2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
7 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 19:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Samual <samual@xonotic.org>\n"
12 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1370374577.0\n"
21 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
22 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
23 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
25 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
26 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
27 msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
29 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
30 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
31 msgstr " directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
33 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
34 msgid "Available options:\n"
35 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
37 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
38 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
39 msgstr "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
42 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
44 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
45 msgstr "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um Faktor %f "
48 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
53 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
58 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
60 msgstr "benutzerdefiniert"
62 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
64 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
65 msgstr "^4MQC Version Information: ^1%s\n"
67 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
72 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
77 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
78 msgid "will be saved to config.cfg"
79 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
81 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
82 msgid "will not be saved"
83 msgstr "wird nicht gespeichert"
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
90 msgid "engine setting"
91 msgstr "Engine Einstellung"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
121 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
122 "player name to get started. You can change these options later through the "
125 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
126 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
127 "Menüsystem geändert werden."
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
137 msgid "Text language:"
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
141 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
143 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
154 msgid "ALWU2N^Undecided"
155 msgstr "Später fragen"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
158 msgid "Save settings"
159 msgstr "Einstellungen speichern"
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
163 msgstr "Munitons-Panel"
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
166 msgid "Ammunition display:"
167 msgstr "Munitionsanzeige:"
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
170 msgid "Show only current ammo type"
171 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
175 msgstr "Icon ausrichten:"
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
200 msgid "Message duration:"
201 msgstr "Anzeigedauer:"
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
205 msgstr "Ausblenden nach:"
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
208 msgid "Flip messages order"
209 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
212 msgid "Text alignment:"
213 msgstr "Textausrichtung:"
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
222 msgstr "Schriftgröße:"
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
229 msgid "Chat entries:"
230 msgstr "Chat-Zeilen:"
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
237 msgid "Chat lifetime:"
238 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
241 msgid "Chat beep sound"
242 msgstr "Chat-Piepton"
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
245 msgid "Engine Info Panel"
246 msgstr "Engine-Info-Panel"
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
250 msgstr "Engine-Info:"
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
253 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
254 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
257 msgid "Health/Armor Panel"
258 msgstr "Health/Armor-Panel"
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
262 msgid "Enable status bar"
263 msgstr "Statusleiste anzeigen"
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
267 msgid "Status bar alignment:"
268 msgstr "Statusleistenausrichtung:"
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
286 msgid "Icon alignment:"
287 msgstr "Iconausrichtung:"
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
290 msgid "Flip health and armor positions"
291 msgstr "Health und Armor tauschen"
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
294 msgid "Info Messages Panel"
295 msgstr "Informations-Panel"
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
298 msgid "Info messages:"
299 msgstr "Informationen:"
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
303 msgstr "Ausrichtung tauschen"
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
306 msgid "Mod Icons Panel"
307 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
310 msgid "Notification Panel"
311 msgstr "Anzeige-Panel"
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
314 msgid "Notifications:"
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
318 msgid "Also print notifications to the console"
319 msgstr "Auch auf der Konsole ausgeben"
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
322 msgid "Flip notify order"
323 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
326 msgid "Entry lifetime:"
327 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
330 msgid "Entry fadetime:"
331 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
334 msgid "Physics Panel"
335 msgstr "Physik-Panel"
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
340 msgid "Panel disabled"
341 msgstr "Panel nicht anzeigen"
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
344 msgid "Panel enabled"
345 msgstr "Panel anzeigen"
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
348 msgid "Panel enabled even observing"
349 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
352 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
353 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
357 msgstr "Statusleiste"
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
374 msgid "Outward align"
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
378 msgid "Flip speed/acceleration positions"
379 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
384 msgstr "Geschwindigkeit:"
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
387 msgid "Include vertical speed"
388 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
392 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
420 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
423 msgid "Acceleration:"
424 msgstr "Beschleunigung:"
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
427 msgid "Include vertical acceleration"
428 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
431 msgid "Powerups Panel"
432 msgstr "Powerup-Panel"
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
435 msgid "Flip strength and shield positions"
436 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
439 msgid "Pressed Keys Panel"
440 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
443 msgid "Panel enabled when spectating"
444 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
448 msgid "Panel always enabled"
449 msgstr "Panel immer anzeigen"
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
452 msgid "Forced aspect:"
453 msgstr "Aspektverhältnis:"
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
456 msgid "Race Timer Panel"
457 msgstr "Rundenzeit-Panel"
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
464 msgid "Panel enabled in teamgames"
465 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
521 msgid "Always zoomed"
522 msgstr "Immer vergrößert"
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
526 msgstr "Nie vergrößert"
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
530 msgstr "Punkte-Panel"
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
538 msgstr "Platzierungen:"
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
546 msgstr "Auch für mich"
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
561 msgid "Show elapsed time"
562 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
566 msgstr "Abstimmungs-Panel"
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
569 msgid "Alpha after voting:"
570 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
573 msgid "Weapons Panel"
574 msgstr "Waffen-Panel"
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
577 msgid "Fade out after:"
578 msgstr "Ausblenden nach:"
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
591 msgstr "Ausblendeeffekt:"
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
610 msgid "Weapon icons:"
611 msgstr "Waffensymbole:"
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
614 msgid "Show only owned weapons"
615 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
618 msgid "Show weapon ID as:"
619 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
634 msgid "Show Accuracy"
635 msgstr "Trefferquote zeigen"
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
639 msgstr "Munition zeigen"
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
642 msgid "Ammo bar color:"
643 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
646 msgid "Ammo bar alpha:"
647 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
650 msgid "Panel HUD Setup"
651 msgstr "HUD-Konfiguration"
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
654 msgid "Panel background defaults:"
655 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
659 msgstr "Hintergrund:"
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
665 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
676 msgstr "Rahmengröße:"
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
684 msgid "Test team color in configure mode"
685 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
696 msgid "DOCK^Disabled"
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
712 msgid "Grid settings:"
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
716 msgid "Snap panels to grid"
717 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
721 msgstr "Gitterweite:"
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
755 msgstr "Spieler-Einstellungen"
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
767 msgid "Use map specified default"
768 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
777 msgstr "Punktelimit:"
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
780 msgid "Player slots:"
781 msgstr "Spielerplätze:"
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
784 msgid "Number of bots:"
785 msgstr "Anzahl Bots:"
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
789 msgstr "Spielstärke:"
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
801 msgstr "Gewinnst schon"
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
805 msgstr "Kannst gewinnen"
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
808 msgid "You might win"
809 msgstr "Könntest gewinnen"
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
813 msgstr "Fortgeschritten"
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
829 msgstr "Übermenschlich"
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
841 msgid "Advanced settings..."
842 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
850 msgstr "Alle auswählen"
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
854 msgstr "Keine auswählen"
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
857 msgid "Start Multiplayer!"
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
861 msgid "Capture limit:"
862 msgstr "Capture-Limit:"
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
878 msgstr "Punktelimit:"
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
881 msgid "Advanced server settings"
882 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
885 msgid "Game settings:"
886 msgstr "Spieleinstellungen:"
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
889 msgid "Allow spectating"
890 msgstr "Zuschauer erlauben"
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
893 msgid "Spawn shield:"
894 msgstr "Startschutz:"
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
901 msgid "Teamplay settings:"
902 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
905 msgid "Friendly fire scale:"
906 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
909 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
910 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
913 msgid "Friendly fire penalty:"
914 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
917 msgid "Virtual penalty (effect only)"
918 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
926 msgstr "Map-Abstimmung:"
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
930 msgstr "Keine Abstimmung"
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
965 msgid "Simple majority wins vcall"
966 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
969 msgid "Map Information"
970 msgstr "Map-Information"
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
973 msgid "Full item placement"
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
977 msgid "MinstaGib only"
978 msgstr "Nur MinstaGib"
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1010 msgid "All Weapons Arena"
1011 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1014 msgid "Most Weapons Arena"
1015 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1044 msgid "Rocket Flying"
1045 msgstr "Raketen-Fliegen"
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1049 msgid "Invincible Projectiles"
1050 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1054 msgid "No start weapons"
1055 msgstr "Ohne Waffen starten"
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1060 msgstr "Wenig Schwerkraft"
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1074 msgstr "In der Luft"
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1088 msgid "Weapons stay"
1089 msgstr "Waffen bleiben"
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1094 msgstr "Blutverlust"
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1103 msgstr "Keine Powerups"
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1111 msgid "Touch explode"
1112 msgstr "Kontakt-Explosion"
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1119 msgid "Gameplay mutators:"
1120 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1123 msgid "Weapon & item mutators:"
1124 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1127 msgid "Grappling hook"
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1131 msgid "Regular (no arena)"
1132 msgstr "Normal (keine Arena)"
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1135 msgid "Weapon arenas:"
1136 msgstr "Waffen-Arenen:"
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1139 msgid "Most weapons"
1140 msgstr "Viele Waffen"
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1144 msgstr "Alle Waffen"
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1147 msgid "Special arenas:"
1148 msgstr "Spezielle Arenen:"
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1159 msgid "Automatically record demos while playing"
1160 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1206 msgid "Server Information"
1207 msgstr "Server-Information"
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1235 msgstr "Offizielle Einstellungen"
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1240 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1243 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1244 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1247 msgid "N/A (auth library missing)"
1248 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1251 msgid "Not supported (can't connect)"
1252 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1255 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1256 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1259 msgid "Supported (will encrypt)"
1260 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1263 msgid "Supported (won't encrypt)"
1264 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1267 msgid "Requested (will encrypt)"
1268 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1271 msgid "Requested (won't encrypt)"
1272 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1275 msgid "Required (can't connect)"
1276 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1279 msgid "Required (will encrypt)"
1280 msgstr "Notwendig (aktiv)"
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1284 msgstr "Servername:"
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1304 msgstr "Einstellungen:"
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1317 msgstr "Freie Plätze:"
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1337 msgid "Glowing color:"
1338 msgstr "Leuchtende Farbe:"
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1341 msgid "Detail color:"
1342 msgstr "Detailfarbe:"
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1345 msgid "No crosshair"
1346 msgstr "Kein Fadenkreuz"
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1349 msgid "Per weapon crosshair"
1350 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1353 msgid "Custom crosshair"
1354 msgstr "Benutzerdefiniert"
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1357 msgid "Crosshair size:"
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1361 msgid "Crosshair alpha:"
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1365 msgid "Crosshair color:"
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1374 msgstr "Je nach Health"
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1379 msgstr "Benutzerdefiniert"
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1382 msgid "Other crosshair settings"
1383 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1387 msgid "Model settings"
1388 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1392 msgid "View settings"
1393 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1397 msgid "Weapon settings"
1398 msgstr "Waffeneinstellungen"
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1402 msgid "HUD settings"
1403 msgstr "HUD-Einstellungen"
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1411 msgid "Apply immediately"
1412 msgstr "Sofort anwenden"
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1415 msgid "Crosshair settings"
1416 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1419 msgid "Enable center crosshair dot"
1420 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1424 msgstr "Punktgröße:"
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1435 msgid "Use normal crosshair color"
1436 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1439 msgid "Crosshair animations:"
1440 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1443 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1444 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1447 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1448 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1451 msgid "Hit testing:"
1452 msgstr "Treffer-Test:"
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1455 msgid "HTTST^Disabled"
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1459 msgid "HTTST^TrueAim"
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1463 msgid "HTTST^Enemies"
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1467 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1468 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1471 msgid "Animate when hitting an enemy"
1472 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1475 msgid "Animate when picking up an item"
1476 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1480 msgstr "Schadenseffekt:"
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1484 msgstr "Vollbild-Indikation:"
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1488 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1492 msgstr "Ausblenden nach:"
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1499 msgid "Edge offset:"
1500 msgstr "Kantenabstand:"
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1503 msgid "Show names above players"
1504 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1507 msgid "Only when near crosshair"
1508 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1511 msgid "Display health and armor"
1512 msgstr "Health und Armor anzeigen"
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1516 msgid "Enter HUD editor"
1517 msgstr "HUD-Editor starten"
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1520 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1521 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1524 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1525 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1536 msgid "Body fading:"
1537 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1541 msgstr "Fleischteile:"
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1560 msgid "Force player models to mine"
1561 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1564 msgid "Force player colors to mine"
1565 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1568 msgid "Field of view:"
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1573 msgstr "Zoom-Modus:"
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1576 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1580 msgid "RETICLE^With reticle"
1581 msgstr "Mit Zielmarke"
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1584 msgid "ZOOM^Factor:"
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1589 msgstr "Geschwindigkeit:"
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1592 msgid "ZOOM^Instant"
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1596 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1597 msgstr "Empfindlichkeit:"
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1600 msgid "Velocity zoom:"
1601 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1604 msgid "VZOOM^Disabled"
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1608 msgid "VZOOM^Forward only"
1609 msgstr "Nur vorwärts"
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1612 msgid "VZOOM^All directions"
1613 msgstr "Alle Richtungen"
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1617 msgstr "Geschwindigkeit"
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1620 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1621 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1624 msgid "1st person perspective"
1625 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1628 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1629 msgstr "Sanftes Landen"
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1632 msgid "Smooth the view while crouching"
1633 msgstr "Sanftes Kriechen"
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1636 msgid "View waving while idle"
1637 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1640 msgid "View bobbing while walking around"
1641 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1644 msgid "3rd person perspective"
1645 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1648 msgid "Back distance"
1649 msgstr "Abstand nach hinten"
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1653 msgstr "Abstand nach oben"
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1656 msgid "Weapon priority list:"
1657 msgstr "Waffenreihenfolge:"
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1668 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1669 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1672 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1673 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1676 msgid "Draw 1st person weapon model"
1677 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1680 msgid "Gun model swaying"
1681 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1684 msgid "Gun model bobbing"
1685 msgstr "Waffenmodell schwenken"
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1692 msgid "Are you sure you want to quit?"
1693 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1704 msgid "Sandbox Tools"
1705 msgstr "Sandbox-Tools"
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1713 msgstr "Entfernen *"
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1728 msgid "Set * as child"
1729 msgstr "* als Kind festlegen"
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1733 msgstr "An * anhängen"
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1736 msgid "Detach from *"
1737 msgstr "Von * abhängen"
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1740 msgid "Visual object properties for *:"
1741 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1752 msgid "Set color main:"
1753 msgstr "Hauptfarbe:"
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1756 msgid "Set color glow:"
1757 msgstr "Leuchtfarbe:"
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1764 msgid "Physical object properties for *:"
1765 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1768 msgid "Set material:"
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1772 msgid "Set solidity:"
1773 msgstr "Festigkeit:"
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1784 msgid "Set physics:"
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1797 msgstr "Physik-Eigenschaften"
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1809 msgstr "* beanspruchen"
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1812 msgid "* object info"
1813 msgstr "* Objekteigeschaften"
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1817 msgstr "* Modelleigenschaften"
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1820 msgid "* attachment info"
1821 msgstr "* Anhängerkupplung"
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1825 msgstr "Hilfe anzeigen"
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1828 msgid "* is the object you are facing"
1829 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1833 msgstr "Einstellungen"
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1874 msgid "VOL^Ambient:"
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1883 msgstr "Gegenstände:"
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1906 msgid "New style sound attenuation"
1907 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1910 msgid "Mute sounds when not active"
1911 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1988 msgstr "Stereokanäle tauschen"
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1991 msgid "Headphone friendly mode"
1992 msgstr "Kopfhörer-Modus"
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
1995 msgid "Hit indication sound"
1996 msgstr "Treffer-Signal"
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
1999 msgid "Chat message sound"
2000 msgstr "Chat-Signal"
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2004 msgstr "Menü-Sounds"
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
2007 msgid "Time announcer:"
2008 msgstr "Zeitwarnung:"
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2011 msgid "WRN^Disabled"
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
2027 msgid "Automatic taunts"
2028 msgstr "Automatischer Spott"
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2031 msgid "Debug info about sounds"
2032 msgstr "Sound-Info einblenden"
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2035 msgid "Quality preset:"
2036 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2063 msgid "PRE^Ultimate"
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2067 msgid "Geometry detail:"
2068 msgstr "Geometrie-Detail:"
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2072 msgstr "Sehr niedrig"
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2095 msgid "Player detail:"
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2099 msgid "Texture resolution:"
2100 msgstr "Texturauflösung:"
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2108 msgstr "Sehr niedrig"
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2111 msgid "RES^Very low"
2112 msgstr "Sehr niedrig"
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2133 msgid "Avoid lossy texture compression"
2134 msgstr "Texturkompression vermeiden"
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2137 msgid "Show surfaces"
2138 msgstr "Oberflächen anzeigen"
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2141 msgid "Use lightmaps"
2142 msgstr "Lightmaps verwenden"
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2145 msgid "Deluxe mapping"
2146 msgstr "Deluxemapping"
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2153 msgid "Offset mapping"
2154 msgstr "Offsetmapping"
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2157 msgid "Relief mapping"
2158 msgstr "Reliefmapping"
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2161 msgid "Reflections:"
2162 msgstr "Reflexionen:"
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
2177 msgid "Particles quality:"
2178 msgstr "Partikelqualität:"
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2181 msgid "Particles distance:"
2182 msgstr "Partikeldistanz:"
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
2185 msgid "Damage effects:"
2186 msgstr "Schadenseffekte:"
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
2189 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2193 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2194 msgstr "Nur auf Modellen"
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2197 msgid "DMGPRTCLS^All"
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2201 msgid "Particle effects for spawnpoints"
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
2205 msgid "No dynamic lighting"
2206 msgstr "Kein dynamisches Licht"
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2209 msgid "Fake corona lighting"
2210 msgstr "Korona-Approximation"
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2213 msgid "Realtime dynamic lighting"
2214 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
2222 msgid "Realtime world lighting"
2223 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2226 msgid "Use normal maps"
2227 msgstr "Normalmaps verwenden"
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2230 msgid "Soft shadows"
2231 msgstr "Weiche Schatten"
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2234 msgid "Fade corona according to visibility"
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2239 msgstr "Überstrahlung"
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
2242 msgid "Extra postprocessing effects"
2243 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2246 msgid "Motion blur:"
2247 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
2251 msgstr "Einschusslöcher"
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
2254 msgid "Decals on models"
2255 msgstr "auch auf Objekten"
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2266 msgid "Key bindings:"
2267 msgstr "Tastenbelegung:"
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2270 msgid "Change key..."
2271 msgstr "Taste ändern..."
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2275 msgstr "Bearbeiten..."
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2282 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2283 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2286 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2287 msgstr "Auto-Springen"
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2292 msgid "Use joystick input"
2293 msgstr "Joystick verwenden"
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2300 msgid "Sensitivity:"
2301 msgstr "Empfindlichkeit:"
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2304 msgid "Smooth aiming"
2305 msgstr "Sanftes Zielen"
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2308 msgid "Invert aiming"
2309 msgstr "Mausrichtung umkehren"
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2314 msgid "Disable system mouse acceleration"
2315 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2318 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2319 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2322 msgid "User defined key bind"
2323 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2326 msgid "Command when pressed:"
2327 msgstr "Befehl beim Drücken:"
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2330 msgid "Command when released:"
2331 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2355 msgstr "ADSL (langsam)"
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2359 msgstr "ADSL (schnell)"
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2366 msgid "Input packets/s:"
2367 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2370 msgid "Local latency:"
2371 msgstr "Simulierte Latenz:"
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2374 msgid "Client UDP port:"
2375 msgstr "Client-UDP-Port:"
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2378 msgid "Show netgraph"
2379 msgstr "Netgraph anzeigen"
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2382 msgid "Client-side movement prediction"
2383 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2386 msgid "Movement error compensation"
2387 msgstr "Fehlerkompensation"
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2399 msgid "Speed (kB/s):"
2400 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2407 msgid "MAXFPS^5 fps"
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2411 msgid "MAXFPS^10 fps"
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2415 msgid "MAXFPS^20 fps"
2418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2419 msgid "MAXFPS^30 fps"
2422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2423 msgid "MAXFPS^40 fps"
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2427 msgid "MAXFPS^50 fps"
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2431 msgid "MAXFPS^60 fps"
2434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2435 msgid "MAXFPS^70 fps"
2438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2439 msgid "MAXFPS^100 fps"
2442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2443 msgid "MAXFPS^125 fps"
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2447 msgid "MAXFPS^200 fps"
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2451 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2459 msgid "TRGT^Disabled"
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2479 msgid "TRGT^100 fps"
2482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2483 msgid "TRGT^125 fps"
2486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2487 msgid "TRGT^200 fps"
2490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2492 msgstr "wenn inaktiv:"
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2495 msgid "IDLFPS^10 fps"
2498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2499 msgid "IDLFPS^20 fps"
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2503 msgid "IDLFPS^30 fps"
2506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2507 msgid "IDLFPS^60 fps"
2510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2511 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2515 msgid "Show frames per second"
2516 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2519 msgid "Save processing time for other apps"
2520 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2523 msgid "Menu tooltips:"
2524 msgstr "Menü-Tooltips:"
2526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2527 msgid "TLTIP^Disabled"
2530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2531 msgid "TLTIP^Standard"
2534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2535 msgid "TLTIP^Advanced"
2536 msgstr "Fortgeschritten"
2538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2539 msgid "Show current time"
2540 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
2542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2543 msgid "Show current date"
2544 msgstr "Datum anzeigen"
2546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2547 msgid "Enable developer mode"
2548 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
2550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2551 msgid "Advanced settings"
2552 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2555 msgid "Cvar filter:"
2556 msgstr "Cvar-Filter:"
2558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2560 msgstr "Einstellung:"
2562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2571 msgid "Description:"
2572 msgstr "Beschreibung:"
2574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2576 msgstr "Menü-Skins:"
2578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2580 msgstr "Skin setzen"
2582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2583 msgid "Set language"
2584 msgstr "Sprache setzen"
2586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2587 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2588 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
2590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2591 msgid "Allow player statistics to track your client"
2592 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
2594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2595 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2596 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
2598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2603 msgid "Font/UI size:"
2604 msgstr "Schriftgröße:"
2606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2607 msgid "SZ^Unreadable"
2608 msgstr "Unleserlich"
2610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2643 msgid "Color depth:"
2646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2659 msgid "Vertical Synchronization"
2660 msgstr "Vertikale Synchronisation"
2662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2664 msgstr "Anisotropie:"
2666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2667 msgid "ANISO^Disabled"
2670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2689 msgid "Antialiasing:"
2690 msgstr "Kantenglättung:"
2692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2697 msgid "High-quality frame buffer"
2698 msgstr "Genauerer Framebuffer"
2700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2701 msgid "Depth first:"
2702 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
2704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2717 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2718 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2725 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2726 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
2728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2733 msgid "Vertices and Triangles"
2734 msgstr "Ecken und Dreiecke"
2736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2738 msgstr "Helligkeit:"
2740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2749 msgid "Contrast boost:"
2750 msgstr "Kontrasterhöhung:"
2752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2757 msgid "LIT^Ambient:"
2758 msgstr "Umgebungslicht:"
2760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2762 msgstr "Lichtstärke:"
2764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2765 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2766 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
2768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2769 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2770 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
2772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2773 msgid "Use GLSL to handle color control"
2774 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
2776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2777 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2778 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
2780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2781 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2782 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
2784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2785 msgid "Flip view horizontally"
2786 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
2788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2789 msgid "Singleplayer"
2790 msgstr "Einzelspieler"
2792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2793 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2794 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
2796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2797 msgid "Campaign Difficulty:"
2798 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
2800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2813 msgid "Start Singleplayer!"
2814 msgstr "Spiel starten!"
2816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2821 msgid "Team Selection"
2822 msgstr "Teamauswahl"
2824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2825 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2826 msgstr "'bestem' Team beitreten"
2828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2848 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2849 msgid "Do not press this button again!"
2850 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
2852 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2854 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2855 msgstr "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
2857 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2859 msgid "%s's Xonotic Server"
2860 msgstr "%ss Xonotic-Server"
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2864 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2866 msgstr "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
2869 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2873 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2874 msgid "<no model found>"
2875 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
2877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2905 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2909 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2913 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
2931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2936 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2938 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2939 msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
2941 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2943 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2944 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
2946 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2947 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2948 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
2950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2951 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2952 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
2954 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2957 "Update can be downloaded at:\n"
2960 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
2963 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2964 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2965 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
2967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2969 msgid "^1%s TEST BUILD"
2970 msgstr "^1%s TEST VERSION"
2972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2974 msgid "Update to %s now!"
2975 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
2977 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2979 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2980 "^1Expect visual problems.\n"
2982 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
2983 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
2985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2987 msgstr "Standard verwenden"
2989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
2993 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
2994 msgid "Enable panel"
2995 msgstr "Panel aktivieren"
2997 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
2999 msgid "%s (mutator weapon)"
3000 msgstr "%s (Mutator Waffe)"
3002 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3004 msgid "error: status is %d\n"
3005 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
3007 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3008 msgid "error creating curl handle\n"
3009 msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
3011 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3012 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3015 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3016 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3019 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3021 msgid "CI_DEC^%s years"
3022 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
3024 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3026 msgid "CI_ZER^%d years"
3027 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
3029 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3031 msgid "CI_FIR^%d year"
3032 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
3034 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3036 msgid "CI_SEC^%d years"
3037 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
3039 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3041 msgid "CI_THI^%d years"
3042 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
3044 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3046 msgid "CI_MUL^%d years"
3047 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
3049 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3051 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3052 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
3054 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3056 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3057 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
3059 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3061 msgid "CI_FIR^%d week"
3062 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
3064 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3066 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3067 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
3069 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3071 msgid "CI_THI^%d weeks"
3072 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
3074 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3076 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3077 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
3079 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3081 msgid "CI_DEC^%s days"
3082 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
3084 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3086 msgid "CI_ZER^%d days"
3089 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3091 msgid "CI_FIR^%d day"
3094 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3096 msgid "CI_SEC^%d days"
3099 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3101 msgid "CI_THI^%d days"
3104 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3106 msgid "CI_MUL^%d days"
3109 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3111 msgid "CI_DEC^%s hours"
3114 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3116 msgid "CI_ZER^%d hours"
3119 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3121 msgid "CI_FIR^%d hour"
3124 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3126 msgid "CI_SEC^%d hours"
3127 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
3129 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3131 msgid "CI_THI^%d hours"
3132 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
3134 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3136 msgid "CI_MUL^%d hours"
3137 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
3139 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3141 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3142 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
3144 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3146 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3147 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
3149 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3151 msgid "CI_FIR^%d minute"
3152 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
3154 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3156 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3157 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
3159 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3161 msgid "CI_THI^%d minutes"
3162 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
3164 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3166 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3167 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
3169 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3171 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3174 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3176 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3179 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3181 msgid "CI_FIR^%d second"
3184 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3186 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3189 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3191 msgid "CI_THI^%d seconds"
3194 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3196 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3199 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3204 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3209 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3214 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3219 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3221 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3222 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
3224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3229 msgid "Last Man Standing"
3230 msgstr "Last Man Standing"
3232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3245 msgid "Team Deathmatch"
3246 msgstr "Team Deathmatch"
3248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3249 msgid "Capture the Flag"
3250 msgstr "Capture The Flag"
3252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3284 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3285 msgid "^1Server notices:"
3286 msgstr "^1Servermeldungen:"
3288 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3290 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3291 msgstr "^7%s (^3%d Sekunden verbleibend)"
3293 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3295 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3296 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein\n"
3298 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3301 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3302 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3303 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F1%s^BG Sekunden, brach ^BG%"
3304 "s^BG's vorhergehenden Rekord von ^F2%s^BG Sekunden\n"
3306 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3308 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3309 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F1%s^BG Sekunden\n"
3311 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3314 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3315 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3316 msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F2%s^BG Sekundne, versagte ^BG%"
3317 "s^BG's vorhergehenden Rekord von ^F1%s^BG Sekunden zu brechen\n"
3319 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3320 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3321 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von Ihrem Besitzer zurückgeholt\n"
3323 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3324 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3325 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und kehrte zur Basis zurück\n"
3327 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3328 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3329 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde in der Basis fallen gelassen und hat sich "
3330 "selbst zurückgebracht\n"
3332 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3334 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3336 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist an einer Stelle heruntergefallen, wo sie nicht "
3337 "erreicht werden kann und hat sich selbst zurückgebracht\n"
3339 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3342 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3344 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde nach ^F1%.2f^BG Sekunden ungedulgig und hat "
3345 "sich selbst zurückgebracht\n"
3347 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3349 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zur Basis zurückgebracht\n"
3351 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3353 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3354 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren\n"
3356 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3358 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3359 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge aufgenommen\n"
3361 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3363 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3366 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3371 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3376 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 geerdet%s%s\n"
3381 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3383 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde knusprig gebrannt von ^BG%s^K1%s%s\n"
3386 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3388 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3391 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3394 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde gekocht von ^BG%s^K1%s%s\n"
3396 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3398 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde ins All geschossen von ^BG%s^K1%s%s\n"
3401 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3404 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vollgeschleimt von ^BG%s^K1%s%s\n"
3406 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde eingemacht von ^BG%s^K1%s%s\n"
3411 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3413 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde telefragged von ^BG%s^K1%s%s\n"
3416 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3418 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3421 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3423 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3426 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3429 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3432 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3434 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3437 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3442 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3447 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3449 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3452 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3455 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3458 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3461 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3464 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3466 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3469 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in Stücke geschossen von ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3474 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3476 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von der Explosion erfasst als ^BG%s^K1's Racer explodierte%"
3480 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3482 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3483 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verschlungen von ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3485 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3487 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz finden vor ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3490 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3492 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in eine Welt des Schmerzes gerissen von ^BG%s^K1%s%s\n"
3495 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3497 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3500 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3502 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3503 msgstr "^BG%s^K1 wurde zum Feind vom Lord of Teamplay%s%s\n"
3505 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3507 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3508 msgstr "^BG%s^K1 dachte einen schönen Campspot gefunden zu haben%s%s\n"
3510 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3512 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3513 msgstr "^BG%s^K1 eliminierte sich unfairer Weise selbst%s%s\n"
3515 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3517 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3520 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3522 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3525 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3527 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3530 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3532 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3535 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3537 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3540 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3542 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3545 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3547 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3550 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3552 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3555 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3557 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3558 msgstr "^BG%s^K1 ging in heiße Schlacke%s%s\n"
3560 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3562 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3563 msgstr "^BG%s^K1 fand einen heißen Ort%s%s\n"
3565 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3567 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3568 msgstr "^BG%s^K1 starbd%s%s. Wo ist der Sinn in einem Leben ohne Muni?\n"
3570 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3572 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3573 msgstr "^BG%s^K1 ging die Minution aus%s%s\n"
3575 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3577 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3578 msgstr "^BG%s^K1 verweste%s%s\n"
3580 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3582 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3583 msgstr "^BG%s^K1 wurde zur Sternschnuppe%s%s\n"
3585 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3587 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3588 msgstr "^BG%s^K1 wurde vollgeschleimt%s%s\n"
3590 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3592 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3593 msgstr "^BG%s^K1 konnte es nicht mehr ertragen%s%s\n"
3595 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3597 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3598 msgstr "^BG%s^K1 ist nun konserviert für die nächsten Jahrhunderte%s%s\n"
3600 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3602 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3605 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3607 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3610 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3612 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3615 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3620 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3622 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3625 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3627 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3630 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3632 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3635 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3637 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3640 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3642 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3645 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3647 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3650 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3652 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3653 msgstr "^BG%s^K1 wurde mit superheissem Plasma einer Selbstschussanlage bedient%s%s\n"
3655 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3657 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3658 msgstr "^BG%s^K1 wurde elektrisiert von einer Tesla-Selbstschussanlage%s%s\n"
3660 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3662 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3665 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3667 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3668 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Walker-Selbstschussanlage gepfählt%s%s\n"
3670 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3672 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3673 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Walker-Selbstschussanlage weggeballert%s%s\n"
3675 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3677 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3678 msgstr "^BG%s^K1 wurde in der Explosion des Bumblebee erfasst%s%s\n"
3680 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3682 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3683 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Fahrzeug zerquetscht%s%s\n"
3685 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3687 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3688 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Raptor Clustergranate erfasst%s%s\n"
3690 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3695 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3700 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3702 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3705 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3707 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3710 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3712 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3715 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3717 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3720 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3722 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3725 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3727 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3730 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3732 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3733 msgstr "^BG%s^K3 wurde wiederbelebt von ^BG%s\n"
3735 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3737 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3738 msgstr "^BG%s^K3 wurde automatisch wiederbelebt nach %s Sekunden\n"
3740 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3741 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3742 msgstr "^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde\n"
3744 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3746 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3747 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde\n"
3749 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3750 msgid "^BGRound tied\n"
3751 msgstr "^BGRunde unentschieden\n"
3753 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3754 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3755 msgstr "^BGRunde vorbei, es gibt keinen Gewinner\n"
3757 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3759 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3760 msgstr "^BG%s^K1 hat sich selbst eingefroren\n"
3762 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3764 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3767 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3769 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3772 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3774 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3777 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3779 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3782 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3784 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3787 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3789 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3792 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3794 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3797 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3799 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3802 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3804 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
3807 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3809 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3812 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3814 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3815 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!\n"
3817 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3819 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3820 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball aufgehoben!\n"
3822 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3824 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3825 msgstr "^BG%s^BG nahm die Schlüssel für das ^TC^TT Team ein\n"
3827 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3829 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3830 msgstr "^BG%s^BG ließ den ^TC^TT Schlüssel fallen\n"
3832 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3834 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3835 msgstr "^BG%s^BG verlor den ^TC^TT Schlüssel\n"
3837 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3839 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3840 msgstr "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel aufgehoben\n"
3842 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3844 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3845 msgstr "^BG%s^F3 wurde bestraft\n"
3847 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3849 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3850 msgstr "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr übrig\n"
3852 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3854 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3855 msgstr "^BG%s^K1 hat die Unsichtbarkeit aufgenommen\n"
3857 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3859 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3862 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3864 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3867 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3869 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3872 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3874 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3877 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3879 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3882 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3884 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3885 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3888 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3890 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3893 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3895 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3896 msgstr "^BG%s^BG hat das Race abgebrochen\n"
3898 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3900 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3901 msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platzrekord von %s%s nicht brechen %s\n"
3903 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3905 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3906 msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platzrekord von %s%s nicht brechen %s\n"
3908 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3910 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3911 msgstr "^BG%s^BG hat das Race beendet\n"
3913 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3915 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3916 msgstr "^BG%s^BG brach %s^BG's %s%s^BG Platzrekord mit %s%s %s\n"
3918 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3920 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3921 msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Platzrekord mit %s%s %s\n"
3923 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3926 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3927 "and will be lost.\n"
3928 msgstr "^BG%s^BG errang einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG, aber bedauerlicherweise "
3929 "ohne UID und wird verloren sein.\n"
3931 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3933 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3934 msgstr "^BG%s^BG setzte den %s%s^BG Platzrekord mit %s%s\n"
3936 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3937 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3938 msgstr "^TC^TT ^BGTeam punktet!\n"
3940 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3943 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3944 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3947 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3949 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3952 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3955 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3959 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3962 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3965 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3968 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3969 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3972 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3974 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3977 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3980 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3983 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3985 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3986 msgstr "^BG%s^K1 haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
3989 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3991 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
3994 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
3996 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
3999 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
4001 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4002 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggeballert von ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4004 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
4006 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4007 msgstr "^BG%s%s^K1 fühlte die elektrisierte Luft von ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4009 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4011 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4012 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4014 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4016 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4017 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit Electro plasma%s%s\n"
4019 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4021 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4022 msgstr "^BG%s^K1 vergaß, wo er das Electro Plasma hingetan hatte%s%s\n"
4024 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4026 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4027 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4029 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4031 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4032 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verbrannt von ^BG%s^K1's Feuermine%s%s\n"
4034 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4036 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4037 msgstr "^BG%s^K1 hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen%s%s\n"
4039 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4041 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4042 msgstr "^BG%s^K1 vergaß seine Feuermine%s%s\n"
4044 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4046 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4047 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde umgehauen von einem Ausbruch con ^BG%s^K1's Hagarraketen%s%"
4050 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4052 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4053 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde umgehauen von ^BG%s^K1's Hagarraketen%s%s\n"
4055 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4057 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4060 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4062 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4065 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4067 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4070 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4072 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4075 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4079 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4080 msgstr "^BG%s%s^K1 haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%"
4081 "'n Kleinsche Flasche%s%s\n"
4083 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4085 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4088 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4090 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4093 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4095 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4098 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4100 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4103 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4105 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4108 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4110 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4111 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vaporisiert von ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4113 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4115 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4116 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Mortargranate%s%s\n"
4118 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4120 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4121 msgstr "^BG%s%s^K1 fraß ^BG%s^K1's Mortargranate%s%s\n"
4123 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4125 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4126 msgstr "^BG%s^K1 sah seine eigene Mortargranate nicht%s%s\n"
4128 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4130 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4131 msgstr "^BG%s^K1 sprengte sich selbst mit seiner eigenen Mortar%s%s\n"
4133 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4135 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4136 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vaporisiert von ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4138 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4140 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4141 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped mit einer Rifle von ^BG%s^K1%s%s\n"
4143 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4145 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4146 msgstr "^BG%s%s^K1 starb in ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel%s%s\n"
4148 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4150 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4151 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte sich nicht vor ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel verstecken%s%s\n"
4153 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4155 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4158 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4160 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4163 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4165 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4168 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4170 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4173 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4175 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4178 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4180 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4183 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4185 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4188 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4190 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4193 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4195 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4198 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4200 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4203 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4205 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4206 msgstr "^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigem Spiel der @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4208 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4210 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4211 msgstr "^BG%s^K1 tut sich in den Ohren weh mit der @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4213 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4215 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4216 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped von ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4218 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4220 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4221 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde zersiebt von ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4223 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
4224 msgid "^BGYou are attacking!"
4225 msgstr "^BGDu attackierst!"
4227 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
4228 msgid "^BGYou are defending!"
4229 msgstr "^BGDu verteidigst!"
4231 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
4235 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4236 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4237 msgstr "^F4Spiel startet in ^COUNT"
4239 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4240 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4243 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4244 msgid "^F4Round cannot start"
4247 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4248 msgid "^BGRound tied"
4251 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4252 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4255 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4257 "^BGYou are now free.\n"
4258 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4259 "^BGif you think you will succeed."
4262 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4264 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4265 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4266 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4269 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4270 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4273 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4275 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4278 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4280 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4281 msgstr "^BG%s^BG passte die ^TC^TT^BG Flagge zu %s"
4283 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4285 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4286 msgstr "^BGDu erhieltest die ^TC^TT^BG Flagge von %s"
4288 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4290 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4291 msgstr "^BG%s^BG fragt nach einem Passen der Flasse%s"
4293 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4295 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4296 msgstr "^BGFragt %s^BG an die Flagge zu passen"
4298 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4300 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4301 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zu %s gegeben"
4303 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4304 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4305 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
4307 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4309 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4310 msgstr "^BGDer %sGegner^BG hat deine Flagge! Bring sie zurück!"
4312 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4314 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4315 msgstr "^BGDer %sGegner (^BG%s%s)^BG hat deine Flagge! Bring sie zurück!"
4317 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4319 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4320 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
4322 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4324 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4325 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
4327 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4328 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4329 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
4331 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4332 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4333 msgstr "^BGStalemate! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
4335 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4336 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4338 "^BGStalemate! Flaggenträger können nun von Gegnern auf dem Radar gesehen "
4341 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4343 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4344 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
4346 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4348 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4349 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
4351 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4353 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4354 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
4356 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4359 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4360 msgstr "^K1%^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
4362 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4364 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4365 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
4367 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4369 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4370 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
4372 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4374 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4375 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
4377 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4379 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4380 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
4382 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4384 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4385 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
4387 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4389 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4390 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
4392 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4394 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4395 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
4397 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4399 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4400 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
4402 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4404 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4405 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet!"
4407 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4409 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4410 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen getötet^BG%s"
4412 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4414 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4415 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
4417 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4419 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4420 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
4422 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4425 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4426 "You are now on: %s"
4428 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
4429 "Du bist jetzt in: %s"
4431 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4432 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4433 msgstr "^K1Nicht die Teammates erschiessen!"
4435 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4436 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4437 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teammates agieren!"
4439 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4440 msgid "^K1Die camper!"
4441 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
4443 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4444 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4447 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4448 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4451 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4453 msgid "^K1You were %s"
4456 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4457 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4460 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4461 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4464 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4465 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4468 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4469 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4472 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4473 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4476 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4477 msgid "^K1You need to be more careful!"
4480 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4481 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4482 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
4484 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4485 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4486 msgstr "^K1Du wurdest getötet wei lDu keine Muni mehr hast..."
4488 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4489 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4490 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Muni mehr hast..."
4492 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4493 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4494 msgstr "^K1Du bist, ohne deine Medizin zu nehmen, zu alt geworden"
4496 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4497 msgid "^K1You need to preserve your health"
4498 msgstr "^K1Du musst auf dein Health aufpassen"
4500 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4501 msgid "^K1You became a shooting star!"
4502 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
4504 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4505 msgid "^K1You melted away in slime!"
4506 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
4508 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4509 msgid "^K1You committed suicide!"
4510 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen"
4512 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4513 msgid "^K1You ended it all!"
4514 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
4516 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4517 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4520 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4522 msgid "^BGYou are now on: %s"
4525 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4526 msgid "^K1You died in an accident!"
4529 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4530 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4533 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4534 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4537 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4538 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4541 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4542 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4545 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4546 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4549 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4550 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4553 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4554 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4555 msgstr "^K1Du wurdest von einer Bumblebeeexplosion erfasst!"
4557 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4558 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4559 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
4561 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4562 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4565 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4566 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4569 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4570 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4573 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4574 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4577 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4578 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4581 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4582 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4585 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4586 msgid "^K1Watch your step!"
4589 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4591 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4594 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4596 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4599 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4601 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4604 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4606 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4609 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4612 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4615 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4616 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4619 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4621 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4624 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4626 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4629 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4631 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4634 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4636 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4639 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4641 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4644 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4645 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4648 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4650 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4653 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4654 msgid "^K1You froze yourself"
4657 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4658 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4661 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4663 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4666 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4668 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4671 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4673 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4676 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4678 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4681 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4683 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4686 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4688 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4691 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4693 "^K1No spawnpoints available!\n"
4694 "Hope your team can fix it..."
4697 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4699 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4700 "The player limit reached maximum capacity."
4703 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4705 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4708 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4710 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4713 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4714 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4717 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4719 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4720 "Help the key carriers to meet!"
4723 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4725 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4726 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4729 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4731 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4732 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4735 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4736 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4739 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4740 msgid "^BGScanning frequency range..."
4743 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4744 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4747 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
4750 "^BGWaiting for players to join...\n"
4751 "Need active players for: %s"
4754 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4756 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4759 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4760 msgid "^F2Don't camp!"
4763 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4764 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4767 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4768 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4771 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4772 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4775 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4777 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4780 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
4781 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4784 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
4789 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4792 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4793 "Next weapon: ^F1%s"
4796 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4798 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4801 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4803 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4804 "Keep fragging until we have a winner!"
4807 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4809 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4810 "Keep scoring until we have a winner!"
4813 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4816 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4817 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4820 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4821 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4824 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4825 msgid "^F2Shield has worn off"
4828 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4829 msgid "^F2Speed has worn off"
4832 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4833 msgid "^F2Strength has worn off"
4836 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4837 msgid "^F2You are invisible"
4840 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4841 msgid "^F2Shield surrounds you"
4844 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4845 msgid "^F2You are on speed"
4848 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4849 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4852 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4853 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4856 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4857 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4860 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4861 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4864 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4865 msgid "^F2You now have a superweapon"
4868 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4869 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4872 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4873 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4876 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4877 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4880 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4881 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4884 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4885 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4888 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4889 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4892 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
4897 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4901 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4905 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
4907 msgid " ^F1(Press %s)"
4910 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4915 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4916 msgid "TRIPLE FRAG! "
4919 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4921 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4924 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4926 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4929 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4933 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4935 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4938 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4940 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4943 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4947 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4949 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4952 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4954 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4957 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4961 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4963 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4966 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4968 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4971 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4975 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4977 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4980 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4982 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4985 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4989 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4991 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4994 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4996 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4999 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5000 msgid "ARMAGEDDON! "
5003 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5005 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
5008 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5010 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5013 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5015 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5018 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5020 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5023 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
5027 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5030 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
5037 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
5039 msgid "%d score spree! "
5042 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
5044 msgid "%d frag spree! "
5047 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5048 msgid "First blood! "
5051 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5052 msgid "First score! "
5055 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5056 msgid "First victim! "
5059 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5060 msgid "First casualty! "
5063 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
5065 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5068 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
5070 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5073 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
5075 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5078 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
5080 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5083 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
5085 msgid ", ending their %d frag spree"
5088 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
5090 msgid ", ending their %d score spree"
5093 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
5095 msgid ", losing their %d frag spree"
5098 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
5100 msgid ", losing their %d score spree"
5103 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5107 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5111 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5115 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5119 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5123 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5127 #~ msgid "Playermodel LOD:"
5128 #~ msgstr "Spielermodell-LOD:"
5133 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
5134 #~ msgstr "Occlusion Queries verwenden"
5140 #~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
5141 #~ msgstr "^BG%s^K1 wurde es ein bisschen heiß von ^BG%s^K1's Feuer^K1%s%s\n"
5144 #~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
5145 #~ msgstr "^BG%s^K1 versuchte ^BG%s^K1's Teleporterzielpunkt zu besetzen%s%s\n"
5147 #~ msgid "Runematch"
5148 #~ msgstr "Runematch"
5150 #~ msgid "Browser not initialized!"
5151 #~ msgstr "Browser nicht initialisiert!"
5153 #~ msgid "Force models:"
5154 #~ msgstr "Modell erzwingen:"
5159 #~ msgid "MDL^Custom"
5160 #~ msgstr "Benutzerdefiniert"
5165 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5169 #~ msgstr "Nachrichten"
5171 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5172 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5177 #~ msgid "Machine Gun"
5178 #~ msgstr "Maschinengewehr"
5180 #~ msgid "Rocket Launcher"
5181 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5183 #~ msgid "Port-O-Launch"
5184 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5186 #~ msgid "Grappling Hook"
5187 #~ msgstr "Enterhaken"
5196 #~ msgstr "Schrotgewehr"
5199 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5200 #~ msgstr "@!#%'n Tuba"
5202 #~ msgid "MinstaNex"
5203 #~ msgstr "MinstaNex"
5208 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5209 #~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5217 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5218 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5221 #~ msgstr "Fireball"
5223 #~ msgid "Mine Layer"
5224 #~ msgstr "Minenleger"
5229 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5230 #~ msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
5232 #~ msgid "Gameplay:"
5233 #~ msgstr "Spielregeln:"
5241 #~ msgid "View bobbing:"
5242 #~ msgstr "Sicht-Wackeln:"
5244 #~ msgid "Zoom speed:"
5245 #~ msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
5247 #~ msgid "Weapon settings..."
5248 #~ msgstr "Waffeneinstellungen..."
5253 #~ msgid "HTST^None"
5256 #~ msgid "Waypoints setup..."
5257 #~ msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
5259 #~ msgid "Show base waypoints"
5260 #~ msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
5262 #~ msgid "Waypoint scale:"
5263 #~ msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
5265 #~ msgid "Waypoint alpha:"
5266 #~ msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
5268 #~ msgid "Spatial voices:"
5269 #~ msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
5271 #~ msgid "VOCS^None"
5274 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5275 #~ msgstr "nur Spott"
5280 #~ msgid "Taunt range:"
5281 #~ msgstr "Spott-Radius:"
5283 #~ msgid "RNG^Very short"
5284 #~ msgstr "Sehr klein"
5286 #~ msgid "RNG^Short"
5289 #~ msgid "RNG^Normal"
5296 #~ msgstr "Sehr groß"
5301 #~ msgid "Flash blend approximation"
5302 #~ msgstr "Flash-Blend-Näherung"
5304 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5305 #~ msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
5307 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5308 #~ msgstr "Schärfeeffekte"
5310 #~ msgid "UI mouse speed:"
5311 #~ msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
5313 #~ msgid "Mouse filter"
5314 #~ msgstr "Mausfilterung"
5316 #~ msgid "Holding jump key keeps jumping"
5317 #~ msgstr "Festhalten der Springen-Taste springt weiter"
5319 #~ msgid "Minimize input latency"
5320 #~ msgstr "Eingabelatenz minimieren"
5322 #~ msgid "Network speed:"
5323 #~ msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
5325 #~ msgid "HTTP downloads:"
5326 #~ msgstr "HTTP-Downloads:"
5328 #~ msgid "Powerup sharpen"
5329 #~ msgstr "Bonus-Schärfe"
5331 #~ msgid "Damage & water blur"
5332 #~ msgstr "Schadens-Unschärfe"
5334 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5335 #~ msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
5337 #~ msgid "All players"
5338 #~ msgstr "Alle Spieler"
5340 #~ msgid "Teammates"
5341 #~ msgstr "Mitspieler"
5343 #~ msgid "Show names:"
5344 #~ msgstr "Namen anzeigen:"
5346 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
5347 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
5349 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
5350 #~ msgstr "%s wurde von %ss Maschinengewehr erledigt"
5352 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
5354 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#"
5355 #~ "%%'n Akkordeon stammten, gestorben"
5357 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
5359 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
5360 #~ "%%'n Tuba stammten, gestorben"
5362 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
5364 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
5367 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
5369 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n "
5372 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
5373 #~ msgstr "%s wurde von %s erschossen"
5375 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
5376 #~ msgstr "%2$s hat %1$s ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
5378 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
5379 #~ msgstr "%s wurde von %s erwischt"
5381 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
5382 #~ msgstr "%s wurde von %s getagged"
5384 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
5385 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
5387 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
5388 #~ msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
5390 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
5391 #~ msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
5393 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
5394 #~ msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
5396 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
5397 #~ msgstr "%s wurde von %s fachmännisch erledigt"
5399 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
5400 #~ msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
5402 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
5403 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
5405 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
5406 #~ msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
5408 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
5409 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
5411 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
5412 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
5414 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
5415 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss Nex vernichtet"
5417 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
5418 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss MinstaNex vernichtet"
5420 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
5421 #~ msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken"
5423 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
5424 #~ msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
5426 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
5427 #~ msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
5429 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
5430 #~ msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
5432 #~ msgid "%s forgot about their mine"
5433 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Mine vergessen"
5435 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
5436 #~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
5438 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
5439 #~ msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
5441 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
5442 #~ msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
5444 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
5445 #~ msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
5447 #~ msgid "%s did the impossible"
5448 #~ msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
5450 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
5451 #~ msgstr "%s wurde von %ss HLAC niedergehauen"
5453 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
5454 #~ msgstr "%s wurde von %ss Hagar-Raketen erwischt"
5456 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
5457 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
5459 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
5460 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
5462 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
5463 #~ msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
5465 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
5466 #~ msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
5468 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
5469 #~ msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
5471 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
5472 #~ msgstr "%s hat die eigene Granate übersehen"
5474 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
5475 #~ msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
5477 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
5478 #~ msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
5480 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
5481 #~ msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
5483 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
5484 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
5486 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
5487 #~ msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
5489 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
5490 #~ msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
5492 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
5493 #~ msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
5495 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
5496 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
5498 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
5499 #~ msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
5501 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
5502 #~ msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
5504 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
5505 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
5507 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
5508 #~ msgstr "%s kam mit %ss Plasma in Kontakt"
5510 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
5511 #~ msgstr "%s hat gerade %ss Plasma bemerkt"
5513 #~ msgid "%s played with electro plasma"
5514 #~ msgstr "%s spielte mit Plasma"
5516 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
5517 #~ msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
5519 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
5520 #~ msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
5522 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
5523 #~ msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
5525 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
5526 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
5528 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
5529 #~ msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
5531 #~ msgid "%s detonated"
5532 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
5534 #~ msgid "%s exploded"
5535 #~ msgstr "%s ist explodiert"
5537 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5538 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
5540 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5541 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
5543 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5544 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
5546 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5547 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"