1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ihor Andreev <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ihor Andreev <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-06-05 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015\n"
20 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
27 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
28 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
29 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
31 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
37 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^BOLDlasts longer than normal"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
64 msgid "Message at time %s"
65 msgstr "Повідомлення протягом %s"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Загальне повідомлення"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 msgstr "^1Вільний огляд"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
97 msgstr "основний вогонь"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "Наступна зброя"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "попередня зброя"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
129 msgstr "викинути зброю"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "альтернативний вогонь"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
144 msgstr "відомості про сервер"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
207 msgstr "командне меню"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
233 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
236 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
254 msgstr "Продовжити..."
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
262 msgid "QMCMD^Send public message to"
263 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
266 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
270 msgid "QMCMD^nice one"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
274 msgid "QMCMD^good game"
275 msgstr "QMCMD^гарна гра"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
278 msgid "QMCMD^hi / good luck"
279 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
282 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
283 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
286 msgid "QMCMD^Send in English"
287 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
291 msgid "QMCMD^Team chat"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
295 msgid "QMCMD^strength soon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
299 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
303 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
307 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
311 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
315 msgid "QMCMD^negative"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
319 msgid "QMCMD^positive"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
323 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
327 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
331 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
335 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
339 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
343 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
347 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
351 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
355 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
359 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
363 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
367 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
371 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
380 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
384 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
388 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
392 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
396 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
400 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
404 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
409 msgid "QMCMD^Settings"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
414 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
418 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
422 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
426 msgid "QMCMD^Names above players"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
430 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
438 msgid "QMCMD^Net graph"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
443 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
447 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
451 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
455 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
460 msgid "QMCMD^Observer camera"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
464 msgid "QMCMD^Increase speed"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
468 msgid "QMCMD^Decrease speed"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
472 msgid "QMCMD^Wall collision"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
476 msgid "QMCMD^Fullscreen"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
481 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
485 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
489 msgid "QMCMD^End match"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
493 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
497 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
501 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
505 msgid "QMCMD^Spectate a player"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
530 msgid "Intermediate %d"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
537 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
541 msgid "missing a checkpoint"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
545 msgid "Click to select teleport destination"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
549 msgid "Click to select spawn location"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
553 msgid "Number of ball carrier kills"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
565 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
569 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
581 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
585 msgid "Number of deaths"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
593 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
597 msgid "SCO^destroyed"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
605 msgid "The total damage done"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
613 msgid "The total damage taken"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
617 msgid "Number of flag drops"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
637 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
641 msgid "Number of faults committed"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
649 msgid "Number of flag carrier kills"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
665 msgid "Number of kills minus suicides"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
673 msgid "Number of goals scored"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 msgid "Number of keys carrier kills"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
695 msgid "The kill-death ratio"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
707 msgid "Number of kills"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
715 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
723 msgid "Number of lives (LMS)"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
731 msgid "Number of times a key was lost"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
752 msgid "Number of objectives destroyed"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 msgid "SCO^objectives"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 msgid "Number of players pushed into void"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 msgid "Number of flag returns"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
809 msgid "Number of revivals"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
817 msgid "Number of rounds won"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
821 msgid "SCO^rounds won"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 msgid "Number of suicides"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
841 msgid "Number of kills minus deaths"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
849 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
857 msgid "Number of teamkills"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
861 msgid "SCO^teamkills"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
865 msgid "Number of ticks (Domination)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
877 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
882 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
890 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
895 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
896 "cvar scoreboard_columns"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
901 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
907 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
908 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
912 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
916 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
921 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
922 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
923 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
924 "field to show all fields available for the current game mode."
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
929 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
930 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
934 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
939 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
940 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
945 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
946 "other gamemodes except DM."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
963 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
972 msgstr "Статистика мапи:"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
975 msgid "Monsters killed:"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
979 msgid "Secrets found:"
980 msgstr "Знайдено секретів:"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
985 msgstr "Спостерігачі"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
989 msgid "^3%1.0f minutes"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1018 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1023 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2123
1028 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2133
1033 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2142
1038 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1070 msgid "Sudden Death"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1079 msgid "Overtime #%d"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1083 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1087 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1088 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1091 msgid "A vote has been called for:"
1092 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1095 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1096 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1099 msgid "^1Configure the HUD"
1100 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1126 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1136 #: qcsrc/client/main.qc:290
1137 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1138 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1152 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1162 msgid "All Weapons Arena"
1163 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1165 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1167 msgid "All Available Weapons Arena"
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1172 msgid "Most Weapons Arena"
1173 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1177 msgid "Most Available Weapons Arena"
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1182 msgid "No Weapons Arena"
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1197 msgid "Your client version is outdated."
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1201 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1205 msgid "Please update!"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1209 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1213 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1218 msgid "Welcome to %s"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1228 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1237 msgid "Active modifications:"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1241 msgid "Special gameplay tips:"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1499
1250 msgid "%s (not bound)"
1251 msgstr "%s (не пов'язані)"
1253 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1257 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1260 msgstr " (%d голосів)"
1262 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1266 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1267 msgid "Decide the gametype"
1268 msgstr "Виберіть тип гри"
1270 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1271 msgid "Vote for a map"
1272 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1274 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1276 msgid "%d seconds left"
1277 msgstr "%d секунд залишилось"
1279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1280 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1283 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1284 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1288 msgid "Requesting preview..."
1291 #: qcsrc/client/view.qc:894
1295 #: qcsrc/client/view.qc:899
1296 msgid "Capture progress"
1299 #: qcsrc/client/view.qc:904
1300 msgid "Revival progress"
1303 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1304 msgid "error creating curl handle"
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1313 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1324 msgid "Point limit:"
1325 msgstr "Ліміт очок:"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1332 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1340 msgstr "Ліміт фрагів:"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1345 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1346 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1349 msgid "Capture time rankings"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1353 msgid "Capture the Flag"
1354 msgstr "Capture the Flag"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1358 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1359 "from the other team"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1363 msgid "Capture limit:"
1364 msgstr "Ліміт захоплень:"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1367 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1380 msgid "Race for fastest time."
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1388 msgid "Score as many frags as you can"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1392 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1402 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1410 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1419 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1420 "freeze all enemies to win"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1428 msgid "Survive against waves of monsters"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1432 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1440 msgid "Gather all the keys to win the round"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1448 msgid "^1You have no more lives left"
1449 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1452 msgid "Last Man Standing"
1453 msgstr "Last Man Standing"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1456 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1468 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1476 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1480 msgid "Ball Stealer"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1484 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1492 msgid "Personal best"
1493 msgstr "Власний найкращий результат"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1497 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1504 msgid "Race against other players to the finish line"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1512 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1516 msgid "Team Deathmatch"
1517 msgstr "Team Deathmatch"
1519 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1523 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1527 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1531 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1535 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1539 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1543 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1544 msgid "Medium armor"
1547 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1551 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1555 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1556 msgid "Small health"
1559 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1560 msgid "Medium health"
1563 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1567 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1571 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1572 #: qcsrc/common/util.qc:263
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1577 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1581 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1582 msgid "Fuel regenerator"
1585 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1587 msgstr "Відновлення палива"
1589 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1591 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1592 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1594 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1595 msgid "It's your turn"
1598 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1604 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1608 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1609 msgid "Current Game"
1612 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1616 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1621 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1624 msgstr "Приєднатися"
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1630 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1631 msgid "Minigame message"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1645 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1655 msgid "You are spectating"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1659 msgid "Better luck next time!"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1663 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1667 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1671 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1675 msgid "Push the boulders onto the targets"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1696 msgid "Connect Four"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1706 msgid "%s^7 won the game!"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1719 msgid "You lost the game!"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1733 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1740 msgid "Click on the game board to place your piece"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1744 msgid "Nine Men's Morris"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1749 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1753 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1757 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1770 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1778 msgid "Add AI player"
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1782 msgid "Remove AI player"
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1791 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1798 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1803 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1812 msgid "Peg Solitaire"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1816 msgid "All pieces cleared!"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1820 msgid "Remaining pieces:"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1825 msgid "Pieces left: %s"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1829 msgid "No more valid moves"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1833 msgid "Well done, you win!"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1837 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1845 msgid "Single Player"
1848 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1853 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1857 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1862 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1867 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1868 msgid "Spider attack"
1871 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1875 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1880 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1881 msgid "Wyvern attack"
1884 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1955 msgid "Draw damage numbers"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1959 msgid "Font size minimum:"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1963 msgid "Font size maximum:"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1976 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1982 msgid "off-hand hook"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1987 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1991 msgid "Vaporizer ammo"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1997 msgstr "Додаткове життя"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2000 msgid "Napalm grenade"
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2008 msgid "Translocate grenade"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2012 msgid "Spawn grenade"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2016 msgid "Heal grenade"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2020 msgid "Monster grenade"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2024 msgid "Entrap grenade"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2028 msgid "Veil grenade"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2033 msgid "drop weapon / throw nade"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2038 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2047 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2051 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2055 msgid "Overkill MachineGun"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2059 msgid "Overkill Nex"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2063 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2067 msgid "Overkill Shotgun"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2073 msgid "Invisibility"
2074 msgstr "Невидимість"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2099 msgid "Spawn Shield"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2103 msgid "Superweapons"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2124 msgstr "Заморожені!"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2162 msgid "Flag carrier"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2166 msgid "Enemy carrier"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2170 msgid "Dropped flag"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2194 msgid "Return flag here"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2205 msgid "Control point"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2230 msgid "Ball carrier"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2264 msgid "%s needing help!"
2267 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2268 msgid "^1Server notices:"
2269 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2272 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2277 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2278 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2283 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2284 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2286 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2287 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2291 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2296 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2297 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2302 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2303 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2305 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2306 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2309 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2310 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2313 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2317 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2318 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2321 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2325 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2326 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2329 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2334 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2337 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2341 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2347 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2350 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2356 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2360 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2361 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2364 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2369 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2370 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2374 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2379 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2380 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2384 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2390 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2391 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2396 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2400 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2404 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2408 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2412 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2428 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2433 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2437 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2438 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2442 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2443 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2448 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2453 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2467 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2477 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2487 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2493 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2498 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2503 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2507 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2508 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2513 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2517 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2518 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2523 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2524 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2528 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2529 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2534 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2543 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2548 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2549 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2554 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2559 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2569 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2570 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2579 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2589 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2594 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2599 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2604 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2609 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2614 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2619 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2624 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2629 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2634 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2639 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2644 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2649 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2654 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2659 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2664 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2669 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2674 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2679 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2684 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2689 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2695 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2701 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2706 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2711 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2716 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2721 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2726 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2727 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2731 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2736 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2741 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2746 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2751 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2756 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2761 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2766 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2771 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2776 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2781 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2786 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2791 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2796 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2801 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2806 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2811 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2816 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2821 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2826 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2831 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2836 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2841 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2846 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2851 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2856 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2861 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2866 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2871 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2876 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2881 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2886 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2891 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2892 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2896 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2897 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2901 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2906 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2911 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2912 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2916 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2917 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2922 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2923 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2927 msgid "^BGRound tied"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2932 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2933 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2937 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2938 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2942 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2947 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2953 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2959 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2965 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2966 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2971 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2972 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2977 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2978 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2983 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2984 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2989 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2990 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2995 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2996 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3000 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3005 msgid "^BG%s^F3 connected"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3010 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3011 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3015 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3021 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3022 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3027 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3028 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3032 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3033 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3037 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3038 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3042 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3043 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3047 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3052 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3057 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3058 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3062 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3067 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3068 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3071 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3075 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3080 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3085 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3090 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3095 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3099 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3103 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3108 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3109 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3113 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3114 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3118 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3119 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3123 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3124 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3128 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3129 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3133 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3138 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3143 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3144 "spectators aren't allowed at the moment."
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3149 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3154 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3159 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3160 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3164 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3166 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3170 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3171 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3175 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3176 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3180 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3182 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3186 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3187 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3192 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3195 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3196 "рекорд буде втрачено."
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3201 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3207 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3208 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3213 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3218 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3219 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3224 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3225 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3230 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3231 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3234 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3238 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3244 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3247 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3253 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3255 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3260 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3261 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3263 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3264 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3269 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3274 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3279 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3284 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3294 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3299 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3304 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3309 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3314 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3319 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3324 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3329 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3334 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3339 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3344 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3349 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3354 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3359 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3364 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3379 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3384 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3389 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3400 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3405 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3421 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3426 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3431 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3436 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3441 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3446 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3451 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3462 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3468 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3473 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3479 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3486 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3492 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3498 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3503 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3508 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3513 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3518 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3523 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3528 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3538 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3543 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3548 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3553 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3558 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3563 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3568 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3573 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3578 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3583 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3587 msgid "^F4You are now alone!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3591 msgid "^BGYou are attacking!"
3592 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3595 msgid "^BGYou are defending!"
3596 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3600 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3608 msgid "^BGGame starts in"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3613 msgid "^BGRound %s starts in"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3617 msgid "^F4Round cannot start"
3618 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3621 msgid "^F2Don't camp!"
3622 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3626 "^BGYou are now free.\n"
3627 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3628 "^BGif you think you will succeed."
3630 "^BGТепер ви вільні.\n"
3631 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3632 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3635 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3640 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3641 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3642 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3646 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3647 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3650 msgid "^BGYou captured the flag!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3655 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3656 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3660 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3661 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3665 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3670 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3671 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3675 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3680 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3685 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3686 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3690 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3691 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3695 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3699 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3700 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3703 msgid "^BGYou got the flag!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3708 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3713 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3718 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3719 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3723 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3724 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3728 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3733 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3738 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3743 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3748 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3753 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3758 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3759 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3763 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3765 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3768 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3772 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3773 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3776 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3777 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3780 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3782 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3786 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3787 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3793 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3794 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3798 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3799 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3805 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3806 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3810 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3815 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3820 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3825 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3830 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3831 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3835 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3836 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3840 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3841 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3845 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3850 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3854 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3860 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3861 "You are now on: %s"
3863 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3867 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3871 msgid "^K1Die camper!"
3872 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3875 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3876 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3879 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3880 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3884 msgid "^K1You were %s"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3888 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3889 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3892 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3893 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3896 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3897 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3900 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3901 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3904 msgid "^K1You fragged yourself!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3908 msgid "^K1You need to be more careful!"
3909 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3912 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3913 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3916 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3920 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3924 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3925 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3928 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3929 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3932 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3936 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3940 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3944 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3948 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3949 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3952 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3953 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3956 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3957 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3960 msgid "^K1You need to preserve your health"
3961 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3964 msgid "^K1You became a shooting star!"
3965 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3968 msgid "^K1You melted away in slime!"
3969 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3972 msgid "^K1You committed suicide!"
3973 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3976 msgid "^K1You ended it all!"
3977 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3980 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3981 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3985 msgid "^BGYou are now on: %s"
3986 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3989 msgid "^K1You died in an accident!"
3990 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3993 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3994 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3997 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3998 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4001 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4002 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4005 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4006 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4009 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4010 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4013 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4014 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4017 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4018 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4021 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4022 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4025 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4026 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4029 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4030 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4033 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4034 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4037 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4038 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4041 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4042 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4045 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4046 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4049 msgid "^K1Watch your step!"
4050 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4054 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4059 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4064 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4069 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4075 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4077 "^K1Годі ледарювати!\n"
4078 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4083 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4088 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4093 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4097 msgid "^BGDoor unlocked!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4102 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4107 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4108 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4111 msgid "^K3You revived yourself"
4112 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4116 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4117 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4121 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4125 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4129 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4133 msgid "^K1You froze yourself"
4134 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4137 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4138 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4142 msgid "^K1A %s has arrived!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4146 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4150 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4155 "^K1No spawnpoints available!\n"
4156 "Hope your team can fix it..."
4158 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4159 "Надійтесь на свою команду..."
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4163 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4164 "The player limit reached maximum capacity."
4166 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4167 "Досягнуто ліміту гравців."
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4170 msgid "^BGYou picked up the ball"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4174 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4175 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4179 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4180 "Help the key carriers to meet!"
4182 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4183 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4187 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4188 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4190 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4191 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4195 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4196 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4198 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4199 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4202 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4203 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4206 msgid "^BGScanning frequency range..."
4207 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4210 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4211 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4214 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4219 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4220 "Use the same command again to spectate anyway."
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4226 "^BGWaiting for players to join...\n"
4227 "Need active players for: %s"
4229 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4230 "Потрібні активні гравця для: %s"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4234 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4235 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4238 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4242 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4243 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4246 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4247 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4250 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4251 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4255 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4256 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4261 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4262 "Next weapon: ^F1%s"
4264 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4265 "Наступна зброя: ^F1%s"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4269 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4270 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4274 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4278 msgid "^BGYou captured a control point"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4283 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4287 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4291 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4296 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4297 "^F2Capture some control points to unshield it"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4301 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4306 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4307 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4312 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4317 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4322 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4323 "Keep fragging until we have a winner!"
4325 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4326 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4330 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4331 "Keep scoring until we have a winner!"
4333 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4334 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4338 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4340 "Generators are now decaying.\n"
4341 "The more control points your team holds,\n"
4342 "the faster the enemy generator decays"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4348 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4349 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4351 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4352 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4355 msgid "^K1In^BG-portal created"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4359 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4363 msgid "^F1Portal creation failed"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4367 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4368 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4371 msgid "^F2Strength has worn off"
4372 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4375 msgid "^F2Shield surrounds you"
4376 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4379 msgid "^F2Shield has worn off"
4380 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4383 msgid "^F2You are on speed"
4384 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4387 msgid "^F2Speed has worn off"
4388 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4391 msgid "^F2You are invisible"
4392 msgstr "^F2Ви невидимі"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4395 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4396 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4399 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4400 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4403 msgid "^BGSequence completed!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4407 msgid "^BGThere are more to go..."
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4412 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4416 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4417 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4420 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4421 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4424 msgid "^F2You now have a superweapon"
4425 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4428 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4429 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4432 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4433 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4436 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4437 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4440 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4441 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4444 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4445 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4448 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4449 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4452 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4457 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4462 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4467 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4472 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4477 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4487 msgstr "основний режим вогню"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4491 msgstr "додатковий режим вогню"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4511 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4512 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4516 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4517 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4520 msgid "TRIPLE FRAG! "
4521 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4525 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4526 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4530 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4531 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4539 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4540 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4544 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4545 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4553 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4558 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4559 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4567 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4568 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4572 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4573 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4581 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4586 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4587 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4591 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4595 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4596 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4600 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4601 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4604 msgid "ARMAGEDDON! "
4605 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4609 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4610 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4614 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4615 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4621 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4624 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4637 msgid "%d score spree! "
4638 msgstr "%d череда очок! "
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4642 msgid "%d frag spree! "
4643 msgstr "%d череда фрагів! "
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4646 msgid "First blood! "
4647 msgstr "Перша кров! "
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4650 msgid "First score! "
4651 msgstr "Перше очко! "
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4654 msgid "First casualty! "
4655 msgstr "Перший вбитий! "
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4658 msgid "First victim! "
4659 msgstr "Перша жертва! "
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4663 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4668 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4673 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4678 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4679 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4683 msgid ", ending their %d frag spree"
4684 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4688 msgid ", ending their %d score spree"
4689 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4693 msgid ", losing their %d frag spree"
4694 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4698 msgid ", losing their %d score spree"
4699 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4706 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4710 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4714 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4718 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4722 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4726 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4730 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4734 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4738 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4742 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4746 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4750 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4754 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4758 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4762 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4763 msgid "GENERATOR^Red"
4766 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4767 msgid "GENERATOR^Blue"
4770 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4771 msgid "GENERATOR^Yellow"
4774 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4775 msgid "GENERATOR^Pink"
4778 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4780 msgid "%s under attack!"
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4788 msgid "eWheel Turret"
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4795 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4799 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4803 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4804 msgid "Fusion Reactor"
4807 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4808 msgid "Hellion Missile Turret"
4811 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4815 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4816 msgid "Hunter-Killer Turret"
4819 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4820 msgid "Hunter-Killer"
4823 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4824 msgid "Machinegun Turret"
4827 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4831 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4835 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4839 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4840 msgid "Phaser Cannon"
4843 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4847 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4848 msgid "Plasma Cannon"
4851 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4855 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4856 msgid "Dual Plasma Cannon"
4859 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4863 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4869 msgid "Walker Turret"
4872 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4876 #: qcsrc/common/util.qc:248
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4881 #: qcsrc/common/util.qc:249
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4886 #: qcsrc/common/util.qc:250
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4889 msgstr "Нові цяцьки"
4891 #: qcsrc/common/util.qc:251
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4896 #: qcsrc/common/util.qc:252
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4898 msgid "Rocket Flying"
4899 msgstr "Політ за допомогою ракет"
4901 #: qcsrc/common/util.qc:253
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4903 msgid "Invincible Projectiles"
4904 msgstr "Невразливі снаряди"
4906 #: qcsrc/common/util.qc:254
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4909 msgstr "Низька гравітація"
4911 #: qcsrc/common/util.qc:255
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4916 #: qcsrc/common/util.qc:256
4920 #: qcsrc/common/util.qc:257
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4925 #: qcsrc/common/util.qc:258
4926 msgid "Melee only Arena"
4929 #: qcsrc/common/util.qc:260
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4934 #: qcsrc/common/util.qc:261
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4936 msgid "Weapons stay"
4937 msgstr "Зброя залишається"
4939 #: qcsrc/common/util.qc:262
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4944 #: qcsrc/common/util.qc:264
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4949 #: qcsrc/common/util.qc:265
4953 #: qcsrc/common/util.qc:266
4955 msgstr "Без підсилень"
4957 #: qcsrc/common/util.qc:267
4961 #: qcsrc/common/util.qc:268
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4963 msgid "Touch explode"
4964 msgstr "Вибух при торканні гравців"
4966 #: qcsrc/common/util.qc:269
4967 msgid "Wall jumping"
4970 #: qcsrc/common/util.qc:270
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4972 msgid "No start weapons"
4973 msgstr "Без стартової зброї"
4975 #: qcsrc/common/util.qc:271
4979 #: qcsrc/common/util.qc:272
4980 msgid "Offhand blaster"
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4996 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5000 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5267 msgid "LEFT_SHOULDER"
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5272 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5277 msgid "LEFT_TRIGGER"
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5282 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5287 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5292 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5297 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5302 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5307 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5312 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5317 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5322 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5356 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5361 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5362 msgid "No right gunner!"
5365 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5366 msgid "No left gunner!"
5369 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5373 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5377 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5378 msgid "Racer cannon"
5381 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5385 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5386 msgid "Raptor cannon"
5389 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5393 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5394 msgid "Raptor flare"
5397 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5401 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5405 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5409 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5413 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5417 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5421 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5429 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5430 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5431 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5433 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5435 msgid "Grappling Hook"
5438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5442 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5444 msgstr "Міноукладчик"
5446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5451 msgid "Port-O-Launch"
5452 msgstr "Port-O-Launch"
5454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5459 msgid "T.A.G. Seeker"
5460 msgstr "Шукач T.A.G."
5462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5473 msgstr "@!#%'а Туба"
5475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5483 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5485 msgid "CI_DEC^%s years"
5486 msgstr "CI_DEC^%s років"
5488 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5490 msgid "CI_ZER^%d years"
5491 msgstr "CI_ZER^%d років"
5493 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5495 msgid "CI_FIR^%d year"
5496 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5498 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5500 msgid "CI_SEC^%d years"
5501 msgstr "CI_SEC^%d років"
5503 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5505 msgid "CI_THI^%d years"
5506 msgstr "CI_THI^%d років"
5508 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5510 msgid "CI_MUL^%d years"
5511 msgstr "CI_MUL^%d років"
5513 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5515 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5516 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5518 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5520 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5521 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5523 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5525 msgid "CI_FIR^%d week"
5526 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5528 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5530 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5531 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5533 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5535 msgid "CI_THI^%d weeks"
5536 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5538 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5540 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5541 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5543 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5545 msgid "CI_DEC^%s days"
5546 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5548 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5550 msgid "CI_ZER^%d days"
5551 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5553 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5555 msgid "CI_FIR^%d day"
5556 msgstr "CI_FIR^%d день"
5558 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5560 msgid "CI_SEC^%d days"
5561 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5563 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5565 msgid "CI_THI^%d days"
5566 msgstr "CI_THI^%d днів"
5568 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5570 msgid "CI_MUL^%d days"
5571 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5573 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5575 msgid "CI_DEC^%s hours"
5576 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5578 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5580 msgid "CI_ZER^%d hours"
5581 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5583 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5585 msgid "CI_FIR^%d hour"
5586 msgstr "CI_FIR^%d година"
5588 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5590 msgid "CI_SEC^%d hours"
5591 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5593 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5595 msgid "CI_THI^%d hours"
5596 msgstr "CI_THI^%d годин"
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5600 msgid "CI_MUL^%d hours"
5601 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5605 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5606 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5610 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5611 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5615 msgid "CI_FIR^%d minute"
5616 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5620 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5621 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5625 msgid "CI_THI^%d minutes"
5626 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5630 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5631 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5635 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5636 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5640 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5641 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5645 msgid "CI_FIR^%d second"
5646 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5650 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5651 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5655 msgid "CI_THI^%d seconds"
5656 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5660 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5661 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5683 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5684 msgid "No description"
5687 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5690 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5691 "please file an issue."
5694 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5696 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5699 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5701 msgid "%02d:%02d:%02d"
5704 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5709 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5721 msgid "Extended Team"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5745 msgid "Level Design"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5749 msgid "Music / Sound FX"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5757 msgid "Marketing / PR"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5769 msgid "Engine Additions"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5777 msgid "Other Active Contributors"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5797 msgid "Chinese (China)"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5801 msgid "Chinese (Taiwan)"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5817 msgid "English (Australia)"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5869 msgid "Portuguese (Brazil)"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5881 msgid "Scottish Gaelic"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5905 msgid "Past Contributors"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5909 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5913 msgid "will not be saved"
5914 msgstr "не буде збережено"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5917 msgid "will be saved to config.cfg"
5918 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5925 msgid "engine setting"
5926 msgstr "налаштування рушія"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5930 msgstr "тільки читання"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5946 msgid "The Xonotic credits"
5947 msgstr "Розробники Xonotic"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5951 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5952 "player name to get started. You can change these options later through the "
5955 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5956 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5965 msgid "Name under which you will appear in the game"
5966 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5969 msgid "Text language:"
5970 msgstr "Мова тексту:"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5973 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5974 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5982 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5987 msgid "Save settings"
5988 msgstr "Зберегти налаштування"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6002 msgstr "Приєднатися!"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6006 msgid "Restart level"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6026 msgstr "Налаштування"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6047 msgid "Ammunition display:"
6048 msgstr "Показ амуніції:"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6051 msgid "Show only current ammo type"
6052 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6056 msgid "Noncurrent alpha:"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6061 msgid "Noncurrent scale:"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6067 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6095 msgstr "Панель боєзапасу"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6098 msgid "Message duration:"
6099 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6103 msgstr "Час зникнення:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6106 msgid "Flip messages order"
6107 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6111 msgid "Text alignment:"
6112 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6122 msgstr "Масштаб шрифту:"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6125 msgid "Bold font scale:"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6129 msgid "Centerprint Panel"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6133 msgid "Chat entries:"
6134 msgstr "Кількість записів:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6138 msgstr "Розмір чату:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6141 msgid "Chat lifetime:"
6142 msgstr "Тривалість чату:"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6145 msgid "Chat beep sound"
6146 msgstr "Звук у чаті"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6150 msgstr "Панель чату"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6153 msgid "Engine info:"
6154 msgstr "Інформація про рушій:"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6157 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6158 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6161 msgid "Engine Info Panel"
6162 msgstr "Панель інформації рушія"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6165 msgid "Combine health and armor"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6171 msgid "Enable status bar"
6172 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6176 msgid "Status bar alignment:"
6177 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6195 msgid "Icon alignment:"
6196 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6199 msgid "Flip health and armor positions"
6200 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6203 msgid "Health/Armor Panel"
6204 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6207 msgid "Info messages:"
6208 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6212 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6215 msgid "Info Messages Panel"
6216 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6235 msgid "Enable spectating"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6239 msgid "Enable even playing in warmup"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6247 msgid "Text/icon ratio:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6251 msgid "Hide spawned items"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6255 msgid "Hide big armor and health"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6259 msgid "Dynamic size"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6263 msgid "Items Time Panel"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6267 msgid "Mod Icons Panel"
6268 msgstr "Панель іконок модів"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6271 msgid "Notifications:"
6272 msgstr "Сповіщення:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6275 msgid "Also print notifications to the console"
6276 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6279 msgid "Flip notify order"
6280 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6283 msgid "Entry lifetime:"
6284 msgstr "Час існування запису:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6287 msgid "Entry fadetime:"
6288 msgstr "Час зникнення запису:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6291 msgid "Notification Panel"
6292 msgstr "Панель сповіщень"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6303 msgid "Enable even observing"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6308 msgid "Enable only in Race/CTS"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6313 msgstr "Смуга статусу"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6318 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6323 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6326 msgid "Inward align"
6327 msgstr "Вирівнювати всередину"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6330 msgid "Outward align"
6331 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6334 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6335 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6342 msgid "Include vertical speed"
6343 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6347 msgstr "Одиниця швидкості:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6355 msgstr "Найвища швидкість"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6358 msgid "Acceleration:"
6359 msgstr "Прискорення:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6362 msgid "Include vertical acceleration"
6363 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6366 msgid "Physics Panel"
6367 msgstr "Панель фізики"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6370 msgid "Powerups Panel"
6371 msgstr "Панель підсилень"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6375 msgid "Always enable"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6379 msgid "Forced aspect:"
6380 msgstr "Примусовий аспект:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6383 msgid "Pressed Keys Panel"
6384 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6387 msgid "Quick Menu Panel"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6391 msgid "Race Timer Panel"
6392 msgstr "Панель таймера гонки"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6395 msgid "Enable in team games"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6413 msgstr "Прозорість:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6445 msgstr "Спосіб зуму:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6456 msgid "Always zoomed"
6457 msgstr "Завжди із зумом"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6460 msgid "Never zoomed"
6461 msgstr "Ніколи із зумом"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6465 msgstr "Панель радару"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6490 msgstr "Панель рахунку"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6493 msgid "StrafeHUD mode:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6497 msgid "View angle centered"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6501 msgid "Velocity angle centered"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6505 msgid "StrafeHUD style:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6513 msgid "progress bar"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6529 msgid "Center panel"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6533 msgid "Reset colors"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6541 msgid "Angle indicator:"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6560 msgid "Switch indicators:"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6564 msgid "Direction caps:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6576 msgid "StrafeHUD Panel"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6584 msgid "Show elapsed time"
6585 msgstr "Показувати час що минув"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6588 msgid "Secondary timer:"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6597 msgstr "Панель таймеру"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6600 msgid "Alpha after voting:"
6601 msgstr "Прозорість після голосування:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6605 msgstr "Панель голосування"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6608 msgid "Fade out after:"
6609 msgstr "Зникати після:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6624 msgid "Fade effect:"
6625 msgstr "Ефект зникнення:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6641 msgstr "Ковзання та прозорість"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6644 msgid "Weapon icons:"
6645 msgstr "Іконки зброї:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6648 msgid "Show only owned weapons"
6649 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6652 msgid "Show weapon ID as:"
6653 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6668 msgid "Weapon ID scale:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6672 msgid "Show Accuracy"
6673 msgstr "Показувати влучність"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6677 msgstr "Показувати боєзапас"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6680 msgid "Ammo bar alpha:"
6681 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6684 msgid "Ammo bar color:"
6685 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6688 msgid "Weapons Panel"
6689 msgstr "Панель зброї"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6714 msgstr "Встановити скин"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6717 msgid "Save current skin"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6721 msgid "Panel background defaults:"
6722 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6731 msgid "Border size:"
6732 msgstr "Розмір обвідки:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6737 msgstr "Колір команди:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6741 msgid "Test team color in configure mode"
6742 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6754 msgid "DOCK^Disabled"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6770 msgid "Grid settings:"
6771 msgstr "Налаштування решітки:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6774 msgid "Snap panels to grid"
6775 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6779 msgstr "Розмір решітки:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6791 msgstr "Вийти з налаштувань"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6794 msgid "Panel HUD Setup"
6795 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6811 msgid "Move target:"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6837 msgstr "Встановити скин:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6840 msgid "Monster Tools"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6844 msgid "Find servers to play on"
6845 msgstr "Знайти сервери для гри"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6848 msgid "Host your own game"
6849 msgstr "Почніть свою власну гру"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6857 msgstr "Мультиплеєр"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6861 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6864 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6865 "налаштування гравця"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6873 msgstr "За замовчуванням"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6886 msgstr "Ліміт часу:"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6889 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6890 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6898 msgid "TIMLIM^Default"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6907 msgid "TIMLIM^Infinite"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6927 msgid "Player slots:"
6928 msgstr "Місць для гравців:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6932 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6934 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6937 msgid "Number of bots:"
6938 msgstr "Кількість ботів:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6941 msgid "Amount of bots on your server"
6942 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6946 msgstr "Майстерність ботів:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6949 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6950 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6954 msgstr "Ботоподібний"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6958 msgstr "Початківець"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6961 msgid "You will win"
6962 msgstr "Ви переможете"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6966 msgstr "Ви можете перемогти"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6969 msgid "You might win"
6970 msgstr "Ви переможете... можливо"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6974 msgstr "Удосконалений"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6982 msgstr "Професіонал"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6994 msgstr "Богоподібний"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6998 msgstr "Мутатори..."
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7001 msgid "Mutators and weapon arenas"
7002 msgstr "Мутатори і арени"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7010 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7011 "Delete to clear; Enter when done."
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7019 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7023 msgid "Remove shown"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7027 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7035 msgid "Add every available map to your selection"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7043 msgid "Remove all the maps from your selection"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7047 msgid "Start multiplayer!"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7072 msgid "Map Information"
7073 msgstr "Інформація про мапу"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7080 msgid "Gameplay mutators:"
7081 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7085 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7086 "directional key to dodge"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7090 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7094 msgid "All players are almost invisible"
7095 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7099 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7104 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7108 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7109 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7113 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7118 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7122 msgid "Weapon & item mutators:"
7123 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7126 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7131 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7137 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7138 "with the Electro primary fire"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7143 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7144 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7149 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7150 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7151 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7155 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7156 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7159 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7160 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7163 msgid "Regular (no arena)"
7164 msgstr "Звичайно (не арена)"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7168 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7169 "without weapon pickups"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7173 msgid "Weapon arenas:"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7177 msgid "Custom weapons"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7181 msgid "Most weapons"
7182 msgstr "Більшість зброї"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7189 msgid "Special arenas:"
7190 msgstr "Спеціальні арени:"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7194 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7195 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7196 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7197 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7202 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7203 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7204 "switch to another weapon."
7206 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7207 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7211 msgid "with blaster"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7215 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7223 msgid "SRVS^Categories"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7231 msgid "Show empty servers"
7232 msgstr "Показувати порожні сервери"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7239 msgid "Show full servers that have no slots available"
7240 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7247 msgid "Show high latency servers"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7251 msgid "Reload the server list"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7260 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7261 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7270 msgstr "Відомості..."
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7273 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7274 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7278 msgid "No Terms of Service specified"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7289 msgstr "%d змінених налаштувань"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7293 msgstr "Офіційні налаштування"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7296 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7297 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7300 msgid "N/A (auth library missing)"
7301 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7304 msgid "Not supported (can't connect)"
7305 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7308 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7309 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7312 msgid "Supported (will encrypt)"
7313 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7316 msgid "Supported (won't encrypt)"
7317 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7320 msgid "Requested (will encrypt)"
7321 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7324 msgid "Requested (won't encrypt)"
7325 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7328 msgid "Required (can't connect)"
7329 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7332 msgid "Required (will encrypt)"
7333 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7336 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7341 msgid "custom stats server"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7346 msgid "stats disabled"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7351 msgid "stats enabled"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7361 msgid "Terms of Service"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7370 msgstr "Ім'я сервера:"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7386 msgstr "Налаштування:"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7399 msgstr "Вільні місця:"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7418 msgid "Server Information"
7419 msgstr "Інформація сервера"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7430 msgid "Music Player"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7434 msgid "Auto record demos"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7439 msgstr "Тест продуктивності"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7442 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7443 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7447 msgstr "Переглянути"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7450 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7455 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7464 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7472 msgid "MUSICPL^Add all"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7476 msgid "Set as menu track"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7480 msgid "Reset default menu track"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7488 msgid "Random order"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7492 msgid "MUSICPL^Stop"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7496 msgid "MUSICPL^Play"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7500 msgid "MUSICPL^Pause"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7504 msgid "MUSICPL^Prev"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7508 msgid "MUSICPL^Next"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7512 msgid "MUSICPL^Remove"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7516 msgid "MUSICPL^Remove all"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7520 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7524 msgid "Open in the viewer"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7549 msgid "Apply immediately"
7550 msgstr "Вжити негайно"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7561 msgid "Glowing color"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7565 msgid "Detail color"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7573 msgid "Allow player statistics to track your client"
7574 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7577 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7578 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7581 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7585 msgid "Select language..."
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7589 msgid "Are you sure you want to quit?"
7590 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7593 msgid "Quit the game"
7594 msgstr "Вийти з гри"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7606 msgstr "Скопіювати *"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7617 msgid "Set * as child"
7618 msgstr "Зробити * дитям"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7622 msgstr "Прикріпити до *"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7625 msgid "Detach from *"
7626 msgstr "Відокремити від *"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7629 msgid "Visual object properties for *:"
7630 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7634 msgstr "Встановити прозорість:"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7637 msgid "Set color main:"
7638 msgstr "Встановити основний колір:"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7641 msgid "Set color glow:"
7642 msgstr "Встановити колір свічення:"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7646 msgstr "Встановити кадр:"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7649 msgid "Physical object properties for *:"
7650 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7653 msgid "Set material:"
7654 msgstr "Встановити матеріал:"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7657 msgid "Set solidity:"
7658 msgstr "Встановити твердість:"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7669 msgid "Set physics:"
7670 msgstr "Встановити фізику:"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7686 msgstr "Встановити масштаб:"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7690 msgstr "Встановити силу:"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7697 msgid "* object info"
7698 msgstr "* інформація об'єкта"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7702 msgstr "* інформація меша"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7705 msgid "* attachment info"
7706 msgstr "* інформація прикріплення"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7710 msgstr "Показувати допомогу"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7713 msgid "* is the object you are facing"
7714 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7717 msgid "Sandbox Tools"
7718 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7746 msgid "Change the game settings"
7747 msgstr "Змінити налаштування гри"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7758 msgid "VOL^Ambient:"
7759 msgstr "Навколишні звуки:"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7763 msgstr "Інформація:"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7790 msgid "New style sound attenuation"
7791 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7794 msgid "Mute sounds when not active"
7795 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7802 msgid "Sound output frequency"
7803 msgstr "Частотність звуку"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7842 msgid "Number of channels for the sound output"
7843 msgstr "Кількість каналів"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7878 msgid "Swap stereo output channels"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7882 msgid "Swap left/right channels"
7883 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7886 msgid "Headphone friendly mode"
7887 msgstr "Дружній режим для навушників"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7891 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7892 "stereo separation a bit for headphones)"
7894 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7898 msgid "Hit indication sound"
7899 msgstr "Звук влучання"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7902 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7903 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7910 msgid "Decrease pitch with more damage"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7918 msgid "Increase pitch with more damage"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7926 msgid "Chat message sound"
7927 msgstr "Звук повідомлення"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7934 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7938 msgid "Focus sounds"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7942 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7946 msgid "Time announcer:"
7947 msgstr "Попередження про час:"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7950 msgid "WRN^Disabled"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7959 msgstr "1 і 5 хвилин"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7962 msgid "Automatic taunts:"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7966 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7967 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7984 msgid "Debug info about sounds"
7985 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7988 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7992 msgid "Reset key bindings"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7996 msgid "Quality preset:"
7997 msgstr "Шаблон якості:"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8024 msgid "PRE^Ultimate"
8025 msgstr "Максимальна"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8028 msgid "Geometry detail:"
8029 msgstr "Деталізація геометрії:"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8032 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8060 msgid "Player detail:"
8061 msgstr "Деталізація гравців:"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8084 msgid "Texture resolution:"
8085 msgstr "Роздільність текстур:"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8096 msgid "RES^Very low"
8097 msgstr "Дуже низька"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8118 msgid "Avoid lossy texture compression"
8119 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8122 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8130 msgid "Show surfaces"
8131 msgstr "Показувати поверхні"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8135 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8136 "performance boost, but looks very ugly."
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8140 msgid "Use lightmaps"
8141 msgstr "Мапи освітлення"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8145 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8150 msgid "Deluxe mapping"
8151 msgstr "Текстурування deluxe"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8154 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8162 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8166 msgid "Offset mapping"
8167 msgstr "Офсетне текстурування"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8171 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8172 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8176 msgid "Relief mapping"
8177 msgstr "Рельєфне текстурування"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8181 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8185 msgid "Reflections:"
8186 msgstr "Віддзеркалення:"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8190 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8191 "with reflecting surfaces"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8195 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8215 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8219 msgid "Decals on models"
8220 msgstr "Декалі на моделях"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8228 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8236 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8240 msgid "Damage effects:"
8241 msgstr "Ефекти шкоди:"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8244 msgid "DMGFX^Disabled"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8256 msgid "Realtime dynamic lights"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8261 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8270 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8274 msgid "Realtime world lights"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8279 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8284 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8288 msgid "Use normal maps"
8289 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8293 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8294 "light with a bumpy surface"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8298 msgid "Soft shadows"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8302 msgid "Corona brightness:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8306 msgid "Flare effects around certain lights"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8310 msgid "Fade coronas according to visibility"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8314 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8319 msgstr "Ефект bloom"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8323 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8324 "pixels. Has a big impact on performance."
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8328 msgid "Extra postprocessing effects"
8329 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8333 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8338 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8339 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8342 msgid "Motion blur:"
8343 msgstr "Ефект motion blur:"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8350 msgid "Spawnpoint effects"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8354 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8364 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8365 "gives for better performance"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8369 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8373 msgid "No crosshair"
8374 msgstr "Без прицілу"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8379 msgstr "Для кожної зброї"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8383 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8386 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8396 msgstr "Залежно від здоров'я"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8399 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8400 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8403 msgid "Enable center crosshair dot"
8404 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8407 msgid "Use normal crosshair color"
8408 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8411 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8412 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8415 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8419 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8423 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8427 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8431 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8435 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8447 msgid "Fading speed:"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8451 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8455 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8459 msgid "Show team sizes:"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8464 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8465 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8470 msgstr "Дороговкази"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8473 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8477 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8478 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8481 msgid "Control transparency of the waypoints"
8482 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8490 msgid "Edge offset:"
8491 msgstr "Офсет краю:"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8494 msgid "Fade when near the crosshair"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8498 msgid "Display names instead of icons"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8515 msgstr "Час зникнення:"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8518 msgid "Player Names"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8522 msgid "Show names above players"
8523 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8526 msgid "Max distance:"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8539 msgid "Only when near crosshair"
8540 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8543 msgid "Display health and armor"
8544 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8547 msgid "Damage overlay:"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8555 msgid "HUD moves around following player's movement"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8559 msgid "Shake the HUD when hurt"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8564 msgid "Enter HUD editor"
8565 msgstr "Редактор HUD"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8572 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8573 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8576 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8577 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8580 msgid "Frag Information"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8584 msgid "Display information about killing sprees"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8588 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8592 msgid "Show spree information in centerprints"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8596 msgid "Show spree information in death messages"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8600 msgid "Sprees in info messages:"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8604 msgid "SPREES^Disabled"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8620 msgid "Print on a seperate line"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8624 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8628 msgid "Add frag location to death messages when available"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8632 msgid "Gamemode Settings"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8636 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8640 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8650 msgid "Display console messages in the top left corner"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8654 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8658 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8662 msgid "Powerup notifications"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8666 msgid "Weapon centerprint notifications"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8670 msgid "Weapon info message notifications"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8678 msgid "Respawn countdown sounds"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8682 msgid "Killstreak sounds"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8686 msgid "Achievement sounds"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8698 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8702 msgid "Unavailable alpha:"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8706 msgid "Unavailable color:"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8710 msgid "GHOITEMS^Black"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8714 msgid "GHOITEMS^Dark"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8718 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8722 msgid "GHOITEMS^Normal"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8726 msgid "GHOITEMS^Blue"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8735 msgid "Force player models to mine"
8736 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8739 msgid "Force player colors to mine"
8740 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8744 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8749 msgid "Except in team games"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8753 msgid "Only in Duel"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8757 msgid "Only in team games"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8761 msgid "In team games and Duel"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8765 msgid "Body fading:"
8766 msgstr "Зникнення тіл:"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8770 msgstr "Шматки тіл:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8793 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8797 msgid "1st person perspective"
8798 msgstr "Вид від першої особи"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8801 msgid "Slide to third person upon death"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8805 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8806 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8809 msgid "Smooth the view while crouching"
8810 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8813 msgid "View waving while idle"
8814 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8817 msgid "View bobbing while walking around"
8818 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8821 msgid "3rd person perspective"
8822 msgstr "Вид від третьої особи"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8825 msgid "Back distance"
8826 msgstr "Відстань ззаду"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8830 msgstr "Відстань зверху"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8833 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8834 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8837 msgid "Field of view:"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8841 msgid "Field of vision in degrees"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8845 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8849 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8850 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8853 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8857 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8858 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8861 msgid "ZOOM^Instant"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8865 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8870 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8871 "sensitivity change)"
8873 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8876 msgid "Velocity zoom"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8880 msgid "Forward movement only"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8884 msgid "VZOOM^Factor"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8888 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8892 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8896 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8905 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8917 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8918 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8922 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8923 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8926 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8930 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8931 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8935 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8938 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8939 "ви тримаєте у руках"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8942 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8946 msgid "Draw 1st person weapon model"
8947 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8950 msgid "Draw the weapon model"
8951 msgstr "Показувати модель зброї"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8956 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8957 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8960 msgid "Weapon model opacity:"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8964 msgid "Gun model swaying"
8965 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8968 msgid "Gun model bobbing"
8969 msgstr "Хитання моделі зброї"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8977 msgid "Key Bindings"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8981 msgid "Change key..."
8982 msgstr "Змінити клавішу..."
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8986 msgstr "Редагувати..."
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9001 msgid "Sensitivity:"
9002 msgstr "Чутливість:"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9005 msgid "Mouse speed multiplier"
9006 msgstr "Швидкість миші"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9009 msgid "Smooth aiming"
9010 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9013 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9014 msgstr "Згладжування руху миші"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9017 msgid "Invert aiming"
9018 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9021 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9022 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9025 msgid "Use system mouse positioning"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9029 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9030 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9035 msgid "Disable system mouse acceleration"
9036 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9039 msgid "Make use of DGA mouse input"
9040 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9043 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9044 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9047 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9048 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9051 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9052 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9055 msgid "Jetpack on jump:"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9059 msgid "JPJUMP^Disabled"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9073 msgid "Use joystick input"
9074 msgstr "Використовувати джойстик"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9077 msgid "Command when pressed:"
9078 msgstr "Команда коли натиснута:"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9081 msgid "Command when released:"
9082 msgstr "Команда коли відпущена:"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9089 msgid "User defined key bind"
9090 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9112 msgid "Show netgraph"
9113 msgstr "Показувати графік мережі"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9116 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9117 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9120 msgid "Packet loss compensation"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9124 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9128 msgid "Movement prediction error compensation"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9132 msgid "Use encryption (AES) when available"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9137 msgid "Bandwidth limit:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9141 msgid "Specify your network speed"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9146 msgstr "Повільний ADSL"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9150 msgstr "Швидкій ADSL"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9154 msgstr "Широкополосний доступ"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9157 msgid "Local latency:"
9158 msgstr "Локальна затримка:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9161 msgid "HTTP downloads"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9165 msgid "Simultaneous:"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9169 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9177 msgid "Show frames per second"
9178 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9181 msgid "Show your rendered frames per second"
9182 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9189 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9197 msgid "TRGT^Disabled"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9202 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9205 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9209 msgid "Menu tooltips:"
9210 msgstr "Підказки в меню:"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9214 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9215 "command bound to the menu item)"
9217 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9218 "command bound to the menu item)"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9221 msgid "TLTIP^Disabled"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9225 msgid "TLTIP^Standard"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9229 msgid "TLTIP^Advanced"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9233 msgid "Show current date and time"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9237 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9241 msgid "Enable developer mode"
9242 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9245 msgid "Advanced settings..."
9246 msgstr "Розширені налаштування..."
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9249 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9250 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9254 msgid "Factory reset"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9258 msgid "Cvar filter:"
9259 msgstr "Фільтр cvar:"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9262 msgid "Modified cvars only"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9267 msgstr "Налаштування:"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9278 msgid "Description:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9282 msgid "Advanced settings"
9283 msgstr "Додаткові налаштування"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9286 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9290 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9298 msgid "Text Language"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9302 msgid "Set language"
9303 msgstr "Змінити мову"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9306 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9307 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9310 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9314 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9318 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9322 msgid "Disconnect now"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9326 msgid "Switch language"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9335 msgstr "Роздільність:"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9338 msgid "Font/UI size:"
9339 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9342 msgid "SZ^Unreadable"
9343 msgstr "Нечитабельний"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9347 msgstr "Дуже маленький"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9371 msgstr "Велетенський"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9375 msgstr "Колосальний"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9378 msgid "Color depth:"
9379 msgstr "Глибина кольору:"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9382 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9383 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9395 msgstr "На повний екран"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9398 msgid "Vertical Synchronization"
9399 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9403 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9404 "screen refresh rate"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9408 msgid "High-quality frame buffer"
9409 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9412 msgid "Antialiasing:"
9413 msgstr "Антиаліасінг:"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9417 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9418 "might decrease performance by quite a lot"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9436 msgid "Resolution scaling:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9441 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9447 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9450 msgid "Anisotropic filtering quality"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9454 msgid "ANISO^Disabled"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9466 msgid "Depth first:"
9467 msgstr "Глибина спершу:"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9471 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9472 "normal rendering starts"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9489 msgstr "Яскравість:"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9492 msgid "Brightness of black"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9500 msgid "Brightness of white"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9509 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9514 msgid "Contrast boost:"
9515 msgstr "Підсилення контрасту:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9518 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9523 msgstr "Насиченість:"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9527 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9528 "requires GLSL color control"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9532 msgid "LIT^Ambient:"
9533 msgstr "Навколишне освітлення:"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9537 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9543 msgstr "Інтенсивність:"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9546 msgid "Global rendering brightness"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9550 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9551 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9555 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9556 "strange input or video lag on some machines"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9560 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9561 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9564 msgid "Flip view horizontally"
9565 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9568 msgid "Poor man's left handed mode"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9572 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9573 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9576 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9577 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9580 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9581 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9584 msgid "Campaign Difficulty:"
9585 msgstr "Важкість кампанії:"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9600 msgid "Play campaign!"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9604 msgid "Singleplayer"
9605 msgstr "Одиночна гра"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9608 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9609 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9616 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9617 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9620 msgid "Autoselect team (recommended)"
9621 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9642 msgstr "спостерігати"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9645 msgid "Team Selection"
9646 msgstr "Вибір команди"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9649 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9653 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9661 msgid "Don't accept (quit the game)"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9665 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9669 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9677 msgid "free for all"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9694 msgstr "крок ліворуч"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9697 msgid "strafe right"
9698 msgstr "крок праворуч"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9702 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9705 msgid "crouch / sink"
9706 msgstr "присідання / занурення"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9717 msgid "WEAPON^previous"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9725 msgid "WEAPON^previously used"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9734 msgstr "перезарядити"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9738 msgstr "утримувати для зуму"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9742 msgstr "увімк / вимк зум"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9746 msgstr "показати рахунок"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9753 msgid "maximize radar"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9757 msgid "3rd person view"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9761 msgid "enter spectator mode"
9762 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9765 msgid "Communication"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9770 msgstr "публічний чат"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9774 msgstr "командний чат"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9777 msgid "show chat history"
9778 msgstr "показувати історію чату"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9782 msgstr "проголосувати ТАК"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9786 msgstr "проголосувати НІ"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9793 msgid "enter console"
9794 msgstr "увійти в консоль"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9801 msgid "auto-join team"
9802 msgstr "автовибір команди"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9805 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9809 msgid "suicide / respawn"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9817 msgid "User defined"
9818 msgstr "Визначені користувачем"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9825 msgid "sandbox menu"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9829 msgid "drag object (sandbox)"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9833 msgid "waypoint editor menu"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9837 msgid "Leave current match"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9845 msgid "Leave campaign"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9849 msgid "Leave singleplayer"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9853 msgid "Leave multiplayer"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9857 msgid "Leave current campaign level"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9861 msgid "Leave current singleplayer match"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9865 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9869 msgid "Do not press this button again!"
9870 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9874 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9879 msgid "%s's Xonotic Server"
9880 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9884 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9890 msgstr "спостерігач"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9893 msgid "<no model found>"
9894 msgstr "<модель не знайдена>"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9897 msgid "SERVER^Remove favorite"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9901 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9905 msgid "SERVER^Favorite"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9910 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9913 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9933 msgid "AES level %d"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9951 msgid "modified settings"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9956 msgid "official settings"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9960 msgid "SLCAT^Favorites"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9964 msgid "SLCAT^Recommended"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9968 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9972 msgid "SLCAT^Servers"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9976 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9980 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9984 msgid "SLCAT^Overkill"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9988 msgid "SLCAT^InstaGib"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9992 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10021 msgid "PARTQUAL^Low"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10025 msgid "PARTQUAL^Medium"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10029 msgid "PARTQUAL^Normal"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10033 msgid "PARTQUAL^High"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10037 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10041 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10046 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10047 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10051 msgid "Screen resolution"
10052 msgstr "Роздільність екрану"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10055 msgid "FADESPEED^Slow"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10059 msgid "FADESPEED^Normal"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10063 msgid "FADESPEED^Fast"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10067 msgid "FADESPEED^Instant"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10120 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10128 msgid "Last match:"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10132 msgid "Time played:"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10136 msgid "Favorite map:"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10147 msgid "Wins/Losses:"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10152 msgid "Win percentage:"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10157 msgid "Kills/Deaths:"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10162 msgid "Kill ratio:"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10174 msgid "Percentile:"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10179 msgid "%d (unranked)"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10183 msgid "Update can be downloaded at:"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10187 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10188 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10192 msgid "Update to %s now!"
10193 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10197 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10198 "^1Expect visual problems."
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10202 msgid "Use default"
10203 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10206 msgid "Team Color:"
10207 msgstr "Колір команди:"