# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Calinou, 2013-2014
# Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012
+# Calinou, 2014
# Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011
+# RedGuff <domsau2@yahoo.fr>, 2014
# SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>, 2013
# Calinou, 2013
-# SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>, 2013
+# SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-23 17:26+0000\n"
-"Last-Translator: Calinou\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:21
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !"
+msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS AUCUN MENU N'A ÉTÉ DÉFINI !"
#: qcsrc/client/Main.qc:46
msgid ""
"^3Your engine build is outdated\n"
"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
msgstr ""
-"^3Votre version n'est pas à jour\n"
+"^3Votre version du moteur est obsolète\n"
"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version de QC VM. Veuillez vous mettre à "
"jour !\n"
msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
msgstr "^4Informations de version pour CSQC : ^1%s\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
-#, c-format
-msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr "tentative de changement vers une équipe non prise en charge : %d\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:835
+#: qcsrc/client/Main.qc:836
#, c-format
msgid ""
"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1096
+#: qcsrc/client/View.qc:1165
msgid "Revival progress"
msgstr "Dégel en cours"
msgid "%s (%s %s)"
msgstr "%s (%s %s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:829
+#: qcsrc/client/hud.qc:832
msgid "Out of ammo"
-msgstr "À court de munitions"
+msgstr "À court de munition"
-#: qcsrc/client/hud.qc:833
+#: qcsrc/client/hud.qc:836
msgid "Don't have"
-msgstr "Ne possède pas"
+msgstr "Pas en votre possession"
-#: qcsrc/client/hud.qc:837
+#: qcsrc/client/hud.qc:840
msgid "Unavailable"
-msgstr "Non disponible"
+msgstr "Indisponible"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
+#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Joueur %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2384
+#: qcsrc/client/hud.qc:2369
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
+#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2471
+#: qcsrc/client/hud.qc:2456
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2501
+#: qcsrc/client/hud.qc:2486
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
-"^1Vous devez répondre avant d'entrer en mode de configuration de "
-"l'interface\n"
+msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer dans la configuration de l'ath\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2491
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
"^2Pseudonyme ^7à la place de \"^1Anonymous player^7\" dans les statistiques"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2586
+#: qcsrc/client/hud.qc:2570
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Un vote a été lancé pour :"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2588
+#: qcsrc/client/hud.qc:2572
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2592
+#: qcsrc/client/hud.qc:2576
msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configurer l'interface"
+msgstr "^1Configurer l'ATH"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2596
+#: qcsrc/client/hud.qc:2580
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Oui (%s) : %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2598
+#: qcsrc/client/hud.qc:2582
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Non (%s) : %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
+#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
msgid "Personal best"
msgstr "Record personnel"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
+#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
msgid "Server best"
msgstr "Record du serveur"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3552
+#: qcsrc/client/hud.qc:3528
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone de discussion."
+msgstr "^3Joueur^7 : Ceci est la zone de tchat."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3618
+#: qcsrc/client/hud.qc:3593
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
-msgstr "FPS : %.*f"
+msgstr "IPS : %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3683
+#: qcsrc/client/hud.qc:3657
msgid "^1Observing"
-msgstr "^1Observation"
+msgstr "^1En observateur"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
+#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3693
+#: qcsrc/client/hud.qc:3667
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3695
+#: qcsrc/client/hud.qc:3669
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour basculer sur le joueur précédent ou "
-"suivant"
+"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour basculer sur le joueur suivant ou "
+"précédent"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3699
+#: qcsrc/client/hud.qc:3673
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3701
+#: qcsrc/client/hud.qc:3675
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour observer"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour passer observateur"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3704
+#: qcsrc/client/hud.qc:3678
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3708
-msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3686
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1La partie a déjà commencé"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3716
+#: qcsrc/client/hud.qc:3688
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Vous n'avez plus aucune vie"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour rejoindre la partie"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3729
+#: qcsrc/client/hud.qc:3701
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3736
+#: qcsrc/client/hud.qc:3708
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3751
+#: qcsrc/client/hud.qc:3723
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3725
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt"
+msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3758
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2En attente des autres joueurs pour commencer..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3766
+#: qcsrc/client/hud.qc:3738
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3787
+#: qcsrc/client/hud.qc:3759
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3792
+#: qcsrc/client/hud.qc:3764
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster"
+msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour équilibrer"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3800
+#: qcsrc/client/hud.qc:3772
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Appuyez sur ^3ECHAP ^7pour afficher les options de l'interface."
+msgstr "^7Appuyez sur ^3ÉCHAP ^7pour afficher les options de l'ATH"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3802
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Double-cliquez ^7sur un panneau pour les options spécifiques."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3804
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7 et"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3806
+#: qcsrc/client/hud.qc:3778
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7 pour des ajustements précis."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3854
+#: qcsrc/client/hud.qc:3825
msgid " qu/s"
msgstr " qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3858
+#: qcsrc/client/hud.qc:3829
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3862
+#: qcsrc/client/hud.qc:3833
msgid " km/h"
msgstr " km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3866
+#: qcsrc/client/hud.qc:3837
msgid " mph"
msgstr " mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3870
+#: qcsrc/client/hud.qc:3841
msgid " knots"
msgstr " nœuds"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4547
+#: qcsrc/client/hud.qc:4497
msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
msgstr ""
-"Numéro incorrects/manquants des panneaux corrigés dans _hud_panelorder\n"
+"Numéro incorrects/manquants des panneaux auto-corrigés dans _hud_panelorder\n"
#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
#, c-format
#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n"
+msgstr "^1N'a pas pu écrire dans %s\n"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
msgid " (1 vote)"
-msgstr " (1 vote)"
+msgstr "(1 vote)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
#, c-format
msgid " (%d votes)"
-msgstr " (%d votes)"
+msgstr "(%d votes)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
msgid "Don't care"
msgid ""
"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
msgstr ""
-"mv_mapdownload: ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-même !\n"
+"mv_mapdownload : ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-"
+"même !\n"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr "^1Erreur:^7 Impossible de trouver l'index du pak.\n"
+msgstr "^1Erreur :^7 Impossible de trouver l'index du pak.\n"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
msgid "Requesting preview...\n"
msgstr "Demande d'aperçu...\n"
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
-"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste des "
-"équipes !"
+msgstr "Vous essayez de supprimer une équipe qui n'est pas dans la liste !"
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:227
#, c-format
msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
msgstr ""
"Impossible de décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:230
#, c-format
msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
msgid "SCO^captime"
-msgstr "temps de capture"
+msgstr "temps capture"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
msgid "SCO^deaths"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
msgid "SCO^nick"
-msgstr "pseudonyme"
+msgstr "pseudo"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
msgid "SCO^objectives"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
msgid "SCO^revivals"
-msgstr "dégelés"
+msgstr "dégels"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
msgid "SCO^score"
msgid "SCO^ticks"
msgstr "marques"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
msgstr ""
-"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant "
+"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant la commande "
"^2scoreboard_columns_set.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilisation :\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
msgstr ""
-"Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n"
+"Les noms de champs suivants sont reconnus (non sensibles à la casse) :\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
msgid ""
"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
"\n"
"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
-msgstr "^3nom^7 ou ^pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n"
+msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudo^7 Nom d'un joueur\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
msgstr "^3ping^7 Valeur de la latence\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
-msgstr "^3pl^7 Perte de paquets\n"
+msgstr "^3pl^7 Paquets perdus\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
msgstr "^3frags^7 tués - suicides\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
msgstr "^3kd^7 Ratio tués-morts\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
msgstr "^3somme^7 frags - morts\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (CTF) ou une "
"clef (Chasse aux Clefs) a été capturé\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), une clef "
"(Chasse aux Clefs) ou une balle (Gardez-la-balle) a été ramassé\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
-msgstr "^3captime^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n"
+msgstr ""
+"^3temps capture^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
-msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n"
+msgstr "^3drap. tués^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
-msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux récupérés\n"
+msgstr "^3retournés^7 Nombre de drapeaux récupérés\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
-msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n"
+msgstr "^3lâchés^7 Nombre de drapeaux lâchés\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
-msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n"
+msgstr "^3vies^7 Nombre de vies (LMS)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
-msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n"
+msgstr "^3rang^7 Rang du joueur\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
-msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n"
+msgstr "^3poussés^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
"^3détruits^7 Nombre de clefs détruites en les poussant dans "
"le vide\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
-msgstr "^3clefs tués^7 Nombre de porteurs de clés tués\n"
+msgstr "^3clefs tués^7 Nombre de porteurs de clefs tués\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
msgstr "^3tours^7 Nombre de tours complétés (course/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr ""
"^3plus rapide^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
msgstr "^3marques^7 Nombre de marques (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr ""
"^3prises^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
msgstr "^3balles tués^7 Nombre de porteurs de balles tués\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
"^3temps balle^7 Temps total de possession de la balle en "
"mode Gardez-la-balle\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid ""
"^3score^7 Total score\n"
"\n"
"^3score^7 Score total\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"field to show all fields available for the current game mode.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée "
-"avec des virgules\n"
-"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement "
-"dans certains modes. Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ pour "
-"montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n"
+"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste des modes "
+"de jeux\n"
+"séparée par des virgules, puis un slash, pour faire apparaître le champ "
+"seulement dans ces modes\n"
+"ou dans tous les modes sauf ceux-là. Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme "
+"champ\n"
+"pour montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le type de jeu 'teams' et 'noteams' peut être utilisé pour\n"
+"Les types de jeu 'teams' et 'noteams' peuvent être utilisés pour\n"
"inclure ou exclure TOUS les modes de jeu avec ou sans équipes.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
-"Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n"
+"Exemple : scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
"affichera le nom, le ping et le pl alignés à gauche, et les champs\n"
"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
msgstr ""
-"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n"
-"sera montré dans tous les modes sauf DM.\n"
+"'field3' ne sera affiché qu'en mode CTF, et 'field4'\n"
+"sera affiché dans tous les modes sauf DM.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
msgid "Map stats:"
-msgstr "Stats. de la carte :"
+msgstr "Stat. de la carte :"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
+msgid "Monsters killed:"
+msgstr "Monstres tués :"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
msgid "Secrets found:"
msgstr "Secrets trouvés :"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
msgid "Rankings"
msgstr "Classements"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
msgid "Scoreboard"
msgstr "Tableau des scores"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Le plus rapide : %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Record absolu de vitesse : %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
msgid "Spectators"
msgstr "Spectateurs"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
#, c-format
-msgid "playing on ^2%s^7"
-msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7"
+msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
msgstr "jusqu'à ^1%1.0f minutes^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
msgid " or"
msgstr " ou"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
msgid "SCO^points"
msgstr "points"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
msgid "SCO^is beaten"
msgstr "est battu"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points"
+msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
#, c-format
msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser le son %s\n"
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
#, c-format
msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s attaqué !"
+msgstr "%s sous attaque !"
#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
msgid "No right gunner!"
msgid "No left gunner!"
msgstr "Aucun tireur à gauche !"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
msgid "Push"
msgstr "Pousser"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
msgid "Destroy"
msgstr "Détruire"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
msgid "Defend"
msgstr "Défendre"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
msgid "Blue base"
msgstr "Base bleue"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
msgid "DANGER"
msgstr "DANGER"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
msgid "Enemy carrier"
msgstr "Porteur ennemi"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
msgid "Flag carrier"
msgstr "Porteur du drapeau"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
msgid "Dropped flag"
msgstr "Drapeau lâché"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
msgid "Help me!"
msgstr "À l'aide !"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
msgid "Here"
msgstr "Ici"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
msgid "Dropped key"
-msgstr "Clé lâchée"
+msgstr "Clef lâchée"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
msgid "Key carrier"
-msgstr "Porteur de clé"
+msgstr "Porteur de clef"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
msgid "Run here"
msgstr "Courez ici"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
msgid "Red base"
msgstr "Base rouge"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
msgid "Waypoint"
-msgstr "Destination"
+msgstr "Waypoint"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
msgid "Generator"
msgstr "Générateur"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
msgid "Control point"
msgstr "Point de contrôle"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
msgid "Checkpoint"
-msgstr "Point de contrôle"
+msgstr "Checkpoint"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
msgid "Finish"
msgstr "Arrivée"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
msgid "Start"
msgstr "Départ"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
+msgid "Goal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
msgid "Ball"
msgstr "Balle"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
msgid "Ball carrier"
msgstr "Porteur de balle"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
msgid "Shotgun"
msgstr "Fusil"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
msgid "Machine Gun"
msgstr "Mitrailleuse"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
msgid "Mortar"
msgstr "Mortier"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
msgid "Electro"
msgstr "Electro"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
msgid "Crylink"
msgstr "Crylink"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
msgid "Nex"
msgstr "Nex"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
msgid "Hagar"
msgstr "Hagar"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
msgid "Rocket Launcher"
msgstr "Lance-Roquettes"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
msgid "Port-O-Launch"
msgstr "Port-O-Launch"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
msgid "Minstanex"
msgstr "Minstanex"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
msgid "Hook"
msgstr "Grappin"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
msgid "Fireball"
msgstr "Fireball"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
msgid "HLAC"
msgstr "HLAC"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
msgid "Rifle"
msgstr "Fusil de précision"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
msgid "Mine Layer"
msgstr "Poseur de Mines"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
msgid "Invisibility"
msgstr "Invisibilité"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
msgid "Extra life"
msgstr "Vie supplémentaire"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
msgid "Strength"
msgstr "Force"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
msgid "Shield"
msgstr "Bouclier"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
msgid "Fuel regen"
msgstr "Régén. essence"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
msgid "Jet Pack"
msgstr "Jet Pack"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
msgid "Frozen!"
msgstr "Gelé !"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
msgid "Tagged"
-msgstr "Verrouillé"
+msgstr "Verrouillé pour cible"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
msgid "Vehicle"
msgstr "Véhicule"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s a besoin d'aide !"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
#, c-format
msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "error: le statut est %d\n"
+msgstr "erreur : le statut est %d\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
msgid "error creating curl handle\n"
msgid "%dth"
msgstr "%dè"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "Lancer du @!#% Tuba"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
msgid "Deathmatch"
-msgstr "Match à mort"
+msgstr "Match à Mort"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Dernier homme en vie"
+msgstr "Dernier Homme en Vie"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
-msgid "Arena"
-msgstr "Arène"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
msgid "Race"
msgstr "Course"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
msgid "Race CTS"
msgstr "Course CTS"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Match à mort en Équipe"
+msgstr "Match à Mort en Équipe"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture de drapeau"
+msgstr "Capture de Drapeau"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
msgid "Clan Arena"
msgstr "Clan Arena"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
msgid "Domination"
msgstr "Domination"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
msgid "Key Hunt"
-msgstr "Chasse aux clés"
+msgstr "Chasse aux Clefs"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
msgid "Assault"
msgstr "Assaut"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
msgid "Onslaught"
msgstr "Attaque"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
msgid "Nexball"
msgstr "Nexball"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
msgid "Freeze Tag"
msgstr "Loup Glacé"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
msgid "Keepaway"
-msgstr "Gardez-la-balle"
+msgstr "Gardez-la-Balle"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+msgid "Invasion"
+msgstr "Invasion"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
+msgid "Mage"
+msgstr "Mage"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
+msgid "Shambler"
+msgstr "Shambler"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
+msgid "Spider"
+msgstr "Araignée"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
+msgid "Wyvern"
+msgstr "Vouivre"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
msgid "^1Server notices:"
msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)"
#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
+msgstr ""
+"^F4NOTE: ^BGLes joueurs ne voient pas le tchat spectateur pendant le match"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le "
"précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à "
"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr ""
"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est "
"revenu à la base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"itself"
msgstr ""
-"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et "
-"est revenu tout seul"
+"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est "
+"revenu tout seul"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 est tombé à cause de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 est tombé au sol à cause de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par le tir de ^BG%s^K1^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit comme du pop-corn par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été poussé face à un monstre par ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été englué par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a été conservé par ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été englouti par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
-msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 a voulu occuper l'emplacement de téléportation de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a voulu occuper l'espace de téléportation de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été télé-tué par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a "
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a "
"explosé%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 en a vu de toutes les couleurs avec le canon du Bumblebee de ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Raptor de ^BG%s^K1 a explosé"
-"%s%s"
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Raptor de ^BG%s^K1 a explosé%s"
+"%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Spiderbot de ^BG%s^K1 a "
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Spiderbot de ^BG%s^K1 a "
"explosé%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1a été réduit en miettes par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été réduit en miettes par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Racer de ^BG%s^K1 a explosé%s"
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Racer de ^BG%s^K1 a explosé%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été cloué au sol par le Racer de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1n'a pas pu esquiver le Racer de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri du Racer de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans un monde de souffrance par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans l' %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans l'%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 est devenu l'ennemi du Maître du Jeu en Équipe%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu ennemi avec le Maître du Jeu en Équipe%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il avait trouvé un bon endroit pour camper%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 pensait avoir trouvé un bon endroit pour camper%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 s'est éliminé tout seul%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est injustement éliminé tout seul%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu reprendre son souffle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps dans l'eau%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol un peu trop vite%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol un peu trop violemment%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sinistre%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a eu un peu chaud%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser aves sa propre grenade%s%s"
+"^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser avec sa propre grenade%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s. À quoi bon vivre sans munition ?"
+msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été explosé par un Mage%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munitions%s%s"
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé les tripes à l'air à cause d'un Shambler%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été démoli par un Shambler%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été supprimé par un Shambler%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a été englué%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été mordu par une Araignée%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été carbonisé par un Vouivre%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 rejoint les Zombies%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a reçu des leçons de kung fu de la part d'un Zombie%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s. À quoi bon vivre sans munition ?"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munition%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été englué%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a basculé dans l' %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a basculé dans l'%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 est rentré dans une tourelle%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle eWheel%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été pris sous le feu de la tourelle FLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:412
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu éviter la tourelle Hunter%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de trous par une tourelle Machinegun%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Machinegun%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot fumant par une tourelle MLRS%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été éliminé par une tourelle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a goûté au plasma brûlant d'une tourelle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi en plomb par une tourelle Walker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Walker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été soufflé par une tourelle Walker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.qh:425
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.qh:426
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.qh:428
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu esquiver la roquette d'un Racer%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri d'une roquette de Racer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications.qh:430
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 était au mauvais endroit%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications.qh:432
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr "^BG%s^K3 a dégelé en tombant"
+msgstr "^BG%s^K3 a dégelé après être tombé"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^BG%s^K3 a été automatiquement dégelé après %s seconde(s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG remporte la manche"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGManche nulle"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
msgstr "^BG%s^K1 s'est gelé tout seul"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
msgstr "^BGLe mode Dieu vous a épargné %s points de dégâts, tricheur !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGVous avez le ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr "Le ^F1%s^BG n'est pas ^F4 disponible ^BG dans cette carte"
+msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette carte"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected%s"
msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
msgstr "^BG%s^F3 a rejoint la partie"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG a lâché la clef ^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG a lâché la Clef ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG a perdu la Clef ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG a pris la clef ^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+msgid "^BGMonsters are currently disabled"
+msgstr "^BGLes monstres sont actuellement désactivés"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus d'Invisibilité"
+msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus d'Invisibilité"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus de Bouclier"
+msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Bouclier"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus de Vitesse"
+msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Vitesse"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus de Force"
+msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Force"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
"^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les "
"spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
msgstr "^BG%s^F3 est devenu spectateur"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
-"^BG%s^BG n'a pas réussi à améliorer son record de %s%s^BG au classement de %s"
+"^BG%s^BG n'a pas réussi à améliorer son record au classement de %s%s^BG de %s"
"%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
-"^BG%s^BG n'a pas réussi à battre le record de %s%s^BG au classement de %s%s "
+"^BG%s^BG n'a pas réussi à battre le record au classement de %s%s^BG de %s%s "
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG a terminé la course"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr "^BG%s^BG a battu le record au classement de %s^BG's %s%s^BG en %s%s %s"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG a battu le record au classement de %s^BG's %s%s^BG avec %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr "^BG%s^BG a amélioré son %s%s^BG record au classement en %s%s %s"
+msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record au classement de %s%s^BG avec %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost."
msgstr ""
-"^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais malheureusement il "
-"lui manque un UID et le record va être perdu."
+"^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a "
+"malheureusement aucun UID et le record va être perdu."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
-msgstr "^BG%s^BG a placé le record de classement %s%s^BG à %s%s"
+msgstr "^BG%s^BG a défini le record de classement de %s%s^BG à %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
msgstr ""
-"^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, autrement vous "
-"serez expulsé, car les spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment !"
+"^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, sinon vous serez "
+"expulsé, car les spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr "^BG%s^K1 a ramassé une Super-Arme"
+msgstr "^BG%s^K1 a pris une Super-Arme"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F2Xonotic %s"
msgstr ""
-"^F4NOTE: ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez "
+"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez "
"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr ""
-"^F4NOTE: ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s^BG, vous avez "
+"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s^BG, vous avez "
"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
msgstr ""
-"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG est disponible, et vous avez toujours ^F2Xonotic "
+"^F4NOTE : ^F1Xonotic %s^BG est disponible, or vous avez toujours ^F2Xonotic "
"%s^BG - obtenez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s"
+msgstr "^F3Informations de version SVQC : ^F4%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Accordéon de ^BG%s^K1 %s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Accordéon de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Accordéon%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a pu mesurer la puissance du Crylink de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a mesuré la puissance du Crylink de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a pu mesurer la puissance de son Crylink%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a mesuré la puissance de son propre Crylink%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par le rayon Electro de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a pris la foudre avec le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'Electro-plasma de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec son Electro-plasma%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé son Electro-plasma%s%s"
+"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%s"
+"%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 aurait mieux fait d'utiliser une arme plus légère%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 aurait mieux fait d'utiliser une arme moins lourde%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine de feu%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 a été assommé par une volée de roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 a été assommé par une rafale de roquettes du Hagar à ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Hagar%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Hagar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a fait un peu trop confiance à son HLAC%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a un peu trop fait confiance à son HLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 a été attrappé par la bombe gravitationnelle du Grappin de ^BG"
-"%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 a été pris au piège par la bombe gravitationnelle du Grappin de "
+"^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1 %s%s"
+"^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Klein Bottle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Laser de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 s'est brûlé jusqu'à la mort avec son Laser%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est expédié en enfer avec son propre Laser%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à l'obus du Mortier de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu son propre obus de Mortier%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu sa propre grenade de Mortier%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Mortier%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 est mort dans la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté la roquette de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la roquette de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Lance-Roquettes%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué pour cible par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Seeker%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Seeker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a été abbatu par le Fusil de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un grand Fusil%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un gros Fusil%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il jouait à Portal%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Tuba de ^BG%s^K1 %s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Tuba de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de trous par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGVous êtes en attaque !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGVous êtes en défense !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
msgid "^F4Begin!"
-msgstr "^F4Commencez !"
+msgstr "^F4C'est parti !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
msgstr "^F4La partie commence dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Ne campez pas !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
msgstr ""
"^BGVous êtes désormais libre.\n"
"^BGVous pouvez à nouveau ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n"
-"^BGsi vous pensez que vous y arriverez."
+"^BGsi vous pensez y arriver."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
-"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau\n"
-"^BGcar vous avez ^F2manqué trop de tentatives^BG de capture.\n"
-"^BGEssayez de défendre le drapeau avant de réessayer."
+"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau ennemi\n"
+"^BGcar vous avez ^F2échoué à de multiples reprises^BG à le capturer.\n"
+"^BGDéfendez votre propre drapeau avant de pouvoir réessayer."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s"
+msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de la part de %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.qh:563
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s"
+msgstr "^BG%s^BG vous demande de lui passer le drapeau%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.qh:564
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.qh:565
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.qh:566
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:567
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.qh:568
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
+msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications.qh:569
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a la drapeau ! Protégez-le !"
+msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications.qh:570
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
+msgstr "^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications.qh:571
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !"
+msgstr "^BGVous avez récupéré le drapeau ^TC^TT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications.qh:572
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr "^BGImpasse ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
+msgstr ""
+"^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications.qh:573
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
-"^BGImpasse ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur le radar !"
+"^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur "
+"le radar !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.qh:574
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.qh:574
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications.qh:575
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications.qh:575
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications.qh:576
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications.qh:576
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications.qh:577
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications.qh:577
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications.qh:578
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr ""
-"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
+"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications.qh:578
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s pendant qu'il écrivait"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications.qh:579
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
msgstr ""
-"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
-"clavier !"
+"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au clavier !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications.qh:579
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s pendant que vous écriviez"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications.qh:580
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
msgstr ""
-"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
+"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
"clavier^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications.qh:580
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications.qh:581
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
msgstr ""
-"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s"
+"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications.qh:581
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s^BG%s pendant qu'il écrivait"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications.qh:582
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
-msgstr "^BGAppuyez sur ^F2DROPWEAPON^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications.qh:583
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n"
"Vous êtes maintenant dans : %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications.qh:584
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr "^K1N'agressez pas vos équipiers !"
+msgstr "^K1N'agressez pas vos coéquipiers !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications.qh:584
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
+msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos coéquipiers !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications.qh:585
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Meurs, campeur !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications.qh:585
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Change de tactique, campeur !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications.qh:586
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé tout seul !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications.qh:587
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Vous avez été %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications.qh:588
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Vous n'avez pas pu reprendre votre souffle !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications.qh:589
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:590
msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr "^K1Vous avez eu un peu trop chaud !"
+msgstr "^K1Vous avez eu un coup de chaud !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:590
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:591
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
+msgstr "^K1Vous vous êtes bêtement tué !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:591
msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr "^K1Vous devez être plus prudent !"
+msgstr "^K1Vous devez faire plus attention !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:592
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
+msgstr "^K1Vous devez prêter garde aux monstres !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+msgid "^K1You were killed by a monster!"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par un monstre !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:594
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1Ça a comme un goût de poulet !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:594
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:595
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Vous réapparaissez car vous n'aviez plus de munitions..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:595
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
-"^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments"
+msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'avez pas pris vos médicaments"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr "^K1Vous devez préserver votre santé"
+msgstr "^K1Vous devez prendre soin de votre santé"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications.qh:597
msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !"
+msgstr "^K1Vous vous êtes transformé une étoile filante !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications.qh:598
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Vous avez mis fin à vos jours !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:587
+#: qcsrc/common/notifications.qh:600
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr "^K1Vous avez été submergé !"
+msgstr "^K1Vous avez été englouti !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications.qh:601
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:603
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:603
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:604
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr ""
"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle eWheel !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:604
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr ""
"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle Walker !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications.qh:606
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Bumblebee !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:607
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spider !"
+msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Vous n'avez pas pu esquiver une roquette de Racer !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Attention à la marche !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Idiot ! Vous avez descendu ^BG%s^K1, un équipier !"
+msgstr "^K1Idiot ! Vous avez agressé ^BG%s^K1, un équipier !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Vous avez servi de cible à ^BG%s^K1, un équipier"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.qh:617
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Ne restez pas inactif !\n"
"^BGDéconnexion dans ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:618
msgid "^F2You picked up some extra lives"
msgstr "^F2Vous avez ramassé quelques vies supplémentaires"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
#, c-format
msgid "^K3You froze ^BG%s"
msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
#, c-format
msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.qh:621
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.qh:622
msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé"
+msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé tout seul"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.qh:623
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez été dégelé par ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.qh:624
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^K3Vous avez été automatiquement dégelé après %s seconde(s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.qh:627
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Vous vous êtes gelé tout seul"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez gelé"
+msgstr "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez comme gelé"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#, c-format
+msgid "^K1A %s has arrived!"
+msgstr "^K1Un %s est arrivé !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:636
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Aucun endroit où apparaître !\n"
"En espérant que votre équipe puisse y remédier..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
msgstr ""
-"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n"
+"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre la partie actuellement.\n"
"La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr ""
"^BGTuer des gens alors que vous n'avez pas la balle ne rapporte aucun point !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n"
"Aidez les porteurs de clef à se réunir !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BGToutes les clefs sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT ^BG !\n"
"Intervenez ^F4MAINTENANT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
"^BGToutes les clefs sont entre vos mains !\n"
-"Retrouvez les autres porteurs de clef ^F4MAINTENANT^BG !"
+"Rejoignez les autres porteurs de clef ^F4MAINTENANT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4La manche va commencer dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGBalayage de la gamme de fréquence..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGVous commencez avec la Clef ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGEn attente de joueurs...\n"
"Joueurs requis pour : %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous allez mourir dans ^F4^COUNT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
#, c-format
msgid "^BG%s"
msgstr "^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG avant le changement d'arme...\n"
"Prochaine arme : ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Arme actuelle : ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
msgstr "^BGAppuyez sur ^F2DROPWEAPON^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
"Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
"Continuez de marquer des points jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
"^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Le bonus d'Invisibilité a expiré"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Le bonus de Bouclier a expiré"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Le bonus de Vitesse a expiré"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Le bonus de Force a expiré"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Vous êtes invisible"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.qh:666
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Le Bouclier vous entoure"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2Le bonus de Force confère à vos armes une puissance dévastatrice"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2La course est terminée, finissez votre tour !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr "^F2Les Super-armes se sont détruites"
+msgstr "^F2Les Super-armes sont tombées en panne"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Les Super-armes ont été égarées"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Vous avez maintenant une super-arme"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Changement vers ^TC^TT^K1 dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:674
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.qh:675
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Spectateur dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.qh:676
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications.qh:677
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.qh:678
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Fin du temps mort dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
+#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (près de %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
+#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
msgid "primary"
msgstr "primaire"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
+#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
msgid "secondary"
msgstr "secondaire"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:956
+#: qcsrc/common/notifications.qh:980
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:965
+#: qcsrc/common/notifications.qh:989
#, c-format
msgid " with %s"
msgstr " avec %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a fait une TRIPLE TUERIE ! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "TRIPLE FRAG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 est ENRAGÉ ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
msgid "RAGE! "
msgstr "RAGE !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
msgid "MASSACRE! "
msgstr "MASSACRE !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
msgid "MAYHEM! "
msgstr "GRABUGE !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué VINGT POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
msgid "BERSERKER! "
msgstr "FOU FURIEUX !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
msgid "CARNAGE! "
msgstr "CARNAGE !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "ARMAGEDDON !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:986
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1010
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:988
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1012
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:994
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:996
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1020
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Mort^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d points d'affilée ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1045
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1069
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "%d frags d'affilée !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
msgid "First blood! "
msgstr "Premier sang !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
msgid "First score! "
msgstr "Premier point !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1062
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
msgid "First casualty! "
msgstr "Première victime ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1062
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
msgid "First victim! "
msgstr "Première victime !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1103
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1127
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a %d frags d'affilée ! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1104
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1128
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué %d points d'affilée ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1123
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1147
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 a marqué le premier point ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1139
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", mettant fin à sa série de %d frags"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1140
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1164
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", mettant fin à sa série de %d points"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1154
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1178
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", perdant sa série de %d frags"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1155
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1179
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", perdant sa série de %d points"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Usage: menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
" directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément "
"principal\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
msgid "Available options:\n"
msgstr "Options disponibles :\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
msgstr ""
"Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez "
msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n"
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
+#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
#, c-format
msgid "Item %d"
msgstr "Objet %d"
#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
#, c-format
msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Niveau %d: %s"
+msgstr "Niveau %d : %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr "enregistrement forcé vers config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
msgid "will not be saved"
msgstr "ne sera pas sauvegardé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
msgid "private"
msgstr "privé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
msgid "engine setting"
msgstr "paramètre du moteur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
msgid "read only"
msgstr "lecture seule"
msgstr "Crédits"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
msgid ""
"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
"player name to get started. You can change these options later through the "
"pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard "
"dans le menu du jeu."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
msgid "Text language:"
msgstr "Langue du texte :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr ""
"Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats."
"xonotic.org ?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
msgid "ALWU2N^Yes"
msgstr "Oui"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
msgid "ALWU2N^No"
msgstr "Non"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "Non décidé"
+msgstr "Indécis"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Montrer uniquement le type de munition actuel"
+msgstr "Afficher uniquement le type de munition actuel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
msgid "Align icon:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
msgid "Centerprint"
-msgstr "Écriture du centre"
+msgstr "Affichage central"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
msgid "Message duration:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
msgid "Fade time:"
-msgstr "Durée de fondu :"
+msgstr "Durée du fondu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
msgid "Flip messages order"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
msgid "Chat Panel"
-msgstr "Panneau de discussion"
+msgstr "Tchat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
msgid "Chat entries:"
-msgstr "Entrées discussion :"
+msgstr "Entrées du tchat :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
msgid "Chat size:"
-msgstr "Taille de la discussion :"
+msgstr "Taille du tchat :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Durée discussion :"
+msgstr "Durée tchat :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Notification de discussion"
+msgstr "Notification de tchat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Panneau d'information de version"
+msgstr "Information de version"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
msgid "Engine info:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les FPS"
+msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
msgid "Health/Armor Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Panneau d'Informations"
+msgstr "Messages d'Information"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
msgid "Info messages:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
msgid "Flip align"
-msgstr "Inverser l'ordre"
+msgstr "Inverser l'alignement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Panneau d'Icônes du Mode"
+msgstr "Icônes du Mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
msgid "Notification Panel"
-msgstr "Tableau de notification"
+msgstr "Notification"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
msgid "Notifications:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
msgid "Physics Panel"
-msgstr "Panneau d'effets Physiques"
+msgstr "Effets Physiques"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Panneau activé en Race/CTS"
+msgstr "Panneau activé en mode Couse/CTS"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
msgid "Status bar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
msgid "Right align"
-msgstr "À droite"
+msgstr "Aligner à droite"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
msgid "Inward align"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Panneau des Pouvoirs"
+msgstr "Pouvoirs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
msgid "Flip strength and shield positions"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Panneau Touches Pressées"
+msgstr "Touches Appuyées"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
msgid "Panel enabled when spectating"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Panneau de Chronomètre en mode Race"
+msgstr "Chronomètre de Course"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
msgid "Radar Panel"
-msgstr "Panneau de Radar"
+msgstr "Radar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
msgid "Panel enabled in teamgames"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
msgid "Alpha:"
-msgstr "Alpha :"
+msgstr "Transparence :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
msgid "Rotation:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
msgid "Score Panel"
-msgstr "Tableau des Scores"
+msgstr "Scores"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
msgid "Score:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
msgid "Timer Panel"
-msgstr "Panneau de Chronomètre"
+msgstr "Chronomètre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
msgid "Timer:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
msgid "Vote Panel"
-msgstr "Panneau de vote"
+msgstr "Vote"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Opacité après vote :"
+msgstr "Transparence après vote :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Panneau des armes"
+msgstr "Armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
msgid "Fade out after:"
-msgstr "S'effacer après :"
+msgstr "Fondu après :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
msgid "Never"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
msgid "Alpha"
-msgstr "Opacité"
+msgstr "Transparence"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
msgid "Slide"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Icônes d'armes :"
+msgstr "Icônes des armes :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
msgid "Show only owned weapons"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Opacité de la barre des munitions :"
+msgstr "Transparence de la barre de munitions :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Configuration de l'Interface"
+msgstr "Configuration de l'ATH"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
msgid "Panel background defaults:"
msgstr "Fond du panneau par défaut :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
msgid "Background:"
msgstr "Arrière-plan :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
msgid "Border size:"
msgstr "Taille de la bordure :"
msgid "Team color:"
msgstr "Couleur de l'équipe :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
msgid "Padding:"
msgstr "Remplissage :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Contours interface :"
+msgstr "Contours de l'ATH :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
msgid "DOCK^Disabled"
msgid "Exit setup"
msgstr "Quitter la configuration"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
+msgid "Monster Tools"
+msgstr "Outils Monstres"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
+msgid "Monster:"
+msgstr "Monstre :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+msgid "Spawn"
+msgstr "Créer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
+msgid "Move target:"
+msgstr "Déplacer la cible :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
+msgid "Follow"
+msgstr "Suivre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
+msgid "Wander"
+msgstr "Vue libre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
+msgid "Spawnpoint"
+msgstr "Point d'apparition"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
+msgid "No moving"
+msgstr "Aucun mouvement"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
+msgid "Colors:"
+msgstr "Couleurs :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
+msgid "Set skin:"
+msgstr "Texture :"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijoueur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
msgid "Player Setup"
-msgstr "Configuration du joueur"
+msgstr "Configuration du Joueur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
msgid "Game type:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
msgid "Point limit:"
msgstr "Score limite :"
msgstr "Mutateurs..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
msgid "Advanced settings..."
msgstr "Paramètres avancés..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
msgid "Select none"
-msgstr "Sélectionner aucun"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
msgid "Start Multiplayer!"
msgid "Goals:"
msgstr "Nombre de buts :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
msgid "Frag limit:"
msgstr "Limite de frags :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
msgid "Game settings:"
-msgstr "Paramètres du jeu :"
+msgstr "Réglages de jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
msgid "Allow spectating"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Paramètres de jeu en équipe :"
+msgstr "Réglages de jeu en équipe :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Facteur dégâts équipiers :"
+msgstr "Niveau dégâts équipiers :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
msgid "Map Information"
-msgstr "Informations sur la carte"
+msgstr "À propos de la carte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "Full item placement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
msgid "No start weapons"
-msgstr "Pas d'armes prééquipées"
+msgstr "Aucune arme au départ"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
msgid "Weapons stay"
-msgstr "Armes toujours disponibles"
+msgstr "Les armes ne disparaissent pas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
msgid "Blood loss"
-msgstr "Perte de sang"
+msgstr "Hémorragie"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
msgstr "Rejoindre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
+msgid "SRVS^Categories"
+msgstr "Catégories"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "Vide"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
msgid "SRVS^Full"
msgstr "Plein"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
msgid "Info..."
msgstr "Info..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
msgid "Join!"
msgstr "Rejoindre !"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
msgid "Server Information"
-msgstr "Informations du Serveur"
+msgstr "Informations du serveur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
#, c-format
msgstr "%d/%d"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
#, c-format
msgid "%d modified"
-msgstr "%d modifié"
+msgstr "%d modifiés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
msgid "Official"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Non supporté (impossible de se connecter)"
+msgstr "Non pris en charge (impossible de se connecter)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)"
+msgstr "Non pris en charge (pas de chiffrement)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Supporté (chiffrement activé)"
+msgstr "Pris en charge (chiffrement activé)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "Supporté (pas de chiffrement)"
+msgstr "Pris en charge (pas de chiffrement)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
msgid "Requested (will encrypt)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
msgid "Key:"
-msgstr "Clef :"
+msgstr "Clé :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
msgid "Glowing color:"
-msgstr "Couleur des néons :"
+msgstr "Couleur lumineuse :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
msgid "Detail color:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Viseur par arme"
+msgstr "Viseur selon l'arme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Viseur perso"
+msgstr "Viseur personnalisé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
msgid "Crosshair size:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Opacité du viseur :"
+msgstr "Transparence du viseur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
msgid "Crosshair color:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
msgid "Per weapon"
-msgstr "Pour chaque arme"
+msgstr "Selon l'arme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
msgid "By health"
-msgstr "Par santé"
+msgstr "Selon la santé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
msgid "HUD settings"
-msgstr "Paramètres du HUD"
+msgstr "Paramètres de l'ATH"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Opacité du point :"
+msgstr "Transparence du point :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
msgid "Dot color:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Utiliser des anneaux pour le statut des armes"
+msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
msgid "Hit testing:"
-msgstr "Détection toucher :"
+msgstr "Détection de visée :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Aucune"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
msgid "HTTST^TrueAim"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
msgid "Damage:"
-msgstr "Dégâts :"
+msgstr "Blessures (vision brouillée quand vous êtes blessé) :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
msgid "Overlay:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
msgid "Fade rate:"
-msgstr "Taux de fondu :"
+msgstr "Fondu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
msgid "Waypoints"
-msgstr "Waypoints"
+msgstr "Repères"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
msgid "Edge offset:"
-msgstr "Décalage des bords :"
+msgstr "Compensation des bords :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
msgid "Show names above players"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Éditer l'interface"
+msgstr "Éditer l'ATH"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
msgstr ""
-"Pour que l'éditeur d'interface fonctionne, vous devez rejoindre une partie."
+"Pour que l'éditeur de l'ATH fonctionne, vous devez rejoindre une partie."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?"
+msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'ATH ?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
msgid "HDCNFRM^Yes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Moyen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
msgid "GIBS^Lots"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien"
+msgstr "Les joueurs ont tous la même apparence que vous"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes"
+msgstr "Les joueurs ont tous la même couleur que vous"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
msgid "Field of view:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
msgid "1st person perspective"
-msgstr "vue à la 1è personne"
+msgstr "Vue à la 1ère personne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Adoucir la vue à l'atterrissage d'un saut"
+msgstr "Amortir la vue après un saut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi"
+msgstr "Amortir les transitions debout-accroupi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
msgid "View waving while idle"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Faire tanguer la vue en marchant"
+msgstr "Faire tanguer la vue en courant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
msgid "3rd person perspective"
-msgstr "vue à la 3è personne"
+msgstr "Vue à la 3è personne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
msgid "Back distance"
-msgstr "Distance à l'arrière"
+msgstr "Distance"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
msgid "Up distance"
-msgstr "Distance à l'avant"
+msgstr "Hauteur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Liste de la priorité des armes :"
+msgstr "Liste de priorité des armes :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
msgid "Up"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Utiliser la liste des priorités pour les changements d'armes"
+msgstr "Utiliser la liste de priorités pour changer d'arme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Changer automatiquement d'arme au ramassage"
+msgstr "Changer d'arme automatiquement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
msgid "Draw 1st person weapon model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Outils Sandbox"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
-msgid "Spawn"
-msgstr "Spawn"
+msgstr "Outils du bac à sable"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
msgid "Remove *"
msgid "Visual object properties for *:"
msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Texture :"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
msgid "Set alpha:"
msgstr "Transparence :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
msgid "Set color glow:"
-msgstr "Couleur de néon :"
+msgstr "Couleur des éclats :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
msgid "Set frame:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11.025 kHz"
+msgstr "11,025 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
msgid "16 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22.05 kHz"
+msgstr "22,05 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
msgid "24 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44.1 kHz"
+msgstr "44,1 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
msgid "48 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Inverser Stéréo"
+msgstr "Inverser stéréo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
msgid "Headphone friendly mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Son de tir réussi"
+msgstr "Indication de tir réussi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
msgid "Chat message sound"
-msgstr "Son de discussion"
+msgstr "Sons du tchat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
msgid "Menu sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
msgid "Time announcer:"
-msgstr "Annonce du temps :"
+msgstr "Annonce du temps restant :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
msgid "WRN^Disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
msgid "PRE^Low"
-msgstr "Bas"
+msgstr "Basse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
msgid "PRE^Medium"
-msgstr "Moyen"
+msgstr "Moyenne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
msgid "PRE^Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
msgid "PRE^High"
-msgstr "Haut"
+msgstr "Élevée"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
msgid "PRE^Ultra"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Détail géométrie :"
+msgstr "Détails géométriques :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
msgid "DET^Lowest"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
msgid "Player detail:"
-msgstr "Détails joueur :"
+msgstr "Détail des joueurs :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
msgid "Texture resolution:"
-msgstr "Qualité textures :"
+msgstr "Définition des textures :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
msgid "RES^Leet"
-msgstr "Monstrueux"
+msgstr "Monstrueuse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
msgid "RES^Lowest"
-msgstr "Le plus bas"
+msgstr "La plus basse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
msgid "RES^Very low"
-msgstr "Très bas"
+msgstr "Très basse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
msgid "RES^Low"
-msgstr "Bas"
+msgstr "Basse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
msgid "RES^Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
msgid "RES^Good"
-msgstr "Bon"
+msgstr "Bonne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
msgid "RES^Best"
-msgstr "Meilleur"
+msgstr "Meilleure"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Maps deluxe"
+msgstr "Deluxe mapping"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
msgid "Gloss"
-msgstr "Brillance textures"
+msgstr "Brillance des textures"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
msgid "Offset mapping"
-msgstr "Textures relief"
+msgstr "Textures en relief"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
msgid "Relief mapping"
-msgstr "Textures relief avancé"
+msgstr "Textures en relief avancé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
msgid "Reflections:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
msgid "Particles quality:"
-msgstr "Qualité particules :"
+msgstr "Qualité des particules :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
msgid "Particles distance:"
-msgstr "Distance particules :"
+msgstr "Distance max. des particules :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
msgid "Damage effects:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "Squelette"
+msgstr "Squelettique"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
msgid "DMGPRTCLS^All"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr "Effets de particules des points de spawn"
+msgstr "Effets de particules des points d'apparition"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
msgid "No dynamic lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Lumières carte en temps réel"
+msgstr "Lumières de carte en temps réel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
msgid "Use normal maps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr "Utiliser l'occlusion du rendu"
+msgstr "Utiliser l'occultation du rendu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
msgid "Bloom"
-msgstr "Effets d'éblouissement"
+msgstr "Éblouissement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Effets de postprocessing"
+msgstr "Effets de post-traitement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
msgid "Motion blur:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
msgid "Decals"
-msgstr "Marques d'impact"
+msgstr "Impacts"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
msgid "Decals on models"
-msgstr "Marques sur les modèles"
+msgstr "Impacts sur les modèles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
msgid "Distance:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
msgid "Change key..."
-msgstr "Changer touche..."
+msgstr "Changer la touche..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
msgid "Edit..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
msgid "Broadband"
-msgstr "Haut débit"
+msgstr "Très haut débit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
msgid "Input packets/s:"
msgstr "Port UDP client :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Utiliser le chiffrement (AES) si disponible"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
msgid "Show netgraph"
msgstr "Afficher le netgraphe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
msgid "Client-side movement prediction"
msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
msgid "Movement error compensation"
msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
msgid "Downloads:"
msgstr "Téléchargements :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximum :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
msgid "Speed (kB/s):"
msgstr "Vitesse (ko/s) :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
msgid "Framerate:"
msgstr "Images/sec :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "5 fps"
+msgstr "5 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "10 fps"
+msgstr "10 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "20 fps"
+msgstr "20 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "30 fps"
+msgstr "30 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "40 fps"
+msgstr "40 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "50 fps"
+msgstr "50 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "60 fps"
+msgstr "60 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "70 fps"
+msgstr "70 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "100 fps"
+msgstr "100 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "125 fps"
+msgstr "125 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "200 fps"
+msgstr "200 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
msgid "MAXFPS^Unlimited"
msgstr "Illimité"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
msgid "Target:"
msgstr "Cible :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "30 fps"
+msgstr "30 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "40 fps"
+msgstr "40 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "50 fps"
+msgstr "50 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "60 fps"
+msgstr "60 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "100 fps"
+msgstr "100 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "125 fps"
+msgstr "125 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "200 fps"
+msgstr "200 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
msgid "Idle limit:"
msgstr "Cible quand inactif :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "10 fps"
+msgstr "10 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "20 fps"
+msgstr "20 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "30 fps"
+msgstr "30 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "60 fps"
+msgstr "60 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgstr "Illimité"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
msgid "Show frames per second"
msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
msgid "Save processing time for other apps"
msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "Info-bulles du menu :"
+msgstr "Infobulles du menu :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
msgid "TLTIP^Standard"
msgstr "Standard"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
msgid "Show current time"
msgstr "Afficher l'heure"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
msgid "Show current date"
msgstr "Afficher la date"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Activer le mode développeur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
msgid "Setting:"
-msgstr "Propriétés :"
+msgstr "Propriété :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
msgid "Type:"
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client"
+msgstr "Autoriser les statistiques à communiquer avec votre client"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
+msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
+msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
+msgid "Disconnect now"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
+msgid "Switch language"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
msgid "2x"
-msgstr "2x"
+msgstr "2×"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
msgid "4x"
-msgstr "4x"
+msgstr "4×"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
msgid "8x"
-msgstr "8x"
+msgstr "8×"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
msgid "16x"
-msgstr "16x"
+msgstr "16×"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
msgid "Antialiasing:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Inverser la vue horizontale"
+msgstr "Retourner la vue horizontalement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
msgid "Singleplayer"
-msgstr "Partie solo"
+msgstr "Partie Solo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Action instantanée ! (cartes aléatoires avec des bots)"
+msgstr "Action instantanée ! (carte aléatoire avec des bots)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
msgid "Campaign Difficulty:"
msgid "spectate"
msgstr "mode spectateur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "N'appuyez pas à nouveau sur ce bouton !"
+msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
-"Gné ? Impossible de lancer cette partie (m est non défini). Rafraîchir la "
-"liste afin d'éviter ce problème.\n"
+"Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraichir "
+"la liste afin d'éviter ce problème.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "%s Xonotic Serveur"
+msgstr "Serveur Xonotic %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
msgid ""
msgid "<no model found>"
msgstr "<aucun modèle trouvé>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
-msgid "Remove"
-msgstr "Retirer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
+msgid "SLCAT^Favorites"
+msgstr "Favoris"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
+msgid "SLCAT^Recommended"
+msgstr "Recommendés"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
+msgid "SLCAT^Normal Servers"
+msgstr "Serveurs Normaux"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
+msgid "SLCAT^Servers"
+msgstr "Serveurs"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
-msgid "Bookmark"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
+msgid "SLCAT^Competitive Mode"
+msgstr "Mode Compétition"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
+msgid "SLCAT^Modified Servers"
+msgstr "Serveurs Modifiés"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
+msgid "SLCAT^Overkill Mode"
+msgstr "Mode Overkill"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
+msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
+msgstr "Mode MinstaGib"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
+msgid "SLCAT^Defrag Mode"
+msgstr "Mode Defrag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
msgid "Host name"
msgstr "Nom de l'hôte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
msgid "Map"
msgstr "Carte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
msgid "Type"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Type"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
msgid "%s dB"
msgstr "%s dB"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
#, c-format
msgid "%dx%d (%d:%d)"
msgstr "%dx%d (%d:%d)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
#, c-format
msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
msgstr ""
"erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est "
"%d\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
msgstr ""
"erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à "
"jour\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
#, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n"
"%s\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr ""
"Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de "
"cartes..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
msgstr "^1%s VERSION DE TEST"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
"^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non supportée.\n"
"^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
msgid "Use default"
-msgstr "Utiliser les réglages par défaut"
+msgstr "Par défaut"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
msgid "Team Color:"
msgstr "Couleur de l'Équipe :"