1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-04-09 14:53+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-04-09 12:53+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
49 "^1траје дуже од уобичајеног"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Порука у тренутку %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "примарно пуцање"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgstr "следеће оружје"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "претходно оружје"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "секундарно пуцање"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "подаци о серверу"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Посматрају вас:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^добар потез"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^добра игра"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
280 msgid "QMCMD^strength soon"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
300 msgid "QMCMD^negative"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
304 msgid "QMCMD^positive"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Подешавања"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^График мреже"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgstr "Почетна линија"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 msgid "Intermediate %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "промашили сте контролну тачку"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
559 msgstr "SCO^освајања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
563 msgstr "SCO^време освајања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
570 msgid "Number of deaths"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^уништено"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Укупно начињене штете"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgstr "SCO^примљено штете"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Укупно примљене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Број испуштених застава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
607 msgstr "SCO^испуштања"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
626 msgid "Number of faults committed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
634 msgid "Number of flag carrier kills"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Број убистава без самоубистава"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Број постигнутих голова"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
680 msgid "The kill-death ratio"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Број убистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 msgstr "SCO^убистава"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
708 msgid "Number of lives (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Број губљења кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 msgstr "SCO^губитака"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Број уништених циљева"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 msgid "SCO^objectives"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
763 msgstr "Губитак пакета"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr "Број враћања заставе"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr "Број оживљавања"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
799 msgstr "SCO^оживљавања"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr "Број побеђених рунди"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
806 msgid "SCO^rounds won"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
811 msgstr "SCO^резултат"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
815 msgstr "Укупни резултат"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr "Број самоубистава"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
823 msgstr "SCO^самоубистава"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr "Број убистава без смрти"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr "Број убијених саиграча"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr "SCO^убистава саиграча"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
872 msgstr "Начин употребе:"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
886 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:642
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:649
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1226
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1374
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1485
957 msgstr "Статистика мапе:"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1515
960 msgid "Monsters killed:"
961 msgstr "Убијено чудовишта:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
964 msgid "Secrets found:"
965 msgstr "Нађено тајни:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1801
969 msgid "^3%1.0f minutes"
970 msgstr "^3%1.0f минута"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1810
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1811
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1837
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1836
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1854
994 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1996
998 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2000
1003 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2016
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2043
1013 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1014 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2053
1018 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1019 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2062
1023 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1024 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Гласање је почело за:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1Подесите ХУД"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1098 msgstr "Муниција је потрошена"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1108 #: qcsrc/client/main.qc:289
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (није везано)"
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1144 msgstr "(%d гласова)"
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Одаберите врсту игре"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Гласајте за мапу"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "Преостало секунди: %d"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1172 msgid "Requesting preview..."
1173 msgstr "Тражим претпреглед…"
1175 #: qcsrc/client/view.qc:959
1179 #: qcsrc/client/view.qc:964
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr "Напредак заробљавања"
1183 #: qcsrc/client/view.qc:969
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Напредак оживљавања"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1200 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1201 "него што време истекне"
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1210 msgid "Point limit:"
1211 msgstr "Граница бодова"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgstr "Кланска арена"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1219 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1226 msgstr "Граница фреговања:"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1231 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1232 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1235 msgid "Capture time rankings"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1239 msgid "Capture the Flag"
1240 msgstr "Заробљавање заставе"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1244 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1245 "from the other team"
1247 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1248 "браните вашу базу од друге екипе"
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1251 msgid "Capture limit:"
1252 msgstr "Граница заробљавања:"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1255 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1256 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1268 msgid "Race for fastest time."
1269 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgstr "Игра на смрт"
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1276 msgid "Score as many frags as you can"
1277 msgstr "Достигните што више фрегова"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1280 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1281 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1290 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1291 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1298 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1303 msgstr "Ледене шуге"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1307 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1308 "freeze all enemies to win"
1310 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1311 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1335 msgstr "Лов на кључеве"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1338 msgid "^1Match has already begun"
1339 msgstr "^1Игра је већ почела"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1342 msgid "^1You have no more lives left"
1343 msgstr "^1Немате више живота"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Last Man Standing"
1347 msgstr "Последњи човек на ногама"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1350 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1362 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1363 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1370 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1371 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1374 msgid "Ball Stealer"
1375 msgstr "Лоптокрадица"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1380 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgstr "Крвопролиће"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1387 msgid "Personal best"
1388 msgstr "Лични рекорд"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1392 msgstr "Рекорд на серверу"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1399 msgid "Race against other players to the finish line"
1400 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1409 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1412 msgid "Team Deathmatch"
1413 msgstr "Екипна игра на смрт"
1415 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1419 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1435 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1439 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1440 msgid "Medium armor"
1441 msgstr "Средњи оклоп"
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1445 msgstr "Велики оклоп"
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1451 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1452 msgid "Small health"
1453 msgstr "Мало здравље"
1455 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1456 msgid "Medium health"
1457 msgstr "Средње здравље"
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1461 msgstr "Велико здравље"
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1465 msgstr "Мега здравље"
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1478 msgid "Fuel regenerator"
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1483 msgstr "Реген. горива"
1485 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1489 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1493 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1495 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1496 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1499 msgid "It's your turn"
1500 msgstr "На вас је ред"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1512 msgid "Current Game"
1513 msgstr "Тренутна игра"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1517 msgstr "Мени за излазак"
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1533 msgid "Minigame message"
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1544 msgstr "Игра је завршена!"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1547 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1548 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1551 msgid "Better luck next time!"
1552 msgstr "Више среће следећи пут!"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1555 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1556 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1559 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1560 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1563 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1564 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1567 msgid "Push the boulders onto the targets"
1568 msgstr "Гурните камене на мете"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1572 msgstr "Следећи ниво"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1576 msgstr "Поново покрени"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1588 msgid "Connect Four"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1598 msgid "%s^7 won the game!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1611 msgid "You lost the game!"
1612 msgstr "Изгубили сте игру!"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1619 msgstr "Победили сте!"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1625 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1626 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1632 msgid "Click on the game board to place your piece"
1633 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1636 msgid "Nine Men's Morris"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1641 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1645 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1649 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1662 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1664 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1668 msgstr "Започни игру"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1671 msgid "Add AI player"
1672 msgstr "Додај ВИ играча"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1675 msgid "Remove AI player"
1676 msgstr "Уклони ВИ играча"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1692 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1696 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1697 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1702 msgstr "Следећа игра"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1705 msgid "Peg Solitaire"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1709 msgid "All pieces cleared!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1713 msgid "Remaining pieces:"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1718 msgid "Pieces left: %s"
1719 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1722 msgid "No more valid moves"
1723 msgstr "Немате више исправних потеза"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1726 msgid "Well done, you win!"
1727 msgstr "Свака част, победили сте!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1730 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1731 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1738 msgid "Single Player"
1739 msgstr "Један играч"
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1761 msgid "Spider attack"
1762 msgstr "Напад паука"
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1770 msgid "Wyvern attack"
1771 msgstr "Напад виверна"
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1820 msgstr "Невидљивост"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgstr "Текст штете"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1851 msgid "Draw damage numbers"
1852 msgstr "Исцртај бројке штете"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1855 msgid "Font size minimum:"
1856 msgstr "Најмања величина фонта:"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1859 msgid "Font size maximum:"
1860 msgstr "Највећа величина фонта:"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1872 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1873 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1876 msgid "Vaporizer ammo"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgstr "Додатни живот"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1886 msgid "Invisibility"
1887 msgstr "Невидљивост"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1890 msgid "Napalm grenade"
1891 msgstr "Напалм граната"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1895 msgstr "Ледена граната"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1898 msgid "Translocate grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1902 msgid "Spawn grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1906 msgid "Heal grenade"
1907 msgstr "Лекарска граната"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1910 msgid "Monster grenade"
1911 msgstr "Чудовишна граната"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1914 msgid "Entrap grenade"
1915 msgstr "Замка-граната"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1918 msgid "Veil grenade"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1926 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1930 msgid "Overkill MachineGun"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1934 msgid "Overkill Nex"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1938 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1942 msgid "Overkill Shotgun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 msgstr "Путна тачка"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1975 msgstr "Контролни пункт"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2001 msgid "Flag carrier"
2002 msgstr "Носач заставе"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2005 msgid "Enemy carrier"
2006 msgstr "Непријатељски носач"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2009 msgid "Dropped flag"
2010 msgstr "Испуштена застава"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2018 msgstr "Црвена база"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2033 msgid "Return flag here"
2034 msgstr "Врати заставу овде"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2044 msgid "Control point"
2045 msgstr "Контролна тачка"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2049 msgstr "Испуштен кључ"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2057 msgstr "Носач кључа"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2061 msgstr "Дотрчи овде"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2069 msgid "Ball carrier"
2070 msgstr "Носач лопте"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2103 msgid "%s needing help!"
2104 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2106 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2107 msgid "^1Server notices:"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2111 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2116 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2117 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2122 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2123 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2128 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2129 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2133 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2139 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2140 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2144 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2148 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2152 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2156 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2160 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2164 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2169 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2174 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2180 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2187 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2191 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2195 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2200 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2205 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2210 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2215 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2221 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2227 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2231 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2235 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2239 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2243 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2273 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2298 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2318 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2338 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2348 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2354 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2359 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2374 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2379 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2385 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2410 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2420 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2425 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2430 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2435 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2440 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2445 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2450 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2455 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2460 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2465 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2470 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2475 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2480 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2485 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2490 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2495 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2500 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2505 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2510 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2515 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2520 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2526 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2532 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2537 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2542 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2547 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2552 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2557 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2562 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2567 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2572 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2577 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2582 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2587 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2592 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2597 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2602 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2607 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2612 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2622 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2627 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2632 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2637 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2642 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2647 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2652 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2657 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2667 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2672 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2677 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2682 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2687 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2692 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2702 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2707 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2712 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2717 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2722 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2727 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2732 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2737 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2742 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2747 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2753 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2758 msgid "^BGRound tied"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2763 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2768 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2773 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2778 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2784 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2790 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2796 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2802 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2803 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2808 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2809 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2814 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2820 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2826 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2831 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2836 msgid "^BG%s^F3 connected"
2837 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2841 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2842 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2846 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2847 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2852 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2853 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2858 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2859 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2863 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2868 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2873 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2878 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2883 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2888 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2893 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2898 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2902 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2906 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2911 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2916 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2921 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2926 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2930 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2934 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2939 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2944 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2949 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2954 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2959 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2960 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2964 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2969 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2970 "spectators aren't allowed at the moment."
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2975 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2980 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2985 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2990 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2995 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3000 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3005 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3010 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3016 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3023 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3029 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3035 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3040 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3046 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3047 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3052 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3056 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3060 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3066 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3073 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3079 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3080 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3086 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3091 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3096 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3101 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3111 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3116 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3121 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3126 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3131 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3136 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3141 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3146 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3151 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3156 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3161 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3166 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3171 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3176 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3181 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3186 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3196 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3206 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3211 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3217 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3222 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3232 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3238 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3243 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3248 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3253 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3258 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3263 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3268 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3279 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3285 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3290 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3296 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3303 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3309 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3315 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3320 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3330 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3335 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3340 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3355 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3365 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3375 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3380 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3385 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3390 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3395 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3400 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3404 msgid "^F4You are now alone!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3408 msgid "^BGYou are attacking!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3412 msgid "^BGYou are defending!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3417 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3425 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3429 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3433 msgid "^F4Round cannot start"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3437 msgid "^F2Don't camp!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3442 "^BGYou are now free.\n"
3443 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3444 "^BGif you think you will succeed."
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3448 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3453 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3454 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3455 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3459 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3463 msgid "^BGYou captured the flag!"
3464 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3468 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3473 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3478 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3483 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3488 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3493 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3498 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3503 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3508 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3512 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3513 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3516 msgid "^BGYou got the flag!"
3517 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3521 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3526 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3531 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3536 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3541 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3546 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3551 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3556 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3561 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3566 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3571 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3576 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3580 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3584 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3588 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3592 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3597 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3598 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3604 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3609 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3610 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3616 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3621 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3626 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3631 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3636 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3641 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3646 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3651 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3656 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3661 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3665 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3671 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3672 "You are now on: %s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3676 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3680 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3684 msgid "^K1Die camper!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3688 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3692 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3697 msgid "^K1You were %s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3701 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3705 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3709 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3713 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3717 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3721 msgid "^K1You need to be more careful!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3725 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3729 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3733 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3737 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3741 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3745 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3749 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3753 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3757 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3761 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3765 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3769 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3773 msgid "^K1You need to preserve your health"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3777 msgid "^K1You became a shooting star!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3781 msgid "^K1You melted away in slime!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3785 msgid "^K1You committed suicide!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3789 msgid "^K1You ended it all!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3793 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3798 msgid "^BGYou are now on: %s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3802 msgid "^K1You died in an accident!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3806 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3810 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3814 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3818 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3822 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3826 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3830 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3834 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3838 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3842 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3846 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3850 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3854 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3858 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3862 msgid "^K1Watch your step!"
3863 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3867 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3872 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3877 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3882 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3888 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3893 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3898 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3902 msgid "^BGDoor unlocked!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3907 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3912 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3916 msgid "^K3You revived yourself"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3921 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3926 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3930 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3934 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3935 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3938 msgid "^K1You froze yourself"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3942 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3947 msgid "^K1A %s has arrived!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3951 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3955 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3960 "^K1No spawnpoints available!\n"
3961 "Hope your team can fix it..."
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3966 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3967 "The player limit reached maximum capacity."
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3971 msgid "^BGYou picked up the ball"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3975 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3980 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3981 "Help the key carriers to meet!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3986 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3987 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3992 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3993 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3997 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3998 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4001 msgid "^BGScanning frequency range..."
4002 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4005 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4009 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4015 "^BGWaiting for players to join...\n"
4016 "Need active players for: %s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4021 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4025 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4029 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4033 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4037 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4042 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4052 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4058 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4059 "Next weapon: ^F1%s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4064 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4069 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4073 msgid "^BGYou captured a control point"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4078 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4082 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4086 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4091 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4092 "^F2Capture some control points to unshield it"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4096 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4101 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4102 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4107 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4112 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4117 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4118 "Keep fragging until we have a winner!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4123 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4124 "Keep scoring until we have a winner!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4129 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4131 "Generators are now decaying.\n"
4132 "The more control points your team holds,\n"
4133 "the faster the enemy generator decays"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4139 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4140 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4144 msgid "^K1In^BG-portal created"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4148 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4152 msgid "^F1Portal creation failed"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4156 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4160 msgid "^F2Strength has worn off"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4164 msgid "^F2Shield surrounds you"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4168 msgid "^F2Shield has worn off"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4172 msgid "^F2You are on speed"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4176 msgid "^F2Speed has worn off"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4180 msgid "^F2You are invisible"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4184 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4188 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4192 msgid "^BGSequence completed!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4196 msgid "^BGThere are more to go..."
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4201 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4205 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4209 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4213 msgid "^F2You now have a superweapon"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4217 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4221 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4225 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4229 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4233 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4237 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4241 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4246 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4251 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4256 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4261 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4266 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4272 msgstr " (близу %s)"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4292 msgstr "баци заставу"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4300 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4305 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4309 msgid "TRIPLE FRAG! "
4310 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4314 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4315 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4319 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4320 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4328 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4329 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4333 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4334 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4342 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4343 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4347 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4348 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4356 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4357 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4361 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4362 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4370 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4371 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4375 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4376 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4384 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4385 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4389 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4390 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4393 msgid "ARMAGEDDON! "
4394 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4398 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4399 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4403 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4404 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4410 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4413 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4426 msgid "%d score spree! "
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4431 msgid "%d frag spree! "
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4435 msgid "First blood! "
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4439 msgid "First score! "
4440 msgstr "Први погодак! "
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4443 msgid "First casualty! "
4444 msgstr "Прва губитак! "
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4447 msgid "First victim! "
4448 msgstr "Прва жртва! "
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4452 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4453 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4457 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4458 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4462 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4463 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4467 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4468 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4472 msgid ", ending their %d frag spree"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4477 msgid ", ending their %d score spree"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4482 msgid ", losing their %d frag spree"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4487 msgid ", losing their %d score spree"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4495 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4497 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4499 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4503 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4507 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4511 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4537 msgstr "FLAG^Црвена"
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4552 msgid "GENERATOR^Red"
4553 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4556 msgid "GENERATOR^Blue"
4557 msgstr "GENERATOR^Плави"
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4560 msgid "GENERATOR^Yellow"
4561 msgstr "GENERATOR^Жути"
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4564 msgid "GENERATOR^Pink"
4565 msgstr "GENERATOR^Розе"
4567 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4569 msgid "%s under attack!"
4570 msgstr "%s је под нападом!"
4572 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4576 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4577 msgid "eWheel Turret"
4580 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4584 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4588 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4592 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4593 msgid "Fusion Reactor"
4594 msgstr "Фузиони реактор"
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4597 msgid "Hellion Missile Turret"
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4605 msgid "Hunter-Killer Turret"
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4609 msgid "Hunter-Killer"
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4613 msgid "Machinegun Turret"
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4629 msgid "Phaser Cannon"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4637 msgid "Plasma Cannon"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4645 msgid "Dual Plasma Cannon"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4655 msgstr "Теслин калем"
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4658 msgid "Walker Turret"
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4665 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4669 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4673 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4675 msgstr "Неоткривено"
4677 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4678 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4681 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4682 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4685 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4689 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4694 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4698 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4702 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4706 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4949 msgid "LEFT_SHOULDER"
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4954 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4959 msgid "LEFT_TRIGGER"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4964 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4969 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4974 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4979 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1500
4984 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1501
4989 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1502
4994 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1503
4999 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5004 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5038 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5041 msgstr "Притисните %s"
5043 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5044 msgid "No right gunner!"
5047 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5048 msgid "No left gunner!"
5051 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5055 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5059 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5060 msgid "Racer cannon"
5063 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5067 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5068 msgid "Raptor cannon"
5071 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5075 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5076 msgid "Raptor flare"
5079 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5083 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5087 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5091 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5095 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5099 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5103 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5107 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5111 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5112 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5115 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5117 msgid "Grappling Hook"
5118 msgstr "Хватајућа кука"
5120 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5124 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5128 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5132 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5133 msgid "Port-O-Launch"
5136 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5141 msgid "T.A.G. Seeker"
5142 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5155 msgstr "Ј!#%на труба"
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5165 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5167 msgid "CI_DEC^%s years"
5170 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5172 msgid "CI_ZER^%d years"
5175 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5177 msgid "CI_FIR^%d year"
5180 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5182 msgid "CI_SEC^%d years"
5185 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5187 msgid "CI_THI^%d years"
5190 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5192 msgid "CI_MUL^%d years"
5195 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5197 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5200 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5202 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5205 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5207 msgid "CI_FIR^%d week"
5210 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5212 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5215 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5217 msgid "CI_THI^%d weeks"
5220 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5222 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5225 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5227 msgid "CI_DEC^%s days"
5230 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5232 msgid "CI_ZER^%d days"
5235 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5237 msgid "CI_FIR^%d day"
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5242 msgid "CI_SEC^%d days"
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5247 msgid "CI_THI^%d days"
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5252 msgid "CI_MUL^%d days"
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5257 msgid "CI_DEC^%s hours"
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5262 msgid "CI_ZER^%d hours"
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5267 msgid "CI_FIR^%d hour"
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5272 msgid "CI_SEC^%d hours"
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5277 msgid "CI_THI^%d hours"
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5282 msgid "CI_MUL^%d hours"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5287 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5288 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5292 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5293 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5297 msgid "CI_FIR^%d minute"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5302 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5303 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5307 msgid "CI_THI^%d minutes"
5308 msgstr "CI_THI^%d минута"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5312 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5313 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5317 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5322 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5327 msgid "CI_FIR^%d second"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5332 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5337 msgid "CI_THI^%d seconds"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5342 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5365 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5366 msgid "No description"
5369 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5372 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5373 "please file an issue."
5376 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5378 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5381 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5383 msgid "%02d:%02d:%02d"
5386 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5391 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5396 msgstr "Прилагођено"
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5400 msgstr "Развојно језгро"
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5403 msgid "Extended Team"
5404 msgstr "Проширена екипа"
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5423 msgid "Level Design"
5424 msgstr "Дизајн нивоа"
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5427 msgid "Music / Sound FX"
5428 msgstr "Музика и монтажа звука"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5435 msgid "Marketing / PR"
5436 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5440 msgstr "Правна служба"
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5444 msgstr "Мотор игрице"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5447 msgid "Engine Additions"
5448 msgstr "Додаци на мотору"
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5455 msgid "Other Active Contributors"
5456 msgstr "Други активни доприносиоци"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5475 msgid "Chinese (China)"
5476 msgstr "Кинески (Кина)"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5479 msgid "Chinese (Taiwan)"
5480 msgstr "Кинески (Тајван)"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5495 msgid "English (Australia)"
5496 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5524 msgstr "Италијански"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5528 msgstr "Казахстански"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5540 msgstr "Португалски"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5551 msgid "Scottish Gaelic"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5571 msgid "Past Contributors"
5572 msgstr "Прошли доприносиоци"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5575 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5576 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5579 msgid "will not be saved"
5580 msgstr "неће бити сачувано"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5583 msgid "will be saved to config.cfg"
5584 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5591 msgid "engine setting"
5592 msgstr "подешавање мотора"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5596 msgstr "само за читање"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5612 msgid "The Xonotic credits"
5613 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5616 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5620 msgid "I would disconnect from server..."
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5624 msgid "I would play more!"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5634 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5639 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5640 "player name to get started. You can change these options later through the "
5643 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5644 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5653 msgid "Name under which you will appear in the game"
5654 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5657 msgid "Text language:"
5658 msgstr "Језик текста:"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5661 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5663 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5671 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5676 msgid "Save settings"
5677 msgstr "Сачувај подешавања"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5684 msgid "Ammunition display:"
5685 msgstr "Приказ муниције:"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5688 msgid "Show only current ammo type"
5689 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5693 msgid "Noncurrent alpha:"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5698 msgid "Noncurrent scale:"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5732 msgstr "Плоча муниције"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5735 msgid "Message duration:"
5736 msgstr "Трајање поруке:"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5740 msgstr "Време изблеђивања:"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5743 msgid "Flip messages order"
5744 msgstr "Обрни редослед порука"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5748 msgid "Text alignment:"
5749 msgstr "Поравнање текста:"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5759 msgstr "Сразмера фонта:"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5762 msgid "Centerprint Panel"
5763 msgstr "Плоча средишње поруке"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5766 msgid "Chat entries:"
5767 msgstr "Уноси ћаскања:"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5771 msgstr "Величина ћаскања:"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5774 msgid "Chat lifetime:"
5775 msgstr "Животни век ћаскања:"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5778 msgid "Chat beep sound"
5779 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5783 msgstr "Плоча ћаскања"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5786 msgid "Engine info:"
5787 msgstr "Подаци о мотору:"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5790 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5791 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5794 msgid "Engine Info Panel"
5795 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5798 msgid "Combine health and armor"
5799 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5804 msgid "Enable status bar"
5805 msgstr "Омогући траку стања"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5809 msgid "Status bar alignment:"
5810 msgstr "Поравнање траке стања"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5828 msgid "Icon alignment:"
5829 msgstr "Поравнање иконица:"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5832 msgid "Flip health and armor positions"
5833 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5836 msgid "Health/Armor Panel"
5837 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5840 msgid "Info messages:"
5841 msgstr "Инфо поруке:"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5845 msgstr "Обрни поравнање"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5848 msgid "Info Messages Panel"
5849 msgstr "Плоча инфо порука"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5867 msgid "Enable spectating"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5871 msgid "Enable even playing in warmup"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5879 msgid "Text/icon ratio:"
5880 msgstr "Однос текста и иконице:"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5883 msgid "Hide spawned items"
5884 msgstr "Сакриј створене ствари"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5887 msgid "Hide big armor and health"
5888 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5891 msgid "Dynamic size"
5892 msgstr "Динамичка величина"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5895 msgid "Items Time Panel"
5896 msgstr "Плоча времена ствари"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5899 msgid "Mod Icons Panel"
5900 msgstr "Плоча мод иконица"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5903 msgid "Notifications:"
5904 msgstr "Обавештења:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5907 msgid "Also print notifications to the console"
5908 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5911 msgid "Flip notify order"
5912 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5915 msgid "Entry lifetime:"
5916 msgstr "Животни век уноса:"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5919 msgid "Entry fadetime:"
5920 msgstr "Време нестанка уноса:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5923 msgid "Notification Panel"
5924 msgstr "Плоча обавештења"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5934 msgid "Enable even observing"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5939 msgid "Enable only in Race/CTS"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5944 msgstr "Трака стања"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5949 msgstr "Лево поравнање"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5954 msgstr "Десно поравнање"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5957 msgid "Inward align"
5958 msgstr "Унутрашње поравнање"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5961 msgid "Outward align"
5962 msgstr "Спољашње поравнање"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5965 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5966 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5973 msgid "Include vertical speed"
5974 msgstr "Укључи усправну брзину"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5978 msgstr "Мера брзине:"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5986 msgstr "Највећа брзина"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5989 msgid "Acceleration:"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5993 msgid "Include vertical acceleration"
5994 msgstr "Укључи усправно убрзање"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5997 msgid "Physics Panel"
5998 msgstr "Плоча физике"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6001 msgid "Powerups Panel"
6002 msgstr "Плоча појачања"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6006 msgid "Always enable"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6010 msgid "Forced aspect:"
6011 msgstr "Присиљени поглед:"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6014 msgid "Pressed Keys Panel"
6015 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6018 msgid "Quick Menu Panel"
6019 msgstr "Плоча брзог менија"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6022 msgid "Race Timer Panel"
6023 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6026 msgid "Enable in team games"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6048 msgstr "Заокренутост:"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6076 msgstr "Режим увећања:"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6087 msgid "Always zoomed"
6088 msgstr "Увек увећано"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6091 msgid "Never zoomed"
6092 msgstr "Никада увећано"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6096 msgstr "Плоча радара"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6121 msgstr "Плоча са резултатом:"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6124 msgid "StrafeHUD mode:"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6128 msgid "View angle centered"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6132 msgid "Velocity angle centered"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6136 msgid "StrafeHUD style:"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6144 msgid "progress bar"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6160 msgid "Center panel"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6164 msgid "Reset colors"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6172 msgid "Angle indicator:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6191 msgid "Switch indicators:"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6195 msgid "Direction caps:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6207 msgid "StrafeHUD Panel"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6212 msgstr "Одбројавач:"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6215 msgid "Show elapsed time"
6216 msgstr "Прикажи протекло време"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6220 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6223 msgid "Alpha after voting:"
6224 msgstr "Алфа након гласања:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6228 msgstr "Плоча за гласање"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6231 msgid "Fade out after:"
6232 msgstr "Избледи након:"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6247 msgid "Fade effect:"
6248 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6267 msgid "Weapon icons:"
6268 msgstr "Иконице оружја:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6271 msgid "Show only owned weapons"
6272 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6275 msgid "Show weapon ID as:"
6276 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6280 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6291 msgid "Weapon ID scale:"
6292 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6295 msgid "Show Accuracy"
6296 msgstr "Прикажи прецизност"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6300 msgstr "Прикажи муницију"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6303 msgid "Ammo bar alpha:"
6304 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6307 msgid "Ammo bar color:"
6308 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6311 msgid "Weapons Panel"
6312 msgstr "Плоча оружја"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6316 msgstr "Омоти ХУД-а"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6337 msgstr "Постави омот"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6340 msgid "Save current skin"
6341 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6344 msgid "Panel background defaults:"
6345 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6354 msgid "Border size:"
6355 msgstr "Величина границе:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6360 msgstr "Боја екипе:"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6364 msgid "Test team color in configure mode"
6365 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6370 msgstr "Испуњавање:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6377 msgid "DOCK^Disabled"
6378 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6386 msgstr "DOCK^Средњи"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6390 msgstr "DOCK^Велики"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6393 msgid "Grid settings:"
6394 msgstr "Подешавања мрежице:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6397 msgid "Snap panels to grid"
6398 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6402 msgstr "Величина мрежице:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6414 msgstr "Изађи из подешавања"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6417 msgid "Panel HUD Setup"
6418 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6434 msgid "Move target:"
6435 msgstr "Помери мету:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6447 msgstr "Тачка оживљавања"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6451 msgstr "Без померања"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6460 msgstr "Постави омот:"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6463 msgid "Monster Tools"
6464 msgstr "Алатке за чудовишта"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6471 msgid "Find servers to play on"
6472 msgstr "Нађите сервере за игру"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6475 msgid "Host your own game"
6476 msgstr "Направите сопствену игру"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6488 msgstr "Више играча"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6492 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6495 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6504 msgstr "Подразумевано"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6509 msgstr "Неограничено"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6517 msgstr "Временска граница:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6520 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6521 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6529 msgid "TIMLIM^Default"
6530 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6538 msgid "TIMLIM^Infinite"
6539 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6555 msgstr "Четири екипе"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6558 msgid "Player slots:"
6559 msgstr "Места за играче:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6563 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6565 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6568 msgid "Number of bots:"
6569 msgstr "Број ботова:"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6572 msgid "Amount of bots on your server"
6573 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6577 msgstr "Умеће бота:"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6580 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6581 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6592 msgid "You will win"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6597 msgstr "Можете победити"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6600 msgid "You might win"
6601 msgstr "Можда ћете победити"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6613 msgstr "Професионалац"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6629 msgstr "Мутатори..."
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6632 msgid "Mutators and weapon arenas"
6633 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6637 msgstr "Списак мапа"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6641 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6642 "Delete to clear; Enter when done."
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6647 msgstr "Додај приказано"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6650 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6651 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6654 msgid "Remove shown"
6655 msgstr "Уклони приказано"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6658 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6659 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6666 msgid "Add every available map to your selection"
6667 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6674 msgid "Remove all the maps from your selection"
6675 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6678 msgid "Start Multiplayer!"
6679 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6691 msgstr "Врсте игре:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6703 msgid "Map Information"
6704 msgstr "Подаци о мапи"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6707 msgid "All Weapons Arena"
6708 msgstr "Све арене оружја"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6711 msgid "Most Weapons Arena"
6712 msgstr "Већина арени оружја"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6732 msgstr "Нове играчке"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6741 msgid "Rocket Flying"
6742 msgstr "Летеће ракете"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6746 msgid "Invincible Projectiles"
6747 msgstr "Непобедиви пројектили"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6751 msgid "No start weapons"
6752 msgstr "Без почетних оружја"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6757 msgstr "Ниска гравитација"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6784 msgid "Weapons stay"
6785 msgstr "Трајна оружја"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6790 msgstr "Губитак крви"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6803 msgstr "Без појачања"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6811 msgid "Touch explode"
6812 msgstr "Експлозија при додиру"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6815 msgid "Wall jumping"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6823 msgid "Gameplay mutators:"
6824 msgstr "Мутатори тока игре:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6828 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6829 "directional key to dodge"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6833 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6837 msgid "All players are almost invisible"
6838 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6842 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6847 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6851 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6852 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6856 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6861 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6865 msgid "Weapon & item mutators:"
6866 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6869 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6874 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6880 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6881 "with the Electro primary fire"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6886 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6887 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6892 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6893 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6894 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6898 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6899 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6902 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6903 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6906 msgid "Regular (no arena)"
6907 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6911 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6912 "without weapon pickups"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6916 msgid "Weapon arenas:"
6917 msgstr "Арене оружја:"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6920 msgid "Custom weapons"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6924 msgid "Most weapons"
6925 msgstr "Већина оружја"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6932 msgid "Special arenas:"
6933 msgstr "Посебне арене:"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6937 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6938 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6939 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6940 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6945 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6946 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6947 "switch to another weapon."
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6951 msgid "with blaster"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6955 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6963 msgid "SRVS^Categories"
6964 msgstr "SRVS^Категорије"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6968 msgstr "SRVS^Празни"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6971 msgid "Show empty servers"
6972 msgstr "Прикажи празне сервере"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6979 msgid "Show full servers that have no slots available"
6980 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6987 msgid "Show high latency servers"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6991 msgid "Reload the server list"
6992 msgstr "Поново учитај списак сервера"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7000 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7013 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7024 msgstr "MOD^Подразумевано"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7029 msgstr "%d измењено"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7036 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7037 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7040 msgid "N/A (auth library missing)"
7041 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7044 msgid "Not supported (can't connect)"
7045 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7048 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7049 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7052 msgid "Supported (will encrypt)"
7053 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7056 msgid "Supported (won't encrypt)"
7057 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7060 msgid "Requested (will encrypt)"
7061 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7064 msgid "Requested (won't encrypt)"
7065 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7068 msgid "Required (can't connect)"
7069 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7072 msgid "Required (will encrypt)"
7073 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7076 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7081 msgstr "Име домаћина:"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7085 msgstr "Врста игре:"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7101 msgstr "Подешавања:"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7114 msgstr "Слободних места:"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7129 msgid "Server Information"
7130 msgstr "Подаци о серверу"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7138 msgstr "Снимци екрана"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7141 msgid "Music Player"
7142 msgstr "Пуштач музике"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7145 msgid "Auto record demos"
7146 msgstr "Самостално снима демое"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7150 msgstr "Временски демо"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7153 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7154 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7161 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7162 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7166 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7167 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7170 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7171 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7175 msgstr "MUSICPL^Додај"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7178 msgid "MUSICPL^Add all"
7179 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7182 msgid "Set as menu track"
7183 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7186 msgid "Reset default menu track"
7187 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7191 msgstr "Списак песама:"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7194 msgid "Random order"
7195 msgstr "Насумични редослед"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7198 msgid "MUSICPL^Stop"
7199 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7202 msgid "MUSICPL^Play"
7203 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7206 msgid "MUSICPL^Pause"
7207 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7210 msgid "MUSICPL^Prev"
7211 msgstr "MUSICPL^Прет."
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7214 msgid "MUSICPL^Next"
7215 msgstr "MUSICPL^След."
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7218 msgid "MUSICPL^Remove"
7219 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7222 msgid "MUSICPL^Remove all"
7223 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7226 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7227 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7230 msgid "Open in the viewer"
7231 msgstr "Отвори у прегледачу"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7254 msgid "Apply immediately"
7255 msgstr "Одмах примени"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7266 msgid "Glowing color"
7267 msgstr "Боја одсјаја"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7270 msgid "Detail color"
7271 msgstr "Боја детаља"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7278 msgid "Allow player statistics to track your client"
7279 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7282 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7283 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7286 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7290 msgid "Select language..."
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7294 msgid "Are you sure you want to quit?"
7295 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7298 msgid "Back to work..."
7299 msgstr "Назад на посао..."
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7302 msgid "I got some more fragging to do!"
7303 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7306 msgid "Quit the game"
7307 msgstr "Изађи из игре"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7330 msgid "Set * as child"
7331 msgstr "Постави * као дете"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7335 msgstr "Закачи на *"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7338 msgid "Detach from *"
7339 msgstr "Откачи са *"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7342 msgid "Visual object properties for *:"
7343 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7347 msgstr "Постави алфу:"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7350 msgid "Set color main:"
7351 msgstr "Постави главну боју:"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7354 msgid "Set color glow:"
7355 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7359 msgstr "Постави оквир:"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7362 msgid "Physical object properties for *:"
7363 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7366 msgid "Set material:"
7367 msgstr "Постави материјал:"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7370 msgid "Set solidity:"
7371 msgstr "Постави чврстоћу:"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7382 msgid "Set physics:"
7383 msgstr "Постави физику:"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7391 msgstr "Може се померити"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7399 msgstr "Постави сразмеру:"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7403 msgstr "Постави силу:"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7410 msgid "* object info"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7418 msgid "* attachment info"
7419 msgstr "* подаци о прилогу"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7423 msgstr "Прикажи помоћ"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7426 msgid "* is the object you are facing"
7427 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7430 msgid "Sandbox Tools"
7431 msgstr "Алатке сендбокса"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7467 msgid "Change the game settings"
7468 msgstr "Промените подешавања игрице"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7479 msgid "VOL^Ambient:"
7480 msgstr "VOL^Окружење:"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7511 msgid "New style sound attenuation"
7512 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7515 msgid "Mute sounds when not active"
7516 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7523 msgid "Sound output frequency"
7524 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7528 msgstr "8 килохерца"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7532 msgstr "11.025 килохерца"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7536 msgstr "16 килохерца"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7540 msgstr "22.05 килохерца"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7544 msgstr "24 килохерца"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7548 msgstr "32 килохерца"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7552 msgstr "44.1 килохерца"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7556 msgstr "48 килохерца"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7563 msgid "Number of channels for the sound output"
7564 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7599 msgid "Swap stereo output channels"
7600 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7603 msgid "Swap left/right channels"
7604 msgstr "Замени леве и десне канале"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7607 msgid "Headphone friendly mode"
7608 msgstr "Режим за слушке"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7612 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7613 "stereo separation a bit for headphones)"
7615 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7616 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7619 msgid "Hit indication sound"
7620 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7623 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7624 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7631 msgid "Decrease pitch with more damage"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7639 msgid "Increase pitch with more damage"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7647 msgid "Chat message sound"
7648 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7652 msgstr "Звукови менија"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7655 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7656 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7659 msgid "Focus sounds"
7660 msgstr "Усредсреди звукове"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7663 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7664 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7667 msgid "Time announcer:"
7668 msgstr "Најављивач времена:"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7671 msgid "WRN^Disabled"
7672 msgstr "WRN^Онемогућено"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7683 msgid "Automatic taunts:"
7684 msgstr "Аутоматска ругања:"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7687 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7688 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7705 msgid "Debug info about sounds"
7706 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7709 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7713 msgid "Reset key bindings"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7717 msgid "Quality preset:"
7718 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7745 msgid "PRE^Ultimate"
7746 msgstr "PRE^Ултимативни"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7749 msgid "Geometry detail:"
7750 msgstr "Геометријска детаљност:"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7753 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7758 msgstr "DET^Најнижа"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7774 msgstr "DET^Најбоља"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7778 msgstr "DET^Невиђена"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7781 msgid "Player detail:"
7782 msgstr "Детаљност играча:"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7790 msgstr "PDET^Средња"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7794 msgstr "PDET^Обична"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7802 msgstr "PDET^Најбоља"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7805 msgid "Texture resolution:"
7806 msgstr "Резолуција текстура:"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7810 msgstr "RES^Мајсторска"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7814 msgstr "RES^Најнижа"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7817 msgid "RES^Very low"
7818 msgstr "RES^Веома ниска"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7834 msgstr "RES^Најбоља"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7839 msgid "Avoid lossy texture compression"
7840 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7843 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7851 msgid "Show surfaces"
7852 msgstr "Прикажи површине"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7856 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7857 "performance boost, but looks very ugly."
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7861 msgid "Use lightmaps"
7862 msgstr "Користи светлосне мапе"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7866 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7871 msgid "Deluxe mapping"
7872 msgstr "Делукс мапирање"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7875 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7883 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7887 msgid "Offset mapping"
7888 msgstr "Офсет мапирање"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7892 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7893 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7897 msgid "Relief mapping"
7898 msgstr "Рељефно мапирање"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7902 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7906 msgid "Reflections:"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7911 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7912 "with reflecting surfaces"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7916 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7936 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7940 msgid "Decals on models"
7941 msgstr "Декали на моделима"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7949 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7957 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7961 msgid "Damage effects:"
7962 msgstr "Ефекти штете:"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7965 msgid "DMGFX^Disabled"
7966 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7977 msgid "No dynamic lighting"
7978 msgstr "Без динамичког осветљења"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7981 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7985 msgid "Fake corona lighting"
7986 msgstr "Лажно корона осветљење"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7990 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7991 "of real dynamic lights"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7995 msgid "Realtime dynamic lighting"
7996 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7999 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8008 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8012 msgid "Realtime world lighting"
8013 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8017 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8018 "Note that this might have a big impact on performance."
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8022 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8026 msgid "Use normal maps"
8027 msgstr "Користи обичне мапе"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8030 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8034 msgid "Soft shadows"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8038 msgid "Fade corona according to visibility"
8039 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8042 msgid "Fade coronas according to visibility"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8051 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8052 "pixels. Has a big impact on performance."
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8056 msgid "Extra postprocessing effects"
8057 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8061 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8066 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8067 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8070 msgid "Motion blur:"
8071 msgstr "Замућење при покрету:"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8078 msgid "Spawnpoint effects"
8079 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8082 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8083 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8092 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8093 "gives for better performance"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8097 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8101 msgid "No crosshair"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8111 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8114 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8127 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8128 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8131 msgid "Enable center crosshair dot"
8132 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8135 msgid "Use normal crosshair color"
8136 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8139 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8140 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8143 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8147 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8151 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8155 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8159 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8160 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8163 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8164 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8172 msgstr "Табела са резултатима"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8175 msgid "Fading speed:"
8176 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8179 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8180 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8183 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8184 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8187 msgid "Show team sizes:"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8192 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8193 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8198 msgstr "Путне тачке"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8201 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8202 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8205 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8206 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8209 msgid "Control transparency of the waypoints"
8210 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8215 msgstr "Величина фонта:"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8218 msgid "Edge offset:"
8219 msgstr "Офсет ивице:"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8222 msgid "Fade when near the crosshair"
8223 msgstr "Избледи у близини нишана"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8226 msgid "Display names instead of icons"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8243 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8246 msgid "Player Names"
8247 msgstr "Имена играча"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8250 msgid "Show names above players"
8251 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8254 msgid "Max distance:"
8255 msgstr "Највећа даљина:"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8264 msgstr "Екипна игра"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8267 msgid "Only when near crosshair"
8268 msgstr "Само у близини нишана"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8271 msgid "Display health and armor"
8272 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8275 msgid "Damage overlay:"
8276 msgstr "Преклоп штете:"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8280 msgstr "Динамички ХУД"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8283 msgid "HUD moves around following player's movement"
8284 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8287 msgid "Shake the HUD when hurt"
8288 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8292 msgid "Enter HUD editor"
8293 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8300 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8301 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8304 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8305 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8308 msgid "Frag Information"
8309 msgstr "Подаци о фреговима"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8312 msgid "Display information about killing sprees"
8313 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8316 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8317 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8320 msgid "Show spree information in centerprints"
8321 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8324 msgid "Show spree information in death messages"
8325 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8328 msgid "Sprees in info messages:"
8329 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8332 msgid "SPREES^Disabled"
8333 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8348 msgid "Print on a seperate line"
8349 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8352 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8354 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8357 msgid "Add frag location to death messages when available"
8358 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8361 msgid "Gamemode Settings"
8362 msgstr "Подешавања режима игре"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8365 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8366 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8369 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8370 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8379 msgid "Display console messages in the top left corner"
8380 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8383 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8384 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8387 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8388 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8391 msgid "Powerup notifications"
8392 msgstr "Обавештења о појачањима"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8395 msgid "Weapon centerprint notifications"
8396 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8399 msgid "Weapon info message notifications"
8400 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8404 msgstr "Најављивачи"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8407 msgid "Respawn countdown sounds"
8408 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8411 msgid "Killstreak sounds"
8412 msgstr "Звукови серије убистава"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8415 msgid "Achievement sounds"
8416 msgstr "Звукови достигнућа"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8427 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8428 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8431 msgid "Unavailable alpha:"
8432 msgstr "Недоступна алфа:"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8435 msgid "Unavailable color:"
8436 msgstr "Недоступна боја:"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8439 msgid "GHOITEMS^Black"
8440 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8443 msgid "GHOITEMS^Dark"
8444 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8447 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8448 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8451 msgid "GHOITEMS^Normal"
8452 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8455 msgid "GHOITEMS^Blue"
8456 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8464 msgid "Force player models to mine"
8465 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8468 msgid "Force player colors to mine"
8469 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8473 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8478 msgid "Except in team games"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8482 msgid "Only in Duel"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8486 msgid "Body fading:"
8487 msgstr "Изблеђивање тела:"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8491 msgstr "Клин са куком:"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8495 msgstr "GIBS^Ниједан"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8499 msgstr "GIBS^Понеки"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8507 msgstr "GIBS^Мноштво"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8514 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8515 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8518 msgid "1st person perspective"
8519 msgstr "Поглед из првог лица"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8522 msgid "Slide to third person upon death"
8523 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8526 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8527 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8530 msgid "Smooth the view while crouching"
8531 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8534 msgid "View waving while idle"
8535 msgstr "Махање погледом у мировању"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8538 msgid "View bobbing while walking around"
8539 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8542 msgid "3rd person perspective"
8543 msgstr "Поглед из трећег лица"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8546 msgid "Back distance"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8554 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8555 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8558 msgid "Field of view:"
8559 msgstr "Видно поље:"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8562 msgid "Field of vision in degrees"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8566 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8567 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8570 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8571 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8574 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8575 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8578 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8579 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8582 msgid "ZOOM^Instant"
8583 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8586 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8587 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8591 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8592 "sensitivity change)"
8594 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8595 "(без промене осетљивости)"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8598 msgid "Velocity zoom"
8599 msgstr "Увећање брзине"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8602 msgid "Forward movement only"
8603 msgstr "Само кретање унапред"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8606 msgid "VZOOM^Factor"
8607 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8610 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8611 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8614 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8615 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8618 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8619 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8627 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8628 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8639 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8640 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8644 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8645 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8648 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8652 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8653 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8657 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8662 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8663 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8666 msgid "Draw 1st person weapon model"
8667 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8670 msgid "Draw the weapon model"
8671 msgstr "Исцртај модел оружја"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8676 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8677 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8680 msgid "Weapon model opacity:"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8684 msgid "Gun model swaying"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8688 msgid "Gun model bobbing"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8697 msgid "Key Bindings"
8698 msgstr "Повези тастера"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8701 msgid "Change key..."
8702 msgstr "Промени тастер..."
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8714 msgstr "Ресетуј све"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8721 msgid "Sensitivity:"
8722 msgstr "Осетљивост:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8725 msgid "Mouse speed multiplier"
8726 msgstr "Чинилац брзине миша"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8729 msgid "Smooth aiming"
8730 msgstr "Глатко циљање"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8733 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8734 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8737 msgid "Invert aiming"
8738 msgstr "Обрни циљање"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8741 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8742 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8745 msgid "Use system mouse positioning"
8746 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8749 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8750 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8755 msgid "Disable system mouse acceleration"
8756 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8759 msgid "Make use of DGA mouse input"
8760 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8763 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8767 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8771 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8772 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8775 msgid "Jetpack on jump:"
8776 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8779 msgid "JPJUMP^Disabled"
8780 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8784 msgstr "Само у ваздуху"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8793 msgid "Use joystick input"
8794 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8797 msgid "Command when pressed:"
8798 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8801 msgid "Command when released:"
8802 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8809 msgid "User defined key bind"
8810 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8832 msgid "Client UDP port:"
8833 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8836 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8838 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8845 msgid "Specify your network speed"
8846 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8866 msgstr "Широкопојасни"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8870 msgstr "Преузимања:"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8873 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8874 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8877 msgid "Download speed:"
8878 msgstr "Брзина преузимања:"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8881 msgid "Local latency:"
8882 msgstr "Локални одзив:"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8885 msgid "Show netgraph"
8886 msgstr "Прикажи график мреже"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8889 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8890 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8893 msgid "Client-side movement prediction"
8894 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8897 msgid "Movement error compensation"
8898 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8901 msgid "Use encryption (AES) when available"
8902 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8906 msgstr "Број кадрова"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8913 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8914 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8921 msgid "TRGT^Disabled"
8922 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8926 msgstr "Граница у мировању:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8929 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8930 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8933 msgid "Save processing time for other apps"
8934 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8937 msgid "Show frames per second"
8938 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8941 msgid "Show your rendered frames per second"
8942 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8945 msgid "Menu tooltips:"
8946 msgstr "Облачићи менија"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8950 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8951 "command bound to the menu item)"
8953 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8954 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8957 msgid "TLTIP^Disabled"
8958 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8961 msgid "TLTIP^Standard"
8962 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8965 msgid "TLTIP^Advanced"
8966 msgstr "TLTIP^Напредни"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8969 msgid "Show current date and time"
8970 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8973 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8974 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8977 msgid "Enable developer mode"
8978 msgstr "Омогући програмерски режим"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8981 msgid "Advanced settings..."
8982 msgstr "Напредна подешавања..."
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8985 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8987 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8991 msgid "Factory reset"
8992 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8995 msgid "Cvar filter:"
8996 msgstr "Cvar филтер:"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8999 msgid "Modified cvars only"
9000 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9004 msgstr "Подешавање:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9015 msgid "Description:"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9019 msgid "Advanced settings"
9020 msgstr "Напредна подешавања"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9023 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9024 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9027 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9028 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9032 msgstr "Омоти менија"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9035 msgid "Text Language"
9036 msgstr "Jeзик текста"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9039 msgid "Set language"
9040 msgstr "Постави језик"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9043 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9044 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9047 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9051 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9052 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9055 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9056 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9059 msgid "Disconnect now"
9060 msgstr "Откачи ме сада"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9063 msgid "Switch language"
9064 msgstr "Промени језик"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9072 msgstr "Резолуција:"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9075 msgid "Font/UI size:"
9076 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9079 msgid "SZ^Unreadable"
9080 msgstr "SZ^Нечитљива"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9108 msgstr "SZ^Џиновска"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9112 msgstr "SZ^Колосална"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9115 msgid "Color depth:"
9116 msgstr "Дубина боје:"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9119 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9120 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9132 msgstr "Преко целог екрана"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9135 msgid "Vertical Synchronization"
9136 msgstr "Усправно синхронизовање"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9140 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9141 "screen refresh rate"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9145 msgid "Flip view horizontally"
9146 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9149 msgid "Poor man's left handed mode"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9154 msgstr "Анизотроповање:"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9157 msgid "Anisotropic filtering quality"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9161 msgid "ANISO^Disabled"
9162 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9183 msgid "Antialiasing:"
9184 msgstr "Антиалијасовање:"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9188 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9189 "might decrease performance by quite a lot"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9194 msgstr "AA^Искључено"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9197 msgid "High-quality frame buffer"
9198 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9201 msgid "Depth first:"
9202 msgstr "Прво дубина:"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9206 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9207 "normal rendering starts"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9212 msgstr "DF^Искључено"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9223 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9224 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9228 msgstr "VBO^Искључена"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9231 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9232 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9238 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9239 "for faster rendering"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9247 msgid "Vertices and Triangles"
9248 msgstr "Темена и троуглови"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9255 msgid "Brightness of black"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9263 msgid "Brightness of white"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9272 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9277 msgid "Contrast boost:"
9278 msgstr "Појачање контраста:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9281 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9290 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9291 "requires GLSL color control"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9295 msgid "LIT^Ambient:"
9296 msgstr "LIT^Окружење:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9300 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9309 msgid "Global rendering brightness"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9313 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9314 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9318 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9319 "strange input or video lag on some machines"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9323 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9324 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9327 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9328 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9331 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9332 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9335 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9336 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9343 msgid "Campaign Difficulty:"
9344 msgstr "Тежина похода:"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9352 msgstr "CSKL^Средње"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9359 msgid "Start Singleplayer!"
9360 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9363 msgid "Singleplayer"
9364 msgstr "Један играч"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9367 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9368 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9375 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9376 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9379 msgid "Autoselect team (recommended)"
9380 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9404 msgid "Team Selection"
9405 msgstr "Одабир екипе"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9408 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9409 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9412 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9413 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9417 msgstr "екипна игра"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9420 msgid "free for all"
9421 msgstr "слободно за све"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9440 msgid "strafe right"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9445 msgstr "скок и пливање"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9448 msgid "crouch / sink"
9449 msgstr "чучање и тоњење"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9452 msgid "off-hand hook"
9453 msgstr "кука у другој шаци"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9464 msgid "WEAPON^previous"
9465 msgstr "WEAPON^претходно"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9469 msgstr "WEAPON^следеће"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9472 msgid "WEAPON^previously used"
9473 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9477 msgstr "WEAPON^најбоље"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9484 msgid "drop weapon / throw nade"
9485 msgstr "баци оружје или гранату"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9493 msgstr "подигни или спусти нишан"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9497 msgstr "прикажи резултате"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9501 msgstr "снимак екрана"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9504 msgid "maximize radar"
9505 msgstr "увећај радар"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9508 msgid "3rd person view"
9509 msgstr "поглед из трећег лица"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9512 msgid "enter spectator mode"
9513 msgstr "уђи у режим праћења"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9516 msgid "Communication"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9521 msgstr "јавно ћаскање"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9525 msgstr "екипно ћаскање"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9528 msgid "show chat history"
9529 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9537 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9544 msgid "enter console"
9545 msgstr "уђи у конзолу"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9556 msgid "auto-join team"
9557 msgstr "ауто-приступи екипи"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9560 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9564 msgid "suicide / respawn"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9572 msgid "User defined"
9573 msgstr "Кориснички подешено"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9580 msgid "sandbox menu"
9581 msgstr "сендбокс мени"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9584 msgid "drag object (sandbox)"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9588 msgid "waypoint editor menu"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9592 msgid "Do not press this button again!"
9593 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9597 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9602 msgid "%s's Xonotic Server"
9603 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9607 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9616 msgid "<no model found>"
9617 msgstr "<модел није нађен>"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9620 msgid "SERVER^Remove favorite"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9624 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9628 msgid "SERVER^Favorite"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9633 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9635 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9643 msgstr "Име домаћина"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9655 msgid "AES level %d"
9656 msgstr "AES ниво %d"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9673 msgid "modified settings"
9674 msgstr "измењена подешавања"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9678 msgid "official settings"
9679 msgstr "званична подешавања"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9682 msgid "stats disabled"
9683 msgstr "статистика онемогућена"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9686 msgid "stats enabled"
9687 msgstr "статистика омогућена"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9690 msgid "SLCAT^Favorites"
9691 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9694 msgid "SLCAT^Recommended"
9695 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9698 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9699 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9702 msgid "SLCAT^Servers"
9703 msgstr "SLCAT^Сервери"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9706 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9707 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9710 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9711 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9714 msgid "SLCAT^Overkill"
9715 msgstr "SLCAT^Прејако"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9718 msgid "SLCAT^InstaGib"
9719 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9722 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9735 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9739 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9744 msgstr "%s децибела"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9748 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9756 msgstr "PART^Средњи"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9761 msgstr "PART^Обичан"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9772 msgid "PART^Ultimate"
9773 msgstr "PART^Ултимативни"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9777 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9778 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9782 msgid "Screen resolution"
9783 msgstr "Резолуција екрана"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9794 msgid "PART^Instant"
9795 msgstr "PART^Тренутно"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9847 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9859 msgid "Time played:"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9863 msgid "Favorite map:"
9864 msgstr "Омиљена мапа:"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9874 msgid "Wins/Losses:"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9879 msgid "Win percentage:"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9884 msgid "Kills/Deaths:"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9906 msgid "%d (unranked)"
9907 msgstr "%d (нерангиран)"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9910 msgid "Update can be downloaded at:"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9914 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9919 msgid "Update to %s now!"
9920 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9924 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9925 "^1Expect visual problems."
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9930 msgstr "Користи подразумевано"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9934 msgstr "Боја екипе:"