9245 msgid "Show frames per second"
9246 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9249 msgid "Show your rendered frames per second"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9257 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9258 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9265 msgid "TRGT^Disabled"
9266 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9270 msgstr "Limită de inactivitate:"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9273 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9274 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9277 msgid "Menu tooltips:"
9278 msgstr "Ponturi meniu:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9282 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9283 "command bound to the menu item)"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9287 msgid "TLTIP^Disabled"
9288 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9291 msgid "TLTIP^Standard"
9292 msgstr "TLTIP^Standard"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9295 msgid "TLTIP^Advanced"
9296 msgstr "TLTIP^Avansat"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9299 msgid "Show current date and time"
9300 msgstr "Afișează data și ora"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9303 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9307 msgid "Enable developer mode"
9308 msgstr "Activare mod programator"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9311 msgid "Advanced settings..."
9312 msgstr "Setări avansate..."
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9315 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9320 msgid "Factory reset"
9321 msgstr "Resetare totală"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9324 msgid "Cvar filter:"
9325 msgstr "Filtru variabile:"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9328 msgid "Modified cvars only"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9344 msgid "Description:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9348 msgid "Advanced settings"
9349 msgstr "Setări avansate"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9352 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9353 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9356 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9357 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9361 msgstr "Skinuri Meniu"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9364 msgid "Text Language"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9368 msgid "Set language"
9369 msgstr "Setare limbă"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9372 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9373 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9376 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9380 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9382 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9385 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9386 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9389 msgid "Disconnect now"
9390 msgstr "Deconectează-te acum"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9393 msgid "Switch language"
9394 msgstr "Schimbă limba"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9398 msgstr "Avertisment"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9405 msgid "Font/UI size:"
9406 msgstr "Mărime font/UI:"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9409 msgid "SZ^Unreadable"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9434 msgstr "Foarte mare"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9445 msgid "Color depth:"
9446 msgstr "Adâncime culoare:"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9449 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9465 msgid "Vertical Synchronization"
9466 msgstr "Sincronizare Verticală"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9470 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9471 "screen refresh rate"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9475 msgid "High-quality frame buffer"
9476 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9479 msgid "Antialiasing:"
9480 msgstr "Antialising:"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9484 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9485 "might decrease performance by quite a lot"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9503 msgid "Resolution scaling:"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9508 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9514 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9517 msgid "Anisotropic filtering quality"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9521 msgid "ANISO^Disabled"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9533 msgid "Depth first:"
9534 msgstr "Calcul profunzime:"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9538 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9539 "normal rendering starts"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9544 msgstr "DF^Dezactivat"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9556 msgstr "Luminozitate:"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9559 msgid "Brightness of black"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9567 msgid "Brightness of white"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9576 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9581 msgid "Contrast boost:"
9582 msgstr "Stimulează contrast:"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9585 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9594 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9595 "requires GLSL color control"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9599 msgid "LIT^Ambient:"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9604 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9610 msgstr "Intensitate:"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9613 msgid "Global rendering brightness"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9617 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9618 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9622 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9623 "strange input or video lag on some machines"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9627 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9628 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9631 msgid "Flip view horizontally"
9632 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9635 msgid "Poor man's left handed mode"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9639 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9640 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9643 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9644 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9647 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9648 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9651 msgid "Campaign Difficulty:"
9652 msgstr "Dificultate Campanie:"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9667 msgid "Play campaign!"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9671 msgid "Singleplayer"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9675 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9683 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9684 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9687 msgid "Autoselect team (recommended)"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9712 msgid "Team Selection"
9713 msgstr "Selecție Echipă"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9716 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9720 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9728 msgid "Don't accept (quit the game)"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9732 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9736 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9744 msgid "free for all"
9745 msgstr "fiecare pentru el"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9764 msgid "strafe right"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9772 msgid "crouch / sink"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9784 msgid "WEAPON^previous"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9792 msgid "WEAPON^previously used"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9820 msgid "maximize radar"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9824 msgid "3rd person view"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9828 msgid "enter spectator mode"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9832 msgid "Communication"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9844 msgid "show chat history"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9860 msgid "enter console"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9868 msgid "auto-join team"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9872 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9876 msgid "suicide / respawn"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9884 msgid "User defined"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9892 msgid "sandbox menu"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9896 msgid "drag object (sandbox)"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9900 msgid "waypoint editor menu"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9904 msgid "Leave current match"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9912 msgid "Leave campaign"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9916 msgid "Leave singleplayer"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9920 msgid "Leave multiplayer"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9924 msgid "Leave current campaign level"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9928 msgid "Leave current singleplayer match"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9932 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9936 msgid "Do not press this button again!"
9937 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9941 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9946 msgid "%s's Xonotic Server"
9947 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9951 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9960 msgid "<no model found>"
9961 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9964 msgid "SERVER^Remove favorite"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9968 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9972 msgid "SERVER^Favorite"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9977 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9999 msgid "AES level %d"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10007 msgid "encryption:"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10017 msgid "modified settings"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10022 msgid "official settings"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10026 msgid "SLCAT^Favorites"
10027 msgstr "SLCAT^Favorite"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10030 msgid "SLCAT^Recommended"
10031 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10034 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10035 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10038 msgid "SLCAT^Servers"
10039 msgstr "SLCAT^Servere"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10042 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10043 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10046 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10047 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10050 msgid "SLCAT^Overkill"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10054 msgid "SLCAT^InstaGib"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10058 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10059 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10087 msgid "PARTQUAL^Low"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10091 msgid "PARTQUAL^Medium"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10095 msgid "PARTQUAL^Normal"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10099 msgid "PARTQUAL^High"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10103 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10107 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10112 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10113 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10117 msgid "Screen resolution"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10121 msgid "FADESPEED^Slow"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10125 msgid "FADESPEED^Normal"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10129 msgid "FADESPEED^Fast"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10133 msgid "FADESPEED^Instant"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10170 msgstr "septembrie"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10186 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10194 msgid "Last match:"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10198 msgid "Time played:"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10202 msgid "Favorite map:"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10213 msgid "Wins/Losses:"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10218 msgid "Win percentage:"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10223 msgid "Kills/Deaths:"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10228 msgid "Kill ratio:"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10240 msgid "Percentile:"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10245 msgid "%d (unranked)"
10246 msgstr "%d (neclasat)"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10249 msgid "Update can be downloaded at:"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10253 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10254 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10258 msgid "Update to %s now!"
10259 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10263 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10264 "^1Expect visual problems."
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10268 msgid "Use default"
10269 msgstr "Utilizare setare normală"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10272 msgid "Team Color:"
10273 msgstr "Culoare echipă:"