1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 11:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: Portuguese\n"
19 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
21 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
22 msgstr "^4MQ Informação da Build %s\n"
24 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
29 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
31 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
33 "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %"
36 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
40 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
41 msgid "Browser not initialized!"
42 msgstr "Browser não inicializado!"
44 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
49 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
51 msgid "error: status is %d\n"
52 msgstr "erro: o estado é &d\n"
54 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
55 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
56 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
58 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
59 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
60 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
62 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
63 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
64 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
66 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
67 msgid "error creating curl handle\n"
68 msgstr "erro a criar curl handle"
70 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
71 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
73 "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
87 msgstr "Font/UI - tamanho:"
89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
99 msgstr "Muito Pequena"
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
131 msgstr "Profundidade da cor:"
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
135 msgstr "Ecrã Inteiro"
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
138 msgid "Vertical Synchronization"
139 msgstr "Sincronização Vertical"
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
142 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
143 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
146 msgid "Use Occlusion Queries"
147 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
150 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
151 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
158 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
159 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
166 msgid "Vertices and Triangles"
167 msgstr "Vértices e Triângulos"
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
171 msgstr "Profundidade primeiro:"
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
190 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
191 msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
194 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
195 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
210 msgid "Contrast boost:"
211 msgstr "Contraste - Boost"
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
215 msgstr "Saturação da Cor:"
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
218 msgid "Use GLSL to handle color control"
219 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
224 msgstr "Som Ambiente:"
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
228 msgstr "Intensidade:"
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
236 msgid "Apply immediately"
237 msgstr "Aplicar imediatamente"
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
240 msgid "Panel HUD Setup"
241 msgstr "Configuração do painel do HUD"
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
244 msgid "Panel background defaults:"
245 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:595
252 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
263 msgstr "Tamanho do limite:"
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
269 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
276 msgstr "Cor da Equipa:"
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
279 msgid "Test team color in configure mode"
280 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
288 msgstr "Local do HUD:"
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
291 msgid "Grid settings:"
292 msgstr "Definições da Rede:"
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
295 msgid "Snap panels to grid"
296 msgstr "Fixar paineis à Rede"
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
300 msgstr "Tamanho da Rede:"
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
312 msgstr "Sair da configuração"
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
316 msgstr "Painel de votos"
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
319 msgid "Alpha after voting:"
320 msgstr "Alfa após votagem:"
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
323 msgid "Mod Icons Panel"
324 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
327 msgid "Info Messages Panel"
328 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
331 msgid "Info messages:"
332 msgstr "Informação de mensagens:"
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
336 msgstr "Trocar alinhamento"
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
343 msgid "Waypoint settings:"
344 msgstr "Definições dos caminhos:"
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
347 msgid "Show base waypoints"
348 msgstr "Mostrar caminhos base"
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
351 msgid "Waypoint scale:"
352 msgstr "Escala dos Caminhos:"
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
355 msgid "Waypoint alpha:"
356 msgstr "Caminhos alfa:"
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
360 msgstr "Mostrar nomes:"
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
369 msgstr "Companheiros de Equipa"
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
373 msgstr "Todos os jogadores"
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
390 msgid "Advanced settings"
391 msgstr "Definições avançadas"
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
395 msgstr "Filtro de Cvar"
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
422 msgid "Pressed Keys Panel"
423 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
427 msgid "Panel disabled"
428 msgstr "Painel desactivado"
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
431 msgid "Panel enabled when spectating"
432 msgstr "Painel activado quando espectador"
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
436 msgid "Panel always enabled"
437 msgstr "Painel sempre activado"
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
440 msgid "Forced aspect:"
441 msgstr "Forçar aspecto:"
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
444 msgid "Team Selection"
445 msgstr "Selecção de Equipa"
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
448 msgid "join 'best' team (auto-select)"
449 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
471 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
510 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
511 msgstr "Por favor responda a umas perguntas iniciais para melhorarmos a sua experiência de jogo."
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
515 msgid "Text language:"
516 msgstr "Linguagem do texto:"
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
527 msgid "Save settings"
528 msgstr "Guardar Definições"
530 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
535 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
538 msgstr "Nível %d: %s"
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
541 msgid "Key bindings:"
542 msgstr "Bindings de Teclas"
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
545 msgid "Change key..."
546 msgstr "Mudar tecla..."
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
554 msgstr "Sensibilidade:"
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
557 msgid "UI mouse speed:"
558 msgstr "Velocidade do rato:"
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
562 msgstr "Filtro do Rato"
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
566 msgstr "Inverter Rato"
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
570 msgid "Use joystick input"
571 msgstr "Usar input do joystick"
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
575 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
576 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
579 msgid "\"enter console\" also closes"
580 msgstr "\"entrar na consola\" também fecha"
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
583 msgid "Weapons Panel"
584 msgstr "Painel das Armas"
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
587 msgid "Fade out after:"
588 msgstr "Desaparecer após:"
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
597 msgstr "Efeito de desaparecimento"
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
619 msgid "Weapon icons:"
620 msgstr "Icones das armas"
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
623 msgid "Show weapon ID as:"
624 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
635 msgid "Show Accuracy"
636 msgstr "Mostrar Pontaria"
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
640 msgstr "Mostrar Munições"
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
643 msgid "Ammo bar color:"
644 msgstr "Cor da barra de munições:"
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
647 msgid "Ammo bar alpha:"
648 msgstr "Cor da barra alfa:"
650 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
651 msgid "Do not press this button again!"
652 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
655 msgid "Engine Info Panel"
656 msgstr "Painel de Informação do Motor"
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
660 msgstr "Informação do Motor:"
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
663 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
664 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
671 msgid "Are you sure you want to quit?"
672 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
710 msgstr "Informação..."
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
718 msgid "Notification Panel"
719 msgstr "Painel de Notificações"
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
722 msgid "Notifications:"
723 msgstr "Notificações:"
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
726 msgid "Also print notifications to the console"
727 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
730 msgid "Flip notify order"
731 msgstr "Trocar ordem de notificações"
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
734 msgid "Entry lifetime:"
735 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
738 msgid "Entry fadetime:"
739 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
741 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
743 msgstr "Actival painel"
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
747 msgstr "Skins de Menu:"
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
750 msgid "Show current time"
751 msgstr "Mostrar tempo corrente"
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
754 msgid "Show current date"
755 msgstr "Mostrar data corrente"
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
758 msgid "Show frames per second"
759 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
763 msgstr "Medidor de Velocidade"
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
766 msgid "qu/s (hidden)"
767 msgstr "qu/s (escondido)"
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
790 msgid "Show accelerometer"
791 msgstr "Mostrar accelerómetro"
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
794 msgid "Accelerometer scale:"
795 msgstr "Escala do accelerómetro:"
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
798 msgid "Minimize input latency"
799 msgstr "Minimizar latência de entrada"
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
803 msgid "Advanced settings..."
804 msgstr "Definições avançadas..."
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
811 msgid "Instant action! (random map with bots)"
812 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
815 msgid "Start Singleplayer!"
816 msgstr "Começar Um só Jogador!"
818 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
822 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
826 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
836 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
837 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
840 msgid "Server Information"
841 msgstr "Informação do Servidor"
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
857 msgid "Official settings"
858 msgstr "Definições oficiais"
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
862 msgid "%d modified settings"
863 msgstr "%d definições modificadas"
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
866 msgid "N/A (can't connect)"
867 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
870 msgid "not supported (can't connect)"
871 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
874 msgid "not supported (won't encrypt)"
875 msgstr "não suportado (não encripta)"
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
878 msgid "supported (will encrypt)"
879 msgstr "suportado (vai encriptar)"
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
882 msgid "supported (won't encrypt)"
883 msgstr "suportado (não encripta)"
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
886 msgid "requested (will encrypt)"
887 msgstr "pedido (encripta)"
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
890 msgid "requested (won't encrypt)"
891 msgstr "pedido (não encripta)"
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
894 msgid "required (can't connect)"
895 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
898 msgid "required (will encrypt)"
899 msgstr "necessário (encripta)"
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
912 msgstr "Jogabilidade:"
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
916 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
940 msgstr "Encriptação:"
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
965 msgid "All Weapons Arena"
966 msgstr "Arena com Todas as Armas"
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
969 msgid "Most Weapons Arena"
970 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
994 msgid "Rocket Flying"
995 msgstr "Voar com Rockets"
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
999 msgid "No start weapons"
1000 msgstr "Sem armas iniciais"
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1005 msgstr "Pouca gravidade"
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1019 msgstr "A meio do ar"
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1033 msgid "Weapons stay"
1034 msgstr "Armas ficam"
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1039 msgstr "Perda de sangue"
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1047 msgid "Gameplay mutators:"
1048 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1051 msgid "Weapon & item mutators:"
1052 msgstr "Mutators de armas e items"
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1055 msgid "Grappling hook"
1056 msgstr "Gancho de trepar"
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1059 msgid "Weapon arenas:"
1060 msgstr "Arenas de Armas:"
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1063 msgid "Regular (no arena)"
1064 msgstr "Regular (não arena específica)"
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1072 msgid "Special arenas:"
1073 msgstr "Arenas Especiais:"
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1076 msgid "Most weapons"
1077 msgstr "Maior parte das Armas"
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1081 msgstr "Painel do Radar"
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1084 msgid "Panel enabled in teamgames"
1085 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1097 msgstr "Para a frente"
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1121 msgstr "Modo de ampliação:"
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1129 msgstr "Não-Ampliado"
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1132 msgid "Always zoomed"
1133 msgstr "Sempre ampliado"
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1136 msgid "Never zoomed"
1137 msgstr "Nunca ampliado"
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1140 msgid "Race Timer Panel"
1141 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1145 msgstr "Painel de Conversa"
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1148 msgid "Chat entries:"
1149 msgstr "Entradas na Conversa:"
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1153 msgstr "Tamanho da Conversa:"
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1156 msgid "Chat lifetime:"
1157 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1160 msgid "Chat beep sound"
1161 msgstr "Som de aviso de Conversa"
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1170 msgstr "Tipo de jogo:"
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1173 msgid "Match settings:"
1174 msgstr "Definições de jogo:"
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1178 msgstr "Tempo limite:"
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1182 msgid "Use map specified default"
1183 msgstr "Usar definição específica do mapa"
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1192 msgid "Point limit:"
1193 msgstr "Limite de pontos:"
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1196 msgid "Player slots:"
1197 msgstr "Slots para Jogadores:"
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1200 msgid "Number of bots:"
1201 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1205 msgstr "Nível de dificuldade:"
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1216 msgid "You will win"
1217 msgstr "Vais ganhar"
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1221 msgstr "Podes ganhar"
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1224 msgid "You might win"
1225 msgstr "Talvez ganhes"
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1237 msgstr "Profissional"
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1253 msgstr "Mutators..."
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1257 msgstr "Lista de mapas:"
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1261 msgstr "Seleccionar todos"
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1265 msgstr "Seleccionar nenhum"
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1268 msgid "Start Multiplayer!"
1269 msgstr "Começar Multijogador!"
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1272 msgid "Capture limit:"
1273 msgstr "Limite de capturas:"
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1289 msgstr "Limite de Frags:"
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1296 msgid "User defined key bind"
1297 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1300 msgid "Command when pressed:"
1301 msgstr "Comando quando carregado:"
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1304 msgid "Command when released:"
1305 msgstr "Comando quando largado:"
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1317 msgid "Player Setup"
1318 msgstr "Configuração do Jogador"
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1325 msgid "Field of view:"
1326 msgstr "Campo de visão:"
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1329 msgid "View bobbing:"
1330 msgstr "Ver tremor:"
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1333 msgid "Zoom factor:"
1334 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1338 msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1341 msgid "Weapon settings..."
1342 msgstr "Definições das Armas..."
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1354 msgid "Crosshair size:"
1355 msgstr "Tamanho da mira:"
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1358 msgid "Crosshair alpha:"
1359 msgstr "Alfa da mira:"
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1362 msgid "Crosshair color:"
1363 msgstr "Cor da mira:"
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1366 msgid "Enable center dot"
1367 msgstr "Activar ponto central"
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1375 msgstr "Teste de Tiro:"
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1379 msgstr "PontariaCerta"
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1386 msgid "Waypoints setup..."
1387 msgstr "Configurar caminhos..."
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1390 msgid "Enter HUD editor"
1391 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1394 msgid "Force models:"
1395 msgstr "Forçar modelos:"
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1402 msgid "Disable gore effects"
1403 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1422 msgid "Damage splash:"
1423 msgstr "Dano Colateral:"
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1426 msgid "will be saved to config.cfg"
1427 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1430 msgid "will not be saved"
1431 msgstr "não será guardado"
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1438 msgid "engine setting"
1439 msgstr "definição do motor"
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1447 msgstr "Painel de Pontos"
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1451 msgstr "Painel Temporizador"
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1455 msgstr "Temporizador:"
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1458 msgid "Show elapsed time"
1459 msgstr "Mostrar tempo passado"
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1462 msgid "Map Information"
1463 msgstr "Informação do Mapa"
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1466 msgid "Full item placement"
1467 msgstr "Colocação total dos items"
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1470 msgid "MinstaGib only"
1471 msgstr "Apenas MinstaGib"
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1483 msgstr "Características:"
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1487 msgstr "Modos de jogo:"
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1495 msgid "Advanced server settings"
1496 msgstr "Definições avançadas do servidor"
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1499 msgid "Game settings:"
1500 msgstr "Definições de Jogo:"
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1503 msgid "Allow spectating"
1504 msgstr "Permitir espectador"
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1507 msgid "Spawn shield:"
1508 msgstr "Protecção de Spawn:"
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1512 msgstr "Velocidade do jogo:"
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1515 msgid "Teamplay settings:"
1516 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1519 msgid "Friendly fire scale:"
1520 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1523 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1524 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1527 msgid "Friendly fire penalty:"
1528 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1531 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1532 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1540 msgstr "Votação de mapa:"
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1544 msgstr "Sem votação"
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1579 msgid "Simple majority wins vcall"
1580 msgstr "Maioria ganha vcall"
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1584 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1585 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1589 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1590 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1593 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1594 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1597 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1599 "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1605 "Update can be downloaded at:\n"
1608 "Actualização pode ser transferida em:\n"
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1613 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1614 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1618 msgid "Update to %s now!"
1619 msgstr "Actualize para %s agora!"
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1624 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1625 "^1Expect visual problems.\n"
1627 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
1628 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1640 msgid "Capture The Flag"
1641 msgstr "Captura a Bandeira"
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1649 msgstr "Combate até à Morte"
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1665 msgstr "Procura da Chave"
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1668 msgid "Last Man Standing"
1669 msgstr "O Ultimo a Cair"
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1685 msgstr "Corrida CTS"
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1689 msgstr "Luta de Runas"
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1692 msgid "Team Deathmatch"
1693 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1697 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1698 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:592
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:639
1708 msgstr "Por Defeito"
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:605
1712 msgstr "Usar defeito"
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
1716 msgstr "Cor da Equipa:"
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1719 msgid "<no model found>"
1720 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1724 msgstr "Painel de munições"
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1727 msgid "Ammunition display:"
1728 msgstr "Mostrar munições:"
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1731 msgid "Show only current ammo type"
1732 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1751 msgid "Weapon settings"
1752 msgstr "Definições de Armas"
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1755 msgid "Weapon priority list:"
1756 msgstr "Prioridade das Armas:"
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1767 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1768 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1771 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1772 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1775 msgid "Draw 1st person weapon model"
1776 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1780 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1784 msgstr "Alinhamento à direita"
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1787 msgid "Flip view horizontally"
1788 msgstr "Trocar vista horizontal"
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1791 msgid "Quality preset:"
1792 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1824 msgid "Geometry detail:"
1825 msgstr "Detalhes geométricos:"
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1848 msgid "Antialiasing:"
1849 msgstr "Antialiasing:"
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1854 msgstr "2 passagens"
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1859 msgstr "4 passagens"
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1862 msgid "Texture resolution:"
1863 msgstr "Resolução das texturas:"
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1871 msgid "Avoid lossy texture compression"
1872 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1876 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1887 msgid "Particle quality:"
1888 msgstr "Qualidade das Partículas:"
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1891 msgid "Particle distance:"
1892 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1907 msgid "Use lightmaps"
1908 msgstr "Usar lightmaps"
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1911 msgid "Deluxe mapping"
1912 msgstr "Mapeamento Deluxe"
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1919 msgid "Offset mapping"
1920 msgstr "Mapeamento Offset"
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1923 msgid "Relief mapping"
1924 msgstr "Mapeamento Relief"
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1927 msgid "Reflections:"
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1932 msgstr "Grau de Blur"
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1936 msgstr "Grau de Definição"
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1939 msgid "Show surfaces"
1940 msgstr "Mostrar superfícies"
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1943 msgid "No dynamic lighting"
1944 msgstr "Iluminção dinâmica desligada"
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1947 msgid "Flash blend approximation"
1948 msgstr "Aproximação Flash Blend"
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1951 msgid "Realtime dynamic lighting"
1952 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1960 msgid "Realtime world lighting"
1961 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1964 msgid "Use normal maps"
1965 msgstr "Usar mapas normais"
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1968 msgid "Soft shadows"
1969 msgstr "Sombras Suaves"
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
1980 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1981 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
1984 msgid "Motion blur:"
1985 msgstr "Distorção por movimento:"
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1988 msgid "Damage blur:"
1989 msgstr "Distorção por dano:"
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1992 msgid "Client-side movement prediction"
1993 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1996 msgid "Show netgraph"
1997 msgstr "Mostrar gráfico-net"
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2000 msgid "Network speed:"
2001 msgstr "Velocidade da Rede:"
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2017 msgstr "ADSL Rápida"
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2021 msgstr "Banda-larga"
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2024 msgid "Input packets/s:"
2025 msgstr "Pacotes Entrada /s"
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2028 msgid "HTTP downloads:"
2029 msgstr "Transferências via HTTP:"
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2033 msgstr "Transferências:"
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2036 msgid "Speed (kB/s):"
2037 msgstr "Velocidade (kB/s):"
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2040 msgid "Client UDP port:"
2041 msgstr "Port UDP do Cliente:"
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2057 msgstr "Nome do Host"
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2073 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2075 "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que isto não se repita"
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2081 msgid "%s's Xonotic Server"
2082 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2086 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2089 "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de maneira a que isto não se repita"
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2098 msgid "Record demos while playing"
2099 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2103 msgstr "Demo temporizado"
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2106 msgid "Powerups Panel"
2107 msgstr "Painel de Powerups"
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2111 msgid "Enable status bar"
2112 msgstr "Activar barra de estado"
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2116 msgid "Status bar alignment:"
2117 msgstr "Alinhar barra de estado:"
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2124 msgstr "Para Dentro"
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2135 msgid "Icon alignment:"
2136 msgstr "Alinhamento dos Icones"
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2139 msgid "Flip strength and shield positions"
2140 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2152 msgstr "Informação:"
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2181 msgstr "Frequência:"
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2253 msgstr "Trocar Stereo"
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2256 msgid "Headphone friendly mode"
2257 msgstr "Modo de Headphones"
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2260 msgid "Spatial voices:"
2261 msgstr "Vozes espaciais:"
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2268 msgid "Taunt range:"
2269 msgstr "Nível dos taunts:"
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2273 msgstr "Muito baixo"
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2284 msgid "Automatic taunts"
2285 msgstr "Taunts Automáticos"
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2288 msgid "Time warning:"
2289 msgstr "Aviso de tempo:"
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2304 msgid "Hit indicator"
2305 msgstr "Indicador de tiro acertado"
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2309 msgstr "Sons do menu"
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2313 msgstr "Multi-jogador"
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2324 msgid "Health/Armor Panel"
2325 msgstr "Painel Vida/Armadura"
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2328 msgid "Flip health and armor positions"
2329 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"