1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-06-07 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
52 msgid "Message at time %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
56 msgid "Generic message"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
70 msgstr "^1Вільний огляд"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "основний вогонь"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
101 msgid "previous weapon"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
117 msgstr "викинути зброю"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "альтернативний вогонь"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "відомості про сервер"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
135 msgid "^1Match has already begun"
136 msgstr "^1Матч вже почався"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
139 msgid "^1You have no more lives left"
140 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
146 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
150 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
156 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
157 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
160 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
161 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
165 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
166 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
177 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
178 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
181 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
182 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
185 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
186 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
190 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
191 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
194 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
195 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
200 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
205 msgstr "командне меню"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
208 msgid "^1Spectating this player:"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
212 msgid "^1Spectating you:"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
216 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
217 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
220 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
221 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
224 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
234 msgid "Personal best"
235 msgstr "Власний найкращий результат"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
239 msgstr "Найкращий результат на сервері"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
242 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
260 msgstr "Продовжити..."
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
276 msgid "QMCMD^nice one"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
280 msgid "QMCMD^good game"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
292 msgid "QMCMD^Send in English"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
297 msgid "QMCMD^Team chat"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
301 msgid "QMCMD^strength soon"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
321 msgid "QMCMD^negative"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
325 msgid "QMCMD^positive"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
415 msgid "QMCMD^Settings"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
432 msgid "QMCMD^Names above players"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
444 msgid "QMCMD^Net graph"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
495 msgid "QMCMD^End match"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
511 msgid "QMCMD^Spectate a player"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
536 msgid "Intermediate %d"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
543 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
547 msgid "missing a checkpoint"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
551 msgid "Click to select teleport destination"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
555 msgid "Click to select spawn location"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
559 msgid "Number of ball carrier kills"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
571 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
575 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
587 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
591 msgid "Number of deaths"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
599 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
603 msgid "SCO^destroyed"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
611 msgid "The total damage done"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
619 msgid "The total damage taken"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
623 msgid "Number of flag drops"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
643 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
647 msgid "Number of faults committed"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
655 msgid "Number of flag carrier kills"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
671 msgid "Number of kills minus suicides"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
679 msgid "Number of goals scored"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
687 msgid "Number of keys carrier kills"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
701 msgid "The kill-death ratio"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
713 msgid "Number of kills"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
729 msgid "Number of lives (LMS)"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
737 msgid "Number of times a key was lost"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
758 msgid "Number of objectives destroyed"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
762 msgid "SCO^objectives"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
767 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
791 msgid "Number of players pushed into void"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
807 msgid "Number of flag returns"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 msgid "Number of revivals"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
823 msgid "Number of rounds won"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
827 msgid "SCO^rounds won"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
839 msgid "Number of suicides"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
847 msgid "Number of kills minus deaths"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
855 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
863 msgid "Number of teamkills"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
867 msgid "SCO^teamkills"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
871 msgid "Number of ticks (Domination)"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
883 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
888 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
896 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
901 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
902 "cvar scoreboard_columns"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
907 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
913 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
914 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
918 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
922 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
927 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
928 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
929 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
930 "field to show all fields available for the current game mode."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
935 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
936 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
940 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
945 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
946 "right of the vertical bar aligned to the right."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
951 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
952 "other gamemodes except DM."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
974 msgstr "Статистика мапи:"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
977 msgid "Monsters killed:"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
981 msgid "Secrets found:"
982 msgstr "Знайдено секретів:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
985 msgid "Capture time rankings"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
994 msgid "^3%1.0f minutes"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1023 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1028 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1038 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1043 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1048 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1056 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1060 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1061 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1064 msgid "A vote has been called for:"
1065 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1068 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1069 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1072 msgid "^1Configure the HUD"
1073 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1103 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1113 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1117 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1121 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1135 msgid "%s (not bound)"
1136 msgstr "%s (не пов'язані)"
1138 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1145 msgstr " (%d голосів)"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1152 msgid "Decide the gametype"
1153 msgstr "Виберіть тип гри"
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1156 msgid "Vote for a map"
1157 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1161 msgid "%d seconds left"
1162 msgstr "%d секунд залишилось"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1165 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1169 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1173 msgid "Requesting preview..."
1176 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1177 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1178 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1180 #: qcsrc/client/view.qc:939
1184 #: qcsrc/client/view.qc:944
1185 msgid "Capture progress"
1188 #: qcsrc/client/view.qc:949
1189 msgid "Revival progress"
1192 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1193 msgid "error creating curl handle"
1196 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1197 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1201 msgid "Ball Stealer"
1204 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1208 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1212 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1216 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1220 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1224 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1228 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1229 msgid "Medium armor"
1232 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1236 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1240 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1241 msgid "Small health"
1244 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1245 msgid "Medium health"
1248 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1252 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1256 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1262 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1266 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1267 msgid "Fuel regenerator"
1270 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1272 msgstr "Відновлення палива"
1274 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1278 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1284 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1285 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1291 msgstr "Ліміт фрагів:"
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1295 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1296 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1303 msgid "Score as many frags as you can"
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1307 msgid "Last Man Standing"
1308 msgstr "Last Man Standing"
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1311 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1323 msgid "Race against other players to the finish line"
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1335 msgid "Race for fastest time."
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1342 msgid "Point limit:"
1343 msgstr "Ліміт очок:"
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1346 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1350 msgid "Team Deathmatch"
1351 msgstr "Team Deathmatch"
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1355 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1359 msgid "Capture the Flag"
1360 msgstr "Capture the Flag"
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1364 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1365 "from the other team"
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1369 msgid "Capture limit:"
1370 msgstr "Ліміт захоплень:"
1372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1373 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1381 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1385 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1393 msgid "Gather all the keys to win the round"
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1404 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1406 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1410 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1411 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1423 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1426 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1430 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1431 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1440 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1441 "freeze all enemies to win"
1444 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1445 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1448 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1452 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1456 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1457 msgid "Survive against waves of monsters"
1460 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1464 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1465 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1468 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1469 msgid "It's your turn"
1472 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1477 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1481 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1482 msgid "Current Game"
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1496 msgstr "Приєднатися"
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1503 msgid "Minigame message"
1506 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1517 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1521 msgid "Better luck next time!"
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1525 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1529 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1533 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1537 msgid "Push the boulders onto the targets"
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1558 msgid "Connect Four"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1568 msgid "%s^7 won the game!"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1581 msgid "You lost the game!"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1595 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1602 msgid "Click on the game board to place your piece"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1606 msgid "Nine Men's Morris"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1611 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1615 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1619 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1632 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1640 msgid "Add AI player"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1644 msgid "Remove AI player"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1653 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1660 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1665 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1674 msgid "Peg Solitaire"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1678 msgid "All pieces cleared!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1682 msgid "Remaining pieces:"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1687 msgid "Pieces left: %s"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1691 msgid "No more valid moves"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1695 msgid "Well done, you win!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1699 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1707 msgid "Single Player"
1710 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1715 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1719 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1724 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1729 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1730 msgid "Spider attack"
1733 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1739 msgid "Wyvern attack"
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1820 msgid "Draw damage numbers"
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1824 msgid "Font size minimum:"
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1828 msgid "Font size maximum:"
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1841 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1845 msgid "Vaporizer ammo"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1851 msgstr "Додаткове життя"
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1855 msgid "Invisibility"
1856 msgstr "Невидимість"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1859 msgid "Napalm grenade"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1867 msgid "Translocate grenade"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1871 msgid "Spawn grenade"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1875 msgid "Heal grenade"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1879 msgid "Monster grenade"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1883 msgid "Entrap grenade"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1887 msgid "Veil grenade"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1895 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1899 msgid "Overkill MachineGun"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1903 msgid "Overkill Nex"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1907 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1911 msgid "Overkill Shotgun"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1932 msgstr "Заморожені!"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1966 msgid "Flag carrier"
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1970 msgid "Enemy carrier"
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1974 msgid "Dropped flag"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1998 msgid "Return flag here"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2009 msgid "Control point"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2034 msgid "Ball carrier"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2068 msgid "%s needing help!"
2071 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2072 msgid "^1Server notices:"
2073 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2076 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2081 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2082 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2087 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2088 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2090 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2091 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2095 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2100 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2101 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2106 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2107 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2109 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2110 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2113 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2114 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2117 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2121 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2122 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2125 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2129 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2130 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2133 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2138 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2141 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2145 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2151 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2154 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2160 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2164 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2165 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2168 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2173 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2174 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2178 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2183 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2184 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2188 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2194 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2195 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2200 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2204 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2208 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2212 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2216 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2221 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2226 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2231 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2232 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2236 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2237 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2242 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2246 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2247 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2252 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2267 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2271 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2291 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2311 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2312 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2321 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2322 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2327 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2332 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2338 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2347 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2348 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2352 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2353 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2358 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2363 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2373 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2374 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2378 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2379 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2383 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2384 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2389 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2393 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2394 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2398 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2399 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2403 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2404 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2408 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2409 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2413 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2414 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2418 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2419 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2423 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2424 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2428 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2429 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2433 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2434 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2438 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2439 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2443 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2444 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2448 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2449 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2453 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2454 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2458 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2463 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2468 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2473 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2478 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2483 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2488 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2493 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2499 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2505 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2510 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2515 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2520 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2525 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2530 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2531 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2535 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2540 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2545 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2550 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2555 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2560 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2565 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2570 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2571 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2575 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2580 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2585 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2590 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2595 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2600 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2605 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2610 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2615 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2620 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2625 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2630 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2635 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2640 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2645 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2650 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2655 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2670 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2675 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2680 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2685 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2690 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2695 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2696 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2700 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2701 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2705 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2710 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2715 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2716 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2720 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2721 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2726 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2727 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2731 msgid "^BGRound tied"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2736 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2737 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2741 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2742 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2746 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2751 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2757 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2763 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2769 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2770 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2775 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2776 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2781 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2782 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2787 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2788 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2793 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2794 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2799 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2800 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2804 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2809 msgid "^BG%s^F3 connected"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2814 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2815 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2819 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2825 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2826 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2831 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2832 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2836 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2837 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2841 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2842 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2846 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2847 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2851 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2856 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2861 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2862 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2866 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2871 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2872 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2875 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2879 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2884 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2889 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2894 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2899 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2903 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2907 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2912 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2913 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2917 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2918 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2922 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2923 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2927 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2928 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2932 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2933 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2937 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2942 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2943 "spectators aren't allowed at the moment."
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2948 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2953 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2954 msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2958 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2959 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2963 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2965 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2969 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2970 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2974 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2975 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2979 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2981 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2985 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2986 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2991 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2994 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
2995 "рекорд буде втрачено."
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3000 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3006 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3007 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3012 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3017 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3018 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3023 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3024 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3029 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3030 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3033 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3037 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3043 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3046 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3052 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3054 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3059 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3060 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3062 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3063 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3067 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3068 msgstr "^F3SVQC Відомості про збірку: ^F4%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3073 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3078 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3083 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3088 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3093 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3098 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3103 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3108 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3113 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3118 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3123 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3128 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3133 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3138 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3143 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3148 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3153 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3158 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3163 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3168 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3183 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3193 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3204 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3209 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3214 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3219 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3225 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3230 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3235 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3240 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3245 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3250 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3255 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3266 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3272 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3277 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3283 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3290 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3296 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3302 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3307 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3312 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3317 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3322 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3327 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3332 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3337 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3342 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3352 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3362 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3367 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3372 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3377 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3382 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3387 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3391 msgid "^F4You are now alone!"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3395 msgid "^BGYou are attacking!"
3396 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3399 msgid "^BGYou are defending!"
3400 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3404 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3409 msgstr "^F4Починайте!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3412 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3413 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3416 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3417 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3420 msgid "^F4Round cannot start"
3421 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3424 msgid "^F2Don't camp!"
3425 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3429 "^BGYou are now free.\n"
3430 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3431 "^BGif you think you will succeed."
3433 "^BGТепер ви вільні.\n"
3434 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3435 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3438 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3443 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3444 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3445 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3449 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3450 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3453 msgid "^BGYou captured the flag!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3458 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3459 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3463 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3464 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3468 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3473 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3474 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3478 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3483 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3488 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3489 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3493 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3494 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3498 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3502 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3503 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3506 msgid "^BGYou got the flag!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3511 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3516 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3521 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3522 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3526 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3527 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3531 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3536 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3541 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3546 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3551 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3556 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3561 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3562 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3566 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3568 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3571 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3575 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3576 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3579 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3580 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3583 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3585 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3589 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3590 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3596 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3597 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3601 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3602 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3608 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3609 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3613 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3618 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3623 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3628 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3633 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3634 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3638 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3639 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3643 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3644 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3648 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3653 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3657 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3663 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3664 "You are now on: %s"
3666 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3670 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3671 msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3674 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3675 msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3678 msgid "^K1Die camper!"
3679 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3682 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3683 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3686 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3687 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3691 msgid "^K1You were %s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3695 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3696 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3699 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3700 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3703 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3704 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3707 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3708 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3711 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3712 msgstr "^K1Ви вбили самі себе!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3715 msgid "^K1You need to be more careful!"
3716 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3719 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3720 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3723 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3727 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3731 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3732 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3735 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3736 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3739 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3743 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3747 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3751 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3755 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3756 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3759 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3760 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3763 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3764 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3767 msgid "^K1You need to preserve your health"
3768 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3771 msgid "^K1You became a shooting star!"
3772 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3775 msgid "^K1You melted away in slime!"
3776 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3779 msgid "^K1You committed suicide!"
3780 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3783 msgid "^K1You ended it all!"
3784 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3787 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3788 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3792 msgid "^BGYou are now on: %s"
3793 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3796 msgid "^K1You died in an accident!"
3797 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3800 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3801 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3804 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3805 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3808 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3809 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3812 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3813 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3816 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3817 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3820 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3821 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3824 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3825 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3828 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3829 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3832 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3833 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3836 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3837 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3840 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3841 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3844 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3845 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3848 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3849 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3852 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3853 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3856 msgid "^K1Watch your step!"
3857 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3861 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3862 msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3866 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3867 msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3871 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3872 msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3876 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3877 msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3882 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3884 "^K1Годі ледарювати!\n"
3885 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3889 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3894 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3898 msgid "^BGDoor unlocked!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3903 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3908 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3909 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3912 msgid "^K3You revived yourself"
3913 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3917 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3918 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3922 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3926 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3930 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3934 msgid "^K1You froze yourself"
3935 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3938 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3939 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3943 msgid "^K1A %s has arrived!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3947 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3951 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3956 "^K1No spawnpoints available!\n"
3957 "Hope your team can fix it..."
3959 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
3960 "Надійтесь на свою команду..."
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3964 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3965 "The player limit reached maximum capacity."
3967 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
3968 "Досягнуто ліміту гравців."
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3971 msgid "^BGYou picked up the ball"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3975 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3976 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3980 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3981 "Help the key carriers to meet!"
3983 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
3984 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3988 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3989 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3991 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
3992 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3996 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3997 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3999 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4000 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4003 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4004 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4007 msgid "^BGScanning frequency range..."
4008 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4011 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4012 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4015 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4021 "^BGWaiting for players to join...\n"
4022 "Need active players for: %s"
4024 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4025 "Потрібні активні гравця для: %s"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4029 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4030 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4033 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4037 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4038 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4041 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4042 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4045 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4046 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4050 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4051 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4060 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4066 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4067 "Next weapon: ^F1%s"
4069 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4070 "Наступна зброя: ^F1%s"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4074 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4075 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4079 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4083 msgid "^BGYou captured a control point"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4088 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4092 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4096 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4101 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4102 "^F2Capture some control points to unshield it"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4106 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4111 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4112 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4117 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4122 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4127 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4128 "Keep fragging until we have a winner!"
4130 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4131 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4135 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4136 "Keep scoring until we have a winner!"
4138 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4139 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4143 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4145 "Generators are now decaying.\n"
4146 "The more control points your team holds,\n"
4147 "the faster the enemy generator decays"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4153 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4154 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4156 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4157 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4160 msgid "^K1In^BG-portal created"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4164 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4168 msgid "^F1Portal creation failed"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4172 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4173 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4176 msgid "^F2Strength has worn off"
4177 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4180 msgid "^F2Shield surrounds you"
4181 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4184 msgid "^F2Shield has worn off"
4185 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4188 msgid "^F2You are on speed"
4189 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4192 msgid "^F2Speed has worn off"
4193 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4196 msgid "^F2You are invisible"
4197 msgstr "^F2Ви невидимі"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4200 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4201 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4204 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4205 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4208 msgid "^BGSequence completed!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4212 msgid "^BGThere are more to go..."
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4217 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4221 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4222 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4225 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4226 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4229 msgid "^F2You now have a superweapon"
4230 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4233 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4234 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4237 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4238 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4241 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4242 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4245 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4246 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4249 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4250 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4253 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4254 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4257 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4262 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4267 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4272 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4277 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4282 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4286 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4296 msgstr "основний режим вогню"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4300 msgstr "додатковий режим вогню"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4320 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4321 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4325 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4326 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4329 msgid "TRIPLE FRAG! "
4330 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4334 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4335 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4339 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4340 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4348 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4349 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4353 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4354 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4362 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4363 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4367 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4368 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4376 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4377 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4381 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4382 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4390 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4391 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4395 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4396 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4400 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4404 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4405 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4409 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4410 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4413 msgid "ARMAGEDDON! "
4414 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4418 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4419 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4423 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4424 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4430 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4433 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4446 msgid "%d score spree! "
4447 msgstr "%d череда очок! "
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4451 msgid "%d frag spree! "
4452 msgstr "%d череда фрагів! "
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4455 msgid "First blood! "
4456 msgstr "Перша кров! "
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4459 msgid "First score! "
4460 msgstr "Перше очко! "
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4463 msgid "First casualty! "
4464 msgstr "Перший вбитий! "
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4467 msgid "First victim! "
4468 msgstr "Перша жертва! "
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4472 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4477 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4482 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4487 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4492 msgid ", ending their %d frag spree"
4493 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4497 msgid ", ending their %d score spree"
4498 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4502 msgid ", losing their %d frag spree"
4503 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4507 msgid ", losing their %d score spree"
4508 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4572 msgid "GENERATOR^Red"
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4576 msgid "GENERATOR^Blue"
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4580 msgid "GENERATOR^Yellow"
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4584 msgid "GENERATOR^Pink"
4587 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4588 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4591 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4593 msgid "%s under attack!"
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4601 msgid "eWheel Turret"
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4617 msgid "Fusion Reactor"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4621 msgid "Hellion Missile Turret"
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4629 msgid "Hunter-Killer Turret"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4633 msgid "Hunter-Killer"
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4637 msgid "Machinegun Turret"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4653 msgid "Phaser Cannon"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4661 msgid "Plasma Cannon"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4669 msgid "Dual Plasma Cannon"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4682 msgid "Walker Turret"
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4689 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4708 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4712 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1532
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1535
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1543
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4979 msgid "LEFT_SHOULDER"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4984 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4989 msgid "LEFT_TRIGGER"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4994 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4999 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5004 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5009 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5014 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5019 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5024 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5029 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5034 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5068 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5073 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5074 msgid "No right gunner!"
5077 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5078 msgid "No left gunner!"
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5090 msgid "Racer cannon"
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5098 msgid "Raptor cannon"
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5106 msgid "Raptor flare"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5113 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5114 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5146 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5147 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5150 msgid "Grappling Hook"
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5159 msgstr "Міноукладчик"
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5166 msgid "Port-O-Launch"
5167 msgstr "Port-O-Launch"
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5174 msgid "T.A.G. Seeker"
5175 msgstr "Шукач T.A.G."
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5188 msgstr "@!#%'а Туба"
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5198 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5200 msgid "CI_DEC^%s years"
5201 msgstr "CI_DEC^%s років"
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5205 msgid "CI_ZER^%d years"
5206 msgstr "CI_ZER^%d років"
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5210 msgid "CI_FIR^%d year"
5211 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5215 msgid "CI_SEC^%d years"
5216 msgstr "CI_SEC^%d років"
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5220 msgid "CI_THI^%d years"
5221 msgstr "CI_THI^%d років"
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5225 msgid "CI_MUL^%d years"
5226 msgstr "CI_MUL^%d років"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5230 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5231 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5235 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5236 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5240 msgid "CI_FIR^%d week"
5241 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5245 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5246 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5250 msgid "CI_THI^%d weeks"
5251 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5255 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5256 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5260 msgid "CI_DEC^%s days"
5261 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5265 msgid "CI_ZER^%d days"
5266 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5270 msgid "CI_FIR^%d day"
5271 msgstr "CI_FIR^%d день"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5275 msgid "CI_SEC^%d days"
5276 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5280 msgid "CI_THI^%d days"
5281 msgstr "CI_THI^%d днів"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5285 msgid "CI_MUL^%d days"
5286 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5290 msgid "CI_DEC^%s hours"
5291 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5295 msgid "CI_ZER^%d hours"
5296 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5300 msgid "CI_FIR^%d hour"
5301 msgstr "CI_FIR^%d година"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5305 msgid "CI_SEC^%d hours"
5306 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5310 msgid "CI_THI^%d hours"
5311 msgstr "CI_THI^%d годин"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5315 msgid "CI_MUL^%d hours"
5316 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5320 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5321 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5325 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5326 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5330 msgid "CI_FIR^%d minute"
5331 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5335 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5336 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5340 msgid "CI_THI^%d minutes"
5341 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5345 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5346 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5350 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5351 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5355 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5356 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5360 msgid "CI_FIR^%d second"
5361 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5365 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5366 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5370 msgid "CI_THI^%d seconds"
5371 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5375 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5376 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5398 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5399 msgid "No description"
5402 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5405 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5406 "please file an issue."
5409 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5411 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5414 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5416 msgid "%02d:%02d:%02d"
5419 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5420 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5423 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5424 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5427 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5428 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5431 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5432 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5435 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5436 msgid "Available options:"
5439 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5440 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5443 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5448 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5460 msgid "Extended Team"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5480 msgid "Level Design"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5484 msgid "Music / Sound FX"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5492 msgid "Marketing / PR"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5504 msgid "Engine Additions"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5512 msgid "Other Active Contributors"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5532 msgid "Chinese (China)"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5536 msgid "Chinese (Taiwan)"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5552 msgid "English (Australia)"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5608 msgid "Scottish Gaelic"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5628 msgid "Past Contributors"
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5632 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5636 msgid "will not be saved"
5637 msgstr "не буде збережено"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5640 msgid "will be saved to config.cfg"
5641 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5648 msgid "engine setting"
5649 msgstr "налаштування рушія"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5653 msgstr "тільки читання"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5669 msgid "The Xonotic credits"
5670 msgstr "Розробники Xonotic"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5673 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5677 msgid "I would disconnect from server..."
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5681 msgid "I would play more!"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5691 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5696 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5697 "player name to get started. You can change these options later through the "
5700 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5701 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5710 msgid "Name under which you will appear in the game"
5711 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5714 msgid "Text language:"
5715 msgstr "Мова тексту:"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5718 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5719 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5726 msgid "Save settings"
5727 msgstr "Зберегти налаштування"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5734 msgid "Ammunition display:"
5735 msgstr "Показ амуніції:"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5738 msgid "Show only current ammo type"
5739 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5743 msgid "Noncurrent alpha:"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5748 msgid "Noncurrent scale:"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5754 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5782 msgstr "Панель боєзапасу"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5785 msgid "Message duration:"
5786 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5790 msgstr "Час зникнення:"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5793 msgid "Flip messages order"
5794 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5798 msgid "Text alignment:"
5799 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5809 msgstr "Масштаб шрифту:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5812 msgid "Centerprint Panel"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5816 msgid "Chat entries:"
5817 msgstr "Кількість записів:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5821 msgstr "Розмір чату:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5824 msgid "Chat lifetime:"
5825 msgstr "Тривалість чату:"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5828 msgid "Chat beep sound"
5829 msgstr "Звук у чаті"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5833 msgstr "Панель чату"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5836 msgid "Engine info:"
5837 msgstr "Інформація про рушій:"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5840 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5841 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5844 msgid "Engine Info Panel"
5845 msgstr "Панель інформації рушія"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5848 msgid "Combine health and armor"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5854 msgid "Enable status bar"
5855 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5859 msgid "Status bar alignment:"
5860 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5878 msgid "Icon alignment:"
5879 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5882 msgid "Flip health and armor positions"
5883 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5886 msgid "Health/Armor Panel"
5887 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5890 msgid "Info messages:"
5891 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5895 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5898 msgid "Info Messages Panel"
5899 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5916 msgid "Enable spectating"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5920 msgid "Enable even playing in warmup"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5928 msgid "Text/icon ratio:"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5932 msgid "Hide spawned items"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5936 msgid "Hide big armor and health"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5940 msgid "Dynamic size"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5944 msgid "Items Time Panel"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5948 msgid "Mod Icons Panel"
5949 msgstr "Панель іконок модів"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5952 msgid "Notifications:"
5953 msgstr "Сповіщення:"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5956 msgid "Also print notifications to the console"
5957 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5960 msgid "Flip notify order"
5961 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5964 msgid "Entry lifetime:"
5965 msgstr "Час існування запису:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5968 msgid "Entry fadetime:"
5969 msgstr "Час зникнення запису:"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5972 msgid "Notification Panel"
5973 msgstr "Панель сповіщень"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5981 msgid "Enable even observing"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5985 msgid "Enable only in Race/CTS"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5990 msgstr "Смуга статусу"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5995 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6000 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6003 msgid "Inward align"
6004 msgstr "Вирівнювати всередину"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6007 msgid "Outward align"
6008 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6011 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6012 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6019 msgid "Include vertical speed"
6020 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6024 msgstr "Одиниця швидкості:"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6052 msgstr "Найвища швидкість"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6055 msgid "Acceleration:"
6056 msgstr "Прискорення:"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6059 msgid "Include vertical acceleration"
6060 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6063 msgid "Physics Panel"
6064 msgstr "Панель фізики"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6067 msgid "Powerups Panel"
6068 msgstr "Панель підсилень"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6072 msgid "Always enable"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6076 msgid "Forced aspect:"
6077 msgstr "Примусовий аспект:"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6080 msgid "Pressed Keys Panel"
6081 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6084 msgid "Quick Menu Panel"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6088 msgid "Race Timer Panel"
6089 msgstr "Панель таймера гонки"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6092 msgid "Enable in team games"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6110 msgstr "Прозорість:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6142 msgstr "Спосіб зуму:"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6153 msgid "Always zoomed"
6154 msgstr "Завжди із зумом"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6157 msgid "Never zoomed"
6158 msgstr "Ніколи із зумом"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6162 msgstr "Панель радару"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6187 msgstr "Панель рахунку"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6194 msgid "Show elapsed time"
6195 msgstr "Показувати час що минув"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6199 msgstr "Панель таймеру"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6202 msgid "Alpha after voting:"
6203 msgstr "Прозорість після голосування:"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6207 msgstr "Панель голосування"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6210 msgid "Fade out after:"
6211 msgstr "Зникати після:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6226 msgid "Fade effect:"
6227 msgstr "Ефект зникнення:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6243 msgstr "Ковзання та прозорість"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6246 msgid "Weapon icons:"
6247 msgstr "Іконки зброї:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6250 msgid "Show only owned weapons"
6251 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6254 msgid "Show weapon ID as:"
6255 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6270 msgid "Weapon ID scale:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6274 msgid "Show Accuracy"
6275 msgstr "Показувати влучність"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6279 msgstr "Показувати боєзапас"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6282 msgid "Ammo bar alpha:"
6283 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6286 msgid "Ammo bar color:"
6287 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6290 msgid "Weapons Panel"
6291 msgstr "Панель зброї"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6316 msgstr "Встановити скин"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6319 msgid "Save current skin"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6323 msgid "Panel background defaults:"
6324 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6333 msgid "Border size:"
6334 msgstr "Розмір обвідки:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6339 msgstr "Колір команди:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6343 msgid "Test team color in configure mode"
6344 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6356 msgid "DOCK^Disabled"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6372 msgid "Grid settings:"
6373 msgstr "Налаштування решітки:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6376 msgid "Snap panels to grid"
6377 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6381 msgstr "Розмір решітки:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6393 msgstr "Вийти з налаштувань"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6396 msgid "Panel HUD Setup"
6397 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6413 msgid "Move target:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6439 msgstr "Встановити скин:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6442 msgid "Monster Tools"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6450 msgid "Find servers to play on"
6451 msgstr "Знайти сервери для гри"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6454 msgid "Host your own game"
6455 msgstr "Почніть свою власну гру"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6467 msgstr "Мультиплеєр"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6471 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6474 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6475 "налаштування гравця"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6483 msgstr "За замовчуванням"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6496 msgstr "Ліміт часу:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6499 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6500 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6508 msgid "TIMLIM^Default"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6517 msgid "TIMLIM^Infinite"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6537 msgid "Player slots:"
6538 msgstr "Місць для гравців:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6542 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6544 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6547 msgid "Number of bots:"
6548 msgstr "Кількість ботів:"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6551 msgid "Amount of bots on your server"
6552 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6556 msgstr "Майстерність ботів:"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6559 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6560 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6564 msgstr "Ботоподібний"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6568 msgstr "Початківець"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6571 msgid "You will win"
6572 msgstr "Ви переможете"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6576 msgstr "Ви можете перемогти"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6579 msgid "You might win"
6580 msgstr "Ви переможете... можливо"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6584 msgstr "Удосконалений"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6592 msgstr "Професіонал"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6604 msgstr "Богоподібний"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6608 msgstr "Мутатори..."
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6611 msgid "Mutators and weapon arenas"
6612 msgstr "Мутатори і арени"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6620 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6621 "Delete to clear; Enter when done."
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6629 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6633 msgid "Remove shown"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6637 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6645 msgid "Add every available map to your selection"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6653 msgid "Remove all the maps from your selection"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6657 msgid "Start Multiplayer!"
6658 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6682 msgid "Map Information"
6683 msgstr "Інформація про мапу"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6686 msgid "All Weapons Arena"
6687 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6690 msgid "Most Weapons Arena"
6691 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6711 msgstr "Нові цяцьки"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6720 msgid "Rocket Flying"
6721 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6725 msgid "Invincible Projectiles"
6726 msgstr "Невразливі снаряди"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6730 msgid "No start weapons"
6731 msgstr "Без стартової зброї"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6736 msgstr "Низька гравітація"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6763 msgid "Weapons stay"
6764 msgstr "Зброя залишається"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6782 msgstr "Без підсилень"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6790 msgid "Touch explode"
6791 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6794 msgid "Wall jumping"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6802 msgid "Gameplay mutators:"
6803 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6807 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6808 "directional key to dodge"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6812 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6816 msgid "All players are almost invisible"
6817 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6821 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6826 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6830 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6831 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6835 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6840 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6844 msgid "Weapon & item mutators:"
6845 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6848 msgid "Grappling hook"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6852 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6857 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6863 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6864 "with the Electro primary fire"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6869 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6870 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6875 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6876 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6877 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6881 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6882 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6885 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6886 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6889 msgid "Regular (no arena)"
6890 msgstr "Звичайно (не арена)"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6894 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6895 "without weapon pickups"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6899 msgid "Weapon arenas:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6903 msgid "Custom weapons"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6907 msgid "Most weapons"
6908 msgstr "Більшість зброї"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6915 msgid "Special arenas:"
6916 msgstr "Спеціальні арени:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6920 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6921 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6922 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6923 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6928 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6929 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6930 "switch to another weapon."
6932 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
6933 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6937 msgid "with blaster"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6941 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6949 msgid "SRVS^Categories"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6957 msgid "Show empty servers"
6958 msgstr "Показувати порожні сервери"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6965 msgid "Show full servers that have no slots available"
6966 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6974 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6975 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6978 msgid "Reload the server list"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6988 msgstr "Відомості..."
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6991 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6992 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6997 msgstr "Приєднатися!"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7007 msgstr "%d змінених налаштувань"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7011 msgstr "Офіційні налаштування"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7014 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7015 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7018 msgid "N/A (auth library missing)"
7019 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7022 msgid "Not supported (can't connect)"
7023 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7026 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7027 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7030 msgid "Supported (will encrypt)"
7031 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7034 msgid "Supported (won't encrypt)"
7035 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7038 msgid "Requested (will encrypt)"
7039 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7042 msgid "Requested (won't encrypt)"
7043 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7046 msgid "Required (can't connect)"
7047 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7050 msgid "Required (will encrypt)"
7051 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7054 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7059 msgstr "Ім'я сервера:"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7079 msgstr "Налаштування:"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7092 msgstr "Вільні місця:"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7107 msgid "Server Information"
7108 msgstr "Інформація сервера"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7119 msgid "Music Player"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7123 msgid "Auto record demos"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7128 msgstr "Тест продуктивності"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7131 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7132 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7136 msgstr "Переглянути"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7139 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7144 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7148 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7156 msgid "MUSICPL^Add all"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7160 msgid "Set as menu track"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7164 msgid "Reset default menu track"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7172 msgid "Random order"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7176 msgid "MUSICPL^Stop"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7180 msgid "MUSICPL^Play"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7184 msgid "MUSICPL^Pause"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7188 msgid "MUSICPL^Prev"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7192 msgid "MUSICPL^Next"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7196 msgid "MUSICPL^Remove"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7200 msgid "MUSICPL^Remove all"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7204 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7208 msgid "Open in the viewer"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7232 msgid "Apply immediately"
7233 msgstr "Вжити негайно"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7244 msgid "Glowing color"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7248 msgid "Detail color"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7256 msgid "Allow player statistics to track your client"
7257 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7260 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7261 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7264 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7272 msgid "Select language..."
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7284 msgid "Are you sure you want to quit?"
7285 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7288 msgid "Back to work..."
7289 msgstr "Назад до роботи..."
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7292 msgid "I got some more fragging to do!"
7293 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7296 msgid "Quit the game"
7297 msgstr "Вийти з гри"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7309 msgstr "Скопіювати *"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7320 msgid "Set * as child"
7321 msgstr "Зробити * дитям"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7325 msgstr "Прикріпити до *"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7328 msgid "Detach from *"
7329 msgstr "Відокремити від *"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7332 msgid "Visual object properties for *:"
7333 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7337 msgstr "Встановити прозорість:"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7340 msgid "Set color main:"
7341 msgstr "Встановити основний колір:"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7344 msgid "Set color glow:"
7345 msgstr "Встановити колір свічення:"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7349 msgstr "Встановити кадр:"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7352 msgid "Physical object properties for *:"
7353 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7356 msgid "Set material:"
7357 msgstr "Встановити матеріал:"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7360 msgid "Set solidity:"
7361 msgstr "Встановити твердість:"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7372 msgid "Set physics:"
7373 msgstr "Встановити фізику:"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7389 msgstr "Встановити масштаб:"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7393 msgstr "Встановити силу:"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7400 msgid "* object info"
7401 msgstr "* інформація об'єкта"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7405 msgstr "* інформація меша"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7408 msgid "* attachment info"
7409 msgstr "* інформація прикріплення"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7413 msgstr "Показувати допомогу"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7416 msgid "* is the object you are facing"
7417 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7420 msgid "Sandbox Tools"
7421 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7454 msgstr "Налаштування"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7457 msgid "Change the game settings"
7458 msgstr "Змінити налаштування гри"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7469 msgid "VOL^Ambient:"
7470 msgstr "Навколишні звуки:"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7474 msgstr "Інформація:"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7501 msgid "New style sound attenuation"
7502 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7505 msgid "Mute sounds when not active"
7506 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7513 msgid "Sound output frequency"
7514 msgstr "Частотність звуку"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7553 msgid "Number of channels for the sound output"
7554 msgstr "Кількість каналів"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7589 msgid "Swap stereo output channels"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7593 msgid "Swap left/right channels"
7594 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7597 msgid "Headphone friendly mode"
7598 msgstr "Дружній режим для навушників"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7602 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7603 "stereo separation a bit for headphones)"
7605 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7609 msgid "Hit indication sound"
7610 msgstr "Звук влучання"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7613 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7614 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7617 msgid "Chat message sound"
7618 msgstr "Звук повідомлення"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7625 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7629 msgid "Focus sounds"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7633 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7637 msgid "Time announcer:"
7638 msgstr "Попередження про час:"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7641 msgid "WRN^Disabled"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7650 msgstr "1 і 5 хвилин"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7653 msgid "Automatic taunts:"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7657 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7658 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7675 msgid "Debug info about sounds"
7676 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7679 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7683 msgid "Reset key bindings"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7687 msgid "Quality preset:"
7688 msgstr "Шаблон якості:"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7715 msgid "PRE^Ultimate"
7716 msgstr "Максимальна"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7719 msgid "Geometry detail:"
7720 msgstr "Деталізація геометрії:"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7723 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7751 msgid "Player detail:"
7752 msgstr "Деталізація гравців:"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7775 msgid "Texture resolution:"
7776 msgstr "Роздільність текстур:"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7787 msgid "RES^Very low"
7788 msgstr "Дуже низька"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7809 msgid "Avoid lossy texture compression"
7810 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7813 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7821 msgid "Show surfaces"
7822 msgstr "Показувати поверхні"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7826 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7827 "performance boost, but looks very ugly."
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7831 msgid "Use lightmaps"
7832 msgstr "Мапи освітлення"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7836 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7841 msgid "Deluxe mapping"
7842 msgstr "Текстурування deluxe"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7845 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7853 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7857 msgid "Offset mapping"
7858 msgstr "Офсетне текстурування"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7862 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7863 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7867 msgid "Relief mapping"
7868 msgstr "Рельєфне текстурування"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7872 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7876 msgid "Reflections:"
7877 msgstr "Віддзеркалення:"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7881 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7882 "with reflecting surfaces"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7886 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7906 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7910 msgid "Decals on models"
7911 msgstr "Декалі на моделях"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7919 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7927 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7931 msgid "Damage effects:"
7932 msgstr "Ефекти шкоди:"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7935 msgid "DMGFX^Disabled"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7947 msgid "No dynamic lighting"
7948 msgstr "Без динамічного освітлення"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7951 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7955 msgid "Fake corona lighting"
7956 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7960 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7961 "of real dynamic lights"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7965 msgid "Realtime dynamic lighting"
7966 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7969 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7978 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7982 msgid "Realtime world lighting"
7983 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7987 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7988 "Note that this might have a big impact on performance."
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7992 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7996 msgid "Use normal maps"
7997 msgstr "Використовувати карти нормалів"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8000 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8004 msgid "Soft shadows"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8008 msgid "Fade corona according to visibility"
8009 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8012 msgid "Fade coronas according to visibility"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8017 msgstr "Ефект bloom"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8021 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8022 "pixels. Has a big impact on performance."
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8026 msgid "Extra postprocessing effects"
8027 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8031 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8036 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8037 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8040 msgid "Motion blur:"
8041 msgstr "Ефект motion blur:"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8048 msgid "Spawnpoint effects"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8052 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8062 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8063 "gives for better performance"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8067 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8071 msgid "No crosshair"
8072 msgstr "Без прицілу"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8077 msgstr "Для кожної зброї"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8081 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8084 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8094 msgstr "Залежно від здоров'я"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8097 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8098 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8101 msgid "Enable center crosshair dot"
8102 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8105 msgid "Use normal crosshair color"
8106 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8109 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8110 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8113 msgid "Hit testing:"
8114 msgstr "Тест на влучання:"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8118 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8119 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8120 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8124 msgid "HTTST^Disabled"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8128 msgid "HTTST^TrueAim"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8132 msgid "HTTST^Enemies"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8136 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8137 msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8144 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8148 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8160 msgid "Fading speed:"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8164 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8168 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8172 msgid "Show team sizes:"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8177 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8178 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8183 msgstr "Дороговкази"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8186 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8190 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8191 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8194 msgid "Control transparency of the waypoints"
8195 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8203 msgid "Edge offset:"
8204 msgstr "Офсет краю:"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8207 msgid "Fade when near the crosshair"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8211 msgid "Display names instead of icons"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8228 msgstr "Час зникнення:"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8231 msgid "Player Names"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8235 msgid "Show names above players"
8236 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8239 msgid "Max distance:"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8252 msgid "Only when near crosshair"
8253 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8256 msgid "Display health and armor"
8257 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8260 msgid "Damage overlay:"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8268 msgid "HUD moves around following player's movement"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8272 msgid "Shake the HUD when hurt"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8277 msgid "Enter HUD editor"
8278 msgstr "Редактор HUD"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8285 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8286 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8289 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8290 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8293 msgid "Frag Information"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8297 msgid "Display information about killing sprees"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8301 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8305 msgid "Show spree information in centerprints"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8309 msgid "Show spree information in death messages"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8313 msgid "Sprees in info messages:"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8317 msgid "SPREES^Disabled"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8333 msgid "Print on a seperate line"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8337 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8341 msgid "Add frag location to death messages when available"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8345 msgid "Gamemode Settings"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8349 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8353 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8363 msgid "Display console messages in the top left corner"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8367 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8371 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8375 msgid "Powerup notifications"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8379 msgid "Weapon centerprint notifications"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8383 msgid "Weapon info message notifications"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8391 msgid "Respawn countdown sounds"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8395 msgid "Killstreak sounds"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8399 msgid "Achievement sounds"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8411 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8415 msgid "Unavailable alpha:"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8419 msgid "Unavailable color:"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8423 msgid "GHOITEMS^Black"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8427 msgid "GHOITEMS^Dark"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8431 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8435 msgid "GHOITEMS^Normal"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8439 msgid "GHOITEMS^Blue"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8448 msgid "Force player models to mine"
8449 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8452 msgid "Force player colors to mine"
8453 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8456 msgid "In non teamplay modes only"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8460 msgid "Body fading:"
8461 msgstr "Зникнення тіл:"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8465 msgstr "Шматки тіл:"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8488 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8492 msgid "1st person perspective"
8493 msgstr "Вид від першої особи"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8496 msgid "Slide to third person upon death"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8500 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8501 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8504 msgid "Smooth the view while crouching"
8505 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8508 msgid "View waving while idle"
8509 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8512 msgid "View bobbing while walking around"
8513 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8516 msgid "3rd person perspective"
8517 msgstr "Вид від третьої особи"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8520 msgid "Back distance"
8521 msgstr "Відстань ззаду"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8525 msgstr "Відстань зверху"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8528 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8529 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8532 msgid "Field of view:"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8536 msgid "Field of vision in degrees"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8540 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8544 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8545 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8548 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8552 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8553 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8556 msgid "ZOOM^Instant"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8560 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8565 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8566 "sensitivity change)"
8568 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8571 msgid "Velocity zoom"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8575 msgid "Forward movement only"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8579 msgid "VZOOM^Factor"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8583 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8587 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8591 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8600 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8612 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8613 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8617 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8618 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8621 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8625 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8626 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8630 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8633 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8634 "ви тримаєте у руках"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8637 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8641 msgid "Draw 1st person weapon model"
8642 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8645 msgid "Draw the weapon model"
8646 msgstr "Показувати модель зброї"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8651 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8652 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8655 msgid "Weapon model opacity:"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8659 msgid "Gun model swaying"
8660 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8663 msgid "Gun model bobbing"
8664 msgstr "Хитання моделі зброї"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8672 msgid "Key Bindings"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8676 msgid "Change key..."
8677 msgstr "Змінити клавішу..."
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8681 msgstr "Редагувати..."
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8696 msgid "Sensitivity:"
8697 msgstr "Чутливість:"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8700 msgid "Mouse speed multiplier"
8701 msgstr "Швидкість миші"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8704 msgid "Smooth aiming"
8705 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8708 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8709 msgstr "Згладжування руху миші"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8712 msgid "Invert aiming"
8713 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8716 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8717 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8720 msgid "Use system mouse positioning"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8724 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8725 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8730 msgid "Disable system mouse acceleration"
8731 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8734 msgid "Make use of DGA mouse input"
8735 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8738 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8739 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8742 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8743 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8746 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8747 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8750 msgid "Jetpack on jump:"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8754 msgid "JPJUMP^Disabled"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8768 msgid "Use joystick input"
8769 msgstr "Використовувати джойстик"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8772 msgid "Command when pressed:"
8773 msgstr "Команда коли натиснута:"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8776 msgid "Command when released:"
8777 msgstr "Команда коли відпущена:"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8784 msgid "User defined key bind"
8785 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8807 msgid "Client UDP port:"
8808 msgstr "UDP порт клієнта:"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8811 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8813 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8820 msgid "Specify your network speed"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8833 msgstr "Повільний ADSL"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8837 msgstr "Швидкій ADSL"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8841 msgstr "Широкополосний доступ"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8844 msgid "Server queries/s:"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8849 msgstr "Завантажень:"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8852 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8853 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8856 msgid "Download speed:"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8860 msgid "Local latency:"
8861 msgstr "Локальна затримка:"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8864 msgid "Show netgraph"
8865 msgstr "Показувати графік мережі"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8868 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8869 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8872 msgid "Client-side movement prediction"
8873 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8876 msgid "Movement error compensation"
8877 msgstr "Компенсація помилок руху"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8880 msgid "Use encryption (AES) when available"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8892 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8900 msgid "TRGT^Disabled"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8905 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8908 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8912 msgid "Save processing time for other apps"
8913 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8916 msgid "Show frames per second"
8917 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8920 msgid "Show your rendered frames per second"
8921 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8924 msgid "Menu tooltips:"
8925 msgstr "Підказки в меню:"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8929 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8930 "command bound to the menu item)"
8932 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8933 "command bound to the menu item)"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8936 msgid "TLTIP^Disabled"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8940 msgid "TLTIP^Standard"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8944 msgid "TLTIP^Advanced"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8948 msgid "Show current date and time"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8952 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8956 msgid "Enable developer mode"
8957 msgstr "Увімкнути режим розробника"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8960 msgid "Advanced settings..."
8961 msgstr "Розширені налаштування..."
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8964 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8965 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8969 msgid "Factory reset"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8973 msgid "Cvar filter:"
8974 msgstr "Фільтр cvar:"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8977 msgid "Modified cvars only"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8982 msgstr "Налаштування:"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8993 msgid "Description:"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8997 msgid "Advanced settings"
8998 msgstr "Додаткові налаштування"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9001 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9005 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9013 msgid "Text Language"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9017 msgid "Set language"
9018 msgstr "Змінити мову"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9021 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9022 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9025 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9029 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9033 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9037 msgid "Disconnect now"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9041 msgid "Switch language"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9050 msgstr "Роздільність:"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9053 msgid "Font/UI size:"
9054 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9057 msgid "SZ^Unreadable"
9058 msgstr "Нечитабельний"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9062 msgstr "Дуже маленький"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9086 msgstr "Велетенський"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9090 msgstr "Колосальний"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9093 msgid "Color depth:"
9094 msgstr "Глибина кольору:"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9097 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9098 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9110 msgstr "На повний екран"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9113 msgid "Vertical Synchronization"
9114 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9118 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9119 "screen refresh rate"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9123 msgid "Flip view horizontally"
9124 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9127 msgid "Poor man's left handed mode"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9132 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9135 msgid "Anisotropic filtering quality"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9139 msgid "ANISO^Disabled"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9161 msgid "Antialiasing:"
9162 msgstr "Антиаліасінг:"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9166 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9167 "might decrease performance by quite a lot"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9175 msgid "High-quality frame buffer"
9176 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9179 msgid "Depth first:"
9180 msgstr "Глибина спершу:"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9184 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9185 "normal rendering starts"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9201 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9202 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9209 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9210 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9216 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9217 "for faster rendering"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9225 msgid "Vertices and Triangles"
9226 msgstr "Вершини та трикутники"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9230 msgstr "Яскравість:"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9233 msgid "Brightness of black"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9241 msgid "Brightness of white"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9250 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9255 msgid "Contrast boost:"
9256 msgstr "Підсилення контрасту:"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9259 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9264 msgstr "Насиченість:"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9268 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9269 "requires GLSL color control"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9273 msgid "LIT^Ambient:"
9274 msgstr "Навколишне освітлення:"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9278 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9284 msgstr "Інтенсивність:"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9287 msgid "Global rendering brightness"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9291 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9292 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9296 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9297 "strange input or video lag on some machines"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9301 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9302 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9305 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9306 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9309 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9310 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9313 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9314 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9321 msgid "Campaign Difficulty:"
9322 msgstr "Важкість кампанії:"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9337 msgid "Start Singleplayer!"
9338 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9341 msgid "Singleplayer"
9342 msgstr "Одиночна гра"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9345 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9346 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9353 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9354 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9357 msgid "Autoselect team (recommended)"
9358 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9379 msgstr "спостерігати"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9382 msgid "Team Selection"
9383 msgstr "Вибір команди"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9386 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9390 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9398 msgid "free for all"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9415 msgstr "крок ліворуч"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9418 msgid "strafe right"
9419 msgstr "крок праворуч"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9423 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9426 msgid "crouch / sink"
9427 msgstr "присідання / занурення"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9430 msgid "off-hand hook"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9442 msgid "WEAPON^previous"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9450 msgid "WEAPON^previously used"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9459 msgstr "перезарядити"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9462 msgid "drop weapon / throw nade"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9467 msgstr "утримувати для зуму"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9471 msgstr "увімк / вимк зум"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9475 msgstr "показати рахунок"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9482 msgid "maximize radar"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9486 msgid "3rd person view"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9490 msgid "enter spectator mode"
9491 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9494 msgid "Communication"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9499 msgstr "публічний чат"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9503 msgstr "командний чат"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9506 msgid "show chat history"
9507 msgstr "показувати історію чату"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9511 msgstr "проголосувати ТАК"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9515 msgstr "проголосувати НІ"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9522 msgid "enter console"
9523 msgstr "увійти в консоль"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9527 msgstr "роз'єднатися"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9534 msgid "auto-join team"
9535 msgstr "автовибір команди"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9538 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9542 msgid "suicide / respawn"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9550 msgid "User defined"
9551 msgstr "Визначені користувачем"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9558 msgid "sandbox menu"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9562 msgid "drag object (sandbox)"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9566 msgid "waypoint editor menu"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9570 msgid "Do not press this button again!"
9571 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9575 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9580 msgid "%s's Xonotic Server"
9581 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9585 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9591 msgstr "спостерігач"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9594 msgid "<no model found>"
9595 msgstr "<модель не знайдена>"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9598 msgid "SERVER^Remove favorite"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9602 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9606 msgid "SERVER^Favorite"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9611 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9614 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9634 msgid "AES level %d"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9652 msgid "modified settings"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9657 msgid "official settings"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9661 msgid "stats disabled"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9665 msgid "stats enabled"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9669 msgid "SLCAT^Favorites"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9673 msgid "SLCAT^Recommended"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9677 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9681 msgid "SLCAT^Servers"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9685 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9689 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9693 msgid "SLCAT^Overkill"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9697 msgid "SLCAT^InstaGib"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9701 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9751 msgid "PART^Ultimate"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9756 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9757 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9761 msgid "Screen resolution"
9762 msgstr "Роздільність екрану"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9773 msgid "PART^Instant"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9826 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9838 msgid "Time played:"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9842 msgid "Favorite map:"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9853 msgid "Wins/Losses:"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9858 msgid "Win percentage:"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9863 msgid "Kills/Deaths:"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9885 msgid "%d (unranked)"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9889 msgid "Update can be downloaded at:"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9893 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9894 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9898 msgid "Update to %s now!"
9899 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9903 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9904 "^1Expect visual problems."
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9909 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9913 msgstr "Колір команди:"