2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-27 18:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "ошибка: статус %d\n"
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr " синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Браузер не запущен!"
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
69 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
72 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
74 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
82 msgstr "Уровень %d: %s"
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
85 msgid "will be saved to config.cfg"
86 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
89 msgid "will not be saved"
90 msgstr "не будет сохранено"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "установка движка"
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgstr "только чтение"
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
107 msgstr "Разработчики"
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
121 msgstr "Добро пожаловать"
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started. You can change these options later through the "
129 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
130 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Сохранить настройки:"
147 # делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
148 # область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
151 msgstr "Панель боеприпасов"
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
154 msgid "Ammunition display:"
155 msgstr "Показ боеприпасов:"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
158 msgid "Show only current ammo type"
159 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
186 msgid "Chat entries:"
187 msgstr "Записи в чате:"
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
191 msgstr "Размер чата:"
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
194 msgid "Chat lifetime:"
195 msgstr "Время жизни:"
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
198 msgid "Chat beep sound"
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
202 msgid "Engine Info Panel"
203 msgstr "Панель сведений о движке"
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
207 msgstr "Сведения о движке:"
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
210 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
211 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
214 msgid "Health/Armor Panel"
215 msgstr "Панель здоровья/брони"
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
219 msgid "Enable status bar"
220 msgstr "Включить полосу состояния"
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
224 msgid "Status bar alignment:"
225 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
243 msgid "Icon alignment:"
244 msgstr "Выравнивание иконок:"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
247 msgid "Flip health and armor positions"
248 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
251 msgid "Info Messages Panel"
252 msgstr "Панель информационных сообщений"
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
255 msgid "Info messages:"
256 msgstr "Инф. сообщения:"
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
260 msgstr "Перевернуть выравнивание"
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
263 msgid "Mod Icons Panel"
264 msgstr "Панель иконок мода"
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
267 msgid "Notification Panel"
268 msgstr "Панель уведомлений"
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
271 msgid "Notifications:"
272 msgstr "Уведомления:"
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
275 msgid "Also print notifications to the console"
276 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
279 msgid "Flip notify order"
280 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
283 msgid "Entry lifetime:"
284 msgstr "Время видимости:"
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
287 msgid "Entry fadetime:"
288 msgstr "Время исчезновения:"
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
292 msgid "Physics Panel"
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
298 msgid "Panel disabled"
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
303 msgid "Panel enabled if not observing"
304 msgstr "Включена при наблюдении"
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
309 msgid "Panel always enabled"
310 msgstr "Всегда включена"
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
315 msgstr "Включить полосу состояния"
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
334 msgid "Outward align"
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
339 msgid "Flip speed/acceleration positions"
340 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
345 msgstr "Скорость (кБ/с):"
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
348 msgid "Include vertical speed"
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
378 msgstr "Показывать Боеприпасы"
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
383 msgstr "Скорость увеличения:"
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
387 msgid "Acceleration:"
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
391 msgid "Include vertical acceleration"
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
395 msgid "Powerups Panel"
396 msgstr "Панель бонусов"
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
399 msgid "Flip strength and shield positions"
400 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
403 msgid "Pressed Keys Panel"
404 msgstr "Панель нажатых кнопок"
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
407 msgid "Panel enabled when spectating"
408 msgstr "Включена при наблюдении"
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
411 msgid "Forced aspect:"
412 msgstr "Соотношение:"
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
415 msgid "Race Timer Panel"
416 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
420 msgstr "Панель радара"
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
423 msgid "Panel enabled in teamgames"
424 msgstr "Панель включена в командных играх"
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
436 msgstr "Прозрачность:"
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
468 msgstr "Режим увел.:"
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
476 msgstr "Не приближён"
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
479 msgid "Always zoomed"
480 msgstr "Всегда приближён"
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
484 msgstr "Никогда не приближён"
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
488 msgstr "Таблица Очков"
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
513 msgstr "Панель таймера"
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
520 msgid "Show elapsed time"
521 msgstr "Показывать прошедшее время"
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
525 msgstr "Панель голосования"
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
528 msgid "Alpha after voting:"
529 msgstr "Прозр. после голосования:"
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
532 msgid "Weapons Panel"
533 msgstr "Панель оружия"
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
536 msgid "Fade out after:"
537 msgstr "Исчезать после:"
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
551 msgstr "Эффект исчезновения:"
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
563 msgstr "Исчезновение"
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
571 msgid "Weapon icons:"
572 msgstr "Иконки оружия:"
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
575 msgid "Show weapon ID as:"
576 msgstr "Показывать ID оружия как:"
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
580 msgstr "Не показывать"
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
591 msgid "Show Accuracy"
592 msgstr "Показывать Точность"
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
596 msgstr "Показывать Боеприпасы"
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
599 msgid "Ammo bar color:"
600 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
603 msgid "Ammo bar alpha:"
604 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
607 msgid "Panel HUD Setup"
608 msgstr "Настройка панелей"
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
611 msgid "Panel background defaults:"
612 msgstr "Фон по умолчанию:"
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
622 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
633 msgstr "Ширина краёв:"
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
638 msgstr "Цвет команды:"
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
641 msgid "Test team color in configure mode"
642 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
650 msgstr "Область HUD:"
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
653 msgid "DOCK^Disabled"
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
669 msgid "Grid settings:"
670 msgstr "Настройки сетки:"
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
673 msgid "Snap panels to grid"
674 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
690 msgstr "Выйти из настроек"
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
694 msgstr "Игра по сети"
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
712 msgstr "Настройки игрока"
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
719 msgid "Match settings:"
720 msgstr "Настройки состязания:"
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
724 msgstr "Предел времени:"
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
728 msgid "Use map specified default"
729 msgstr "Исп. предел карты"
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
739 msgstr "Предел очков:"
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
742 msgid "Player slots:"
743 msgstr "Кол-во игроков:"
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
746 msgid "Number of bots:"
747 msgstr "Кол-во ботов:"
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
751 msgstr "Уровень ботов:"
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
755 msgstr "Ботоподобный"
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
763 msgstr "Легко победить"
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
767 msgstr "Можно победить"
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
770 msgid "You might win"
771 msgstr "Возможно победить"
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
783 msgstr "Профессионал"
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
791 msgstr "Сверхчеловек"
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
795 msgstr "Богоподобный"
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
803 msgid "Advanced settings..."
804 msgstr "Доп. настройки..."
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
808 msgstr "Список карт:"
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
816 msgstr "Снять выделение"
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
819 msgid "Start Multiplayer!"
820 msgstr "Начать игру по сети"
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
823 msgid "Capture limit:"
824 msgstr "Предел захватов:"
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
840 msgstr "Предел убийств:"
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
843 msgid "Advanced server settings"
844 msgstr "Доп. серверные настройки"
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
847 msgid "Game settings:"
848 msgstr "Настройки игры:"
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
851 msgid "Allow spectating"
852 msgstr "Разрешить наблюдение"
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
855 msgid "Spawn shield:"
856 msgstr "Защита при возрождении"
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
860 msgstr "Скорость игры:"
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
863 msgid "Teamplay settings:"
864 msgstr "Настройки команд:"
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
867 msgid "Friendly fire scale:"
868 msgstr "Огонь по союзникам:"
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
871 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
872 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
875 msgid "Friendly fire penalty:"
876 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
879 msgid "Virtual penalty (effect only)"
880 msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
888 msgstr "Голосование за карты:"
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
892 msgstr "Без голосования"
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
927 msgid "Simple majority wins vcall"
928 msgstr "Простое большинство выигрывает"
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
931 msgid "Map Information"
932 msgstr "Сведения о карте"
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
935 msgid "Full item placement"
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
939 msgid "MinstaGib only"
940 msgstr "Только MinstaGib"
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
952 msgstr "Особенности:"
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
956 msgstr "Режимы игры:"
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
973 msgid "All Weapons Arena"
974 msgstr "Арена со всем оружием"
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
977 msgid "Most Weapons Arena"
978 msgstr "Арена с большинством оружия"
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1002 msgid "Rocket Flying"
1003 msgstr "Ракетный полёт"
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1007 msgid "No start weapons"
1008 msgstr "Начинать без оружия"
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1013 msgstr "Низкая гравитация"
1015 # В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1019 msgstr "Невидимость"
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1028 msgstr "Воздушный бой"
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1040 # "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1043 msgid "Weapons stay"
1044 msgstr "Оружия остаются"
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1049 msgstr "Кровотечение"
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1054 msgstr "Реактивный ранец"
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1058 msgstr "Отсутствуют"
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1061 msgid "Gameplay mutators:"
1062 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1065 msgid "Weapon & item mutators:"
1066 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1069 msgid "Grappling hook"
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1073 msgid "Weapon arenas:"
1074 msgstr "Арены оружия"
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1077 msgid "Regular (no arena)"
1078 msgstr "Обычная (не арена)"
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1086 msgid "Special arenas:"
1087 msgstr "Особые арены:"
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1090 msgid "Most weapons"
1091 msgstr "Большинство оружия"
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1098 msgid "Record demos while playing"
1099 msgstr "Записывать демо во время игры"
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1115 msgstr "Проверка производительности"
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1119 msgstr "Присоединиться"
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1139 msgstr "Сведения..."
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1144 msgstr "Присоединиться"
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1147 msgid "Server Information"
1148 msgstr "Сведения о сервере"
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1160 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1165 msgid "%d modified settings"
1166 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1169 msgid "Official settings"
1170 msgstr "Официальные настройки"
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1173 msgid "N/A (can't connect)"
1174 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1177 msgid "not supported (can't connect)"
1178 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1181 msgid "not supported (won't encrypt)"
1182 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1185 msgid "supported (will encrypt)"
1186 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1189 msgid "supported (won't encrypt)"
1190 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1193 msgid "requested (will encrypt)"
1194 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1197 msgid "requested (won't encrypt)"
1198 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1201 msgid "required (can't connect)"
1202 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1205 msgid "required (will encrypt)"
1206 msgstr "требуется (будет шифрование)"
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1252 msgstr "Шифрование:"
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1259 msgid "Field of view:"
1260 msgstr "Угол обзора:"
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1263 msgid "View bobbing:"
1264 msgstr "Качание вида:"
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1267 msgid "Zoom factor:"
1268 msgstr "Множитель увеличения:"
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1272 msgstr "Скорость увеличения:"
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1275 msgid "Weapon settings..."
1276 msgstr "Настройки оружия..."
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1285 msgstr "Зависит от оружия"
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1288 msgid "Crosshair size:"
1289 msgstr "Величина прицела:"
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1292 msgid "Crosshair alpha:"
1293 msgstr "Прозрачность:"
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1296 msgid "Crosshair color:"
1297 msgstr "Цвет прицела:"
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1309 msgid "Enable center dot"
1310 msgstr "Точка в центре"
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1318 msgstr "Проверка на попадание:"
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1333 msgid "Waypoints setup..."
1334 msgstr "Настройка отметок..."
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1337 msgid "Enter HUD editor"
1338 msgstr "Войти в редактор HUD"
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1341 msgid "Force models:"
1342 msgstr "Использовать свои модели:"
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1350 msgstr "Вместо нестандартных"
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1354 msgstr "Вместо всех"
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1357 msgid "Disable gore effects"
1358 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1381 msgid "Damage splash:"
1382 msgstr "Изображ. урона"
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1390 msgid "Apply immediately"
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1398 msgid "Show base waypoints"
1399 msgstr "Показывать основные отметки"
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1402 msgid "Waypoint scale:"
1403 msgstr "Размер отметок:"
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1406 msgid "Waypoint alpha:"
1407 msgstr "Прозрачность отметок:"
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1411 msgstr "Показывать имена:"
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1422 msgid "Weapon settings"
1423 msgstr "Настройки оружия"
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1426 msgid "Weapon priority list:"
1427 msgstr "Список приоритета оружия:"
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1438 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1439 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1442 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1443 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1446 msgid "Draw 1st person weapon model"
1447 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1454 msgid "Flip view horizontally"
1455 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1462 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1463 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1470 msgid "Are you sure you want to quit?"
1471 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1493 msgstr "Изображение"
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1524 msgid "VOL^Ambient:"
1525 msgstr "Фоновые звуки:"
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1630 msgstr "Обмен местами каналов"
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1633 msgid "Headphone friendly mode"
1634 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1637 msgid "Spatial voices:"
1638 msgstr "Объёмные голоса:"
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1653 msgid "Taunt range:"
1654 msgstr "Радиус насмешек:"
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1657 msgid "RNG^Very short"
1658 msgstr "Очень маленький"
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1677 msgid "Automatic taunts"
1678 msgstr "Автоматические насмешки"
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1681 msgid "Time warning:"
1682 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1698 msgstr "1 и 5 минут"
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1701 msgid "Hit indicator"
1702 msgstr "Оповещать о попадании"
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1709 msgid "Quality preset:"
1710 msgstr "Предустановки качества:"
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1737 msgid "PRE^Ultimate"
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1741 msgid "Geometry detail:"
1742 msgstr "Подробность геометрии:"
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1769 msgid "Antialiasing:"
1770 msgstr "Сглаживание:"
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1787 msgid "Texture resolution:"
1788 msgstr "Разрешение текстур:"
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1816 msgid "Avoid lossy texture compression"
1817 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1821 msgstr "Анизотропия:"
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1824 msgid "ANISO^Disabled"
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1836 msgid "Particle quality:"
1837 msgstr "Качество частиц:"
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1840 msgid "Particle distance:"
1841 msgstr "Дальность частиц:"
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1856 msgid "Use lightmaps"
1857 msgstr "Использовать карты освещения"
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1860 msgid "Deluxe mapping"
1861 msgstr "Особое качество"
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1868 msgid "Offset mapping"
1869 msgstr "Офсетное текстурирование"
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1872 msgid "Relief mapping"
1873 msgstr "Рельефное текстурирование"
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1876 msgid "Reflections:"
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1892 msgid "Show surfaces"
1893 msgstr "Показывать поверхности"
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1896 msgid "No dynamic lighting"
1897 msgstr "Без динамического освещения"
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1900 msgid "Flash blend approximation"
1901 msgstr "Грубая имитация"
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1904 msgid "Realtime dynamic lighting"
1905 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1913 msgid "Realtime world lighting"
1914 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1917 msgid "Use normal maps"
1918 msgstr "Использовать карты нормалей"
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1921 msgid "Soft shadows"
1922 msgstr "Мягкие тени"
1924 # Перевод может быть неверным.
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1930 msgid "Use Occlusion Queries"
1931 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1938 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1939 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1942 msgid "Motion blur:"
1943 msgstr "Размытие от движения:"
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1947 msgid "Damage & water blur"
1948 msgstr "Размытие от урона:"
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1952 msgid "Powerup sharpen"
1953 msgstr "Панель бонусов"
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1956 msgid "Key bindings:"
1957 msgstr "Привязки клавиш:"
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1960 msgid "Change key..."
1961 msgstr "Сменить кнопку..."
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1965 msgstr "Изменить..."
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1968 msgid "Sensitivity:"
1969 msgstr "Чувствительность:"
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1972 msgid "UI mouse speed:"
1973 msgstr "Скорость мыши в UI:"
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1976 msgid "Mouse filter"
1977 msgstr "Фильтр мыши"
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1980 msgid "Invert mouse"
1981 msgstr "Обратить мышь"
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1985 msgid "Use joystick input"
1986 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1990 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1991 msgstr "Отключить ускорение OS мыши"
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1994 msgid "\"enter console\" also closes"
1995 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1998 msgid "User defined key bind"
1999 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2002 msgid "Command when pressed:"
2003 msgstr "Команда при нажатии:"
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2006 msgid "Command when released:"
2007 msgstr "Команда при отжатии:"
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2019 msgstr "Оформления:"
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2022 msgid "Show current time"
2023 msgstr "Показывать время"
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2026 msgid "Show current date"
2027 msgstr "Показывать дату"
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2030 msgid "Show frames per second"
2031 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2034 msgid "Minimize input latency"
2035 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2038 msgid "Advanced settings"
2039 msgstr "Доп. настройки"
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2042 msgid "Cvar filter:"
2043 msgstr "Фильтр Cvar:"
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2054 msgid "Description:"
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2058 msgid "Client-side movement prediction"
2059 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2062 msgid "Show netgraph"
2063 msgstr "Показывать netgraph"
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2066 msgid "Network speed:"
2067 msgstr "Скорость соединения:"
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2079 msgstr "Медленный ADSL"
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2083 msgstr "Быстрый ADSL"
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2087 msgstr "Широкополосное"
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2090 msgid "Input packets/s:"
2091 msgstr "Кол-во пакетов/с"
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2094 msgid "HTTP downloads:"
2095 msgstr "HTTP загрузки:"
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2102 msgid "Speed (kB/s):"
2103 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2106 msgid "Client UDP port:"
2107 msgstr "UDP порт клиента:"
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2111 msgstr "Разрешение:"
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2114 msgid "Font/UI size:"
2115 msgstr "Размера шрифта/UI"
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2118 msgid "SZ^Unreadable"
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2151 msgstr "Колоссальный"
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2154 msgid "Color depth:"
2155 msgstr "Глубина цвета:"
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2159 msgstr "На весь экран"
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2162 msgid "Vertical Synchronization"
2163 msgstr "Вертикальная синхронизация"
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2166 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2167 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2170 msgid "Use GLSL to handle color control"
2171 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2174 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2175 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2182 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2183 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2190 msgid "Vertices and Triangles"
2191 msgstr "Вершины и треугольники"
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2194 msgid "Depth first:"
2195 msgstr "Сперва глубина:"
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2210 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2211 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2214 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2215 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2230 msgid "Contrast boost:"
2231 msgstr "Усиление контраста:"
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2235 msgstr "Насыщенность:"
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2238 msgid "LIT^Ambient:"
2239 msgstr "Окружающее освещение:"
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2246 msgid "Singleplayer"
2247 msgstr "Одиночная игра"
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2250 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2251 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2254 msgid "Start Singleplayer!"
2255 msgstr "Начать одиночную игру"
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2262 msgid "Team Selection"
2263 msgstr "Выбор команды"
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2266 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2267 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2290 msgid "Do not press this button again!"
2291 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2295 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2297 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2302 msgid "%s's Xonotic Server"
2303 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2307 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2310 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2314 msgid "<no model found>"
2315 msgstr "<модель игрока не найдена>"
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2331 msgstr "Имя сервера"
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2347 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2378 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2379 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2383 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2384 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2387 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2388 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2391 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2393 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2399 "Update can be downloaded at:\n"
2402 "Обновление может быть загружено с:\n"
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2406 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2407 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2411 msgid "^1%s TEST BUILD"
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2416 msgid "Update to %s now!"
2417 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2421 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2422 "^1Expect visual problems.\n"
2424 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
2425 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2436 msgid "Capture The Flag"
2437 msgstr "Capture The Flag"
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2464 msgid "Last Man Standing"
2465 msgstr "Last Man Standing"
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2488 msgid "Team Deathmatch"
2489 msgstr "Team Deathmatch"
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2493 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2494 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2500 msgstr "По умолчанию"
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2504 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
2506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2508 msgstr "Цвет команды:"
2510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2511 msgid "Enable panel"
2512 msgstr "Включить панель"
2514 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2518 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2520 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2523 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2525 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2528 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2530 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2533 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2535 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2538 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2542 #: qcsrc/server/w_electro.qc:577
2544 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2547 #: qcsrc/server/w_electro.qc:579
2549 msgid "%s played with plasma"
2552 #: qcsrc/server/w_electro.qc:586
2554 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2557 #: qcsrc/server/w_electro.qc:588
2559 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2562 #: qcsrc/server/w_electro.qc:593
2564 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2567 #: qcsrc/server/w_electro.qc:595
2569 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2572 #: qcsrc/server/w_electro.qc:597
2574 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2577 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2581 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2583 msgid "%s forgot about some firemine"
2586 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2588 msgid "%s should have used a smaller gun"
2591 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2593 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2596 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2598 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2601 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2603 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2606 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2608 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2611 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2613 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2616 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2618 msgid "%s tasted %s's fireball"
2621 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2625 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2627 msgid "%s tried out his own grenade"
2630 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2632 msgid "%s detonated"
2635 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2637 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2640 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2642 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2645 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2647 msgid "%s ate %s's grenade"
2650 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2654 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2656 msgid "%s played with tiny rockets"
2659 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2661 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2664 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2666 msgid "%s was pummeled by %s"
2669 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2670 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2671 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2673 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2675 msgid "%s was cut down by %s"
2678 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2679 msgid "Grappling Hook"
2680 msgstr "Grappling Hook"
2682 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2684 msgid "%s did the impossible"
2687 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2689 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2692 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2696 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2698 msgid "%s lasered themself to hell"
2701 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2703 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2706 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2708 msgid "%s was lasered to death by %s"
2711 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2715 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2720 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2722 msgid "%s got too close to %s's mine"
2725 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2727 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2730 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2732 msgid "%s stepped on %s's mine"
2735 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2739 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2740 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2742 msgid "%s is now thinking with portals"
2745 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2747 msgid "%s has been vaporized by %s"
2750 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2754 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2755 msgid "Port-O-Launch"
2756 msgstr "Port-O-Launch"
2758 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2760 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2763 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2767 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2769 msgid "%s shot themself automatically"
2772 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2774 msgid "%s sniped themself somehow"
2777 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2779 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2782 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2784 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2787 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2789 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2792 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2794 msgid "%s got hit in the head by %s"
2797 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2799 msgid "%s was sniped by %s"
2802 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2803 msgid "Rocket Launcher"
2804 msgstr "Rocket Launcher"
2806 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2808 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2811 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2813 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2816 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2818 msgid "%s ate %s's rocket"
2821 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2822 msgid "T.A.G. Seeker"
2823 msgstr "T.A.G. Seeker"
2825 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2827 msgid "%s was tagged by %s"
2830 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2834 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213
2836 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2839 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215
2841 msgid "%s was gunned by %s"
2844 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2847 msgstr "@!#%'n Tuba"
2849 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2851 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2854 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2856 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2859 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2861 msgstr "Machine Gun"
2863 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2865 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2868 #~ msgid "Speedometer"
2869 #~ msgstr "Спидометр"
2871 # "quake units per second"
2872 # you can also translate it as inch/second
2873 # as it is roughly the same
2874 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2875 #~ msgstr "qu/s (без назв.)"
2877 #~ msgid "Show accelerometer"
2878 #~ msgstr "Показывать акселерометр"
2880 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2881 #~ msgstr "Размер акселерометра:"
2883 #~ msgid "Sniper Rifle"
2884 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2886 #~ msgid "Waypoint settings:"
2887 #~ msgstr "Настройки отметок:"