# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# Calinou, 2013-2014
+# Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012
+# Calinou, 2014
+# Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011
+# RedGuff <domsau2@yahoo.fr>, 2014
+# SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>, 2013
+# Calinou, 2013
+# SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 13:50+0100\n"
-"Last-Translator: Calinou <calinou9999@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
+"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:21
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !"
+msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS AUCUN MENU N'A ÉTÉ DÉFINI !"
-#: qcsrc/client/Main.qc:95
+#: qcsrc/client/Main.qc:46
msgid ""
"^3Your engine build is outdated\n"
"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
msgstr ""
-"^3Votre version n'est pas à jour!\n"
-"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à "
+"^3Votre version du moteur est obsolète\n"
+"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version de QC VM. Veuillez vous mettre à "
"jour !\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:105
+#: qcsrc/client/Main.qc:56
#, c-format
msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n"
+msgstr "^4Informations de version pour CSQC : ^1%s\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
-#, c-format
-msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:484
-#, c-format
-msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
-msgstr ""
-"Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:834
-#, c-format
-msgid ""
-"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
-msgstr "Une entité CSQC a changé de type ! (edict: %d, classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:844
-#, c-format
-msgid ""
-"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
-msgstr ""
-"Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:892
+#: qcsrc/client/Main.qc:836
#, c-format
msgid ""
"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
"%s)\n"
msgstr ""
-"Entité inconnue ! CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %s)\n"
+"Type d'entité inconnu dans CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
+"classname: %s)\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1352
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (non assigné)"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
+#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1089
+#: qcsrc/client/View.qc:1165
msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Dégel en cours"
#: qcsrc/client/hud.qc:186
#, c-format
msgid "%s (%s %s)"
msgstr "%s (%s %s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:830
+#: qcsrc/client/hud.qc:832
msgid "Out of ammo"
-msgstr "Plus de munitions"
+msgstr "À court de munition"
-#: qcsrc/client/hud.qc:834
+#: qcsrc/client/hud.qc:836
msgid "Don't have"
-msgstr "Ne possède pas"
+msgstr "Pas en votre possession"
-#: qcsrc/client/hud.qc:838
+#: qcsrc/client/hud.qc:840
msgid "Unavailable"
-msgstr "Non disponible"
+msgstr "Indisponible"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
+#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Joueur %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2385
+#: qcsrc/client/hud.qc:2369
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
+#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1PÉNALITÉ: %.1f (%s)"
+msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2472
+#: qcsrc/client/hud.qc:2456
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2PÉLANITÉ %.1f (%s)"
+msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2502
+#: qcsrc/client/hud.qc:2486
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
-"^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de "
-"l'interface\n"
+msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer dans la configuration de l'ath\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2507
+#: qcsrc/client/hud.qc:2491
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
-"^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les "
-"statistiques"
+"^2Pseudonyme ^7à la place de \"^1Anonymous player^7\" dans les statistiques"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2587
+#: qcsrc/client/hud.qc:2570
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Un vote a été lancé pour :"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2589
+#: qcsrc/client/hud.qc:2572
msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?"
+msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2593
+#: qcsrc/client/hud.qc:2576
msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configurer l'interface"
+msgstr "^1Configurer l'ATH"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2597
+#: qcsrc/client/hud.qc:2580
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Oui (%s): %d"
+msgstr "Oui (%s) : %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2599
+#: qcsrc/client/hud.qc:2582
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
-msgstr "Non (%s): %d"
+msgstr "Non (%s) : %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
+#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
msgid "Personal best"
msgstr "Record personnel"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
+#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
msgid "Server best"
msgstr "Record du serveur"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3553
+#: qcsrc/client/hud.qc:3528
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat."
+msgstr "^3Joueur^7 : Ceci est la zone de tchat."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3619
+#: qcsrc/client/hud.qc:3593
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
-msgstr "FPS: %.*f"
+msgstr "IPS : %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3684
+#: qcsrc/client/hud.qc:3657
msgid "^1Observing"
-msgstr "^1Observation"
+msgstr "^1En observateur"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
+#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3694
+#: qcsrc/client/hud.qc:3667
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3696
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/client/hud.qc:3669
+#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur"
+msgstr ""
+"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour basculer sur le joueur suivant ou "
+"précédent"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3700
+#: qcsrc/client/hud.qc:3673
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3702
+#: qcsrc/client/hud.qc:3675
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Utiliez ^3ùs^1 pour observer"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour passer observateur"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3705
+#: qcsrc/client/hud.qc:3678
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
-msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3715
+#: qcsrc/client/hud.qc:3686
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1La partie a déjà commencé"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3717
+#: qcsrc/client/hud.qc:3688
msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1Vous n'avez plus de vies"
+msgstr "^1Vous n'avez plus aucune vie"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
+#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour rejoindre la partie"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3701
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes"
+msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3737
+#: qcsrc/client/hud.qc:3708
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !"
+msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3752
+#: qcsrc/client/hud.qc:3723
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement"
+msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3754
+#: qcsrc/client/hud.qc:3725
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt"
+msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3759
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..."
+msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3761
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..."
+msgstr "^2En attente des autres joueurs pour commencer..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3767
+#: qcsrc/client/hud.qc:3738
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement"
+msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3788
+#: qcsrc/client/hud.qc:3759
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3793
+#: qcsrc/client/hud.qc:3764
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster"
+msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour équilibrer"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3801
+#: qcsrc/client/hud.qc:3772
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface."
+msgstr "^7Appuyez sur ^3ÉCHAP ^7pour afficher les options de l'ATH"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3803
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options."
+msgstr "^3Double-cliquez ^7sur un panneau pour les options spécifiques."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3805
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et"
+msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7 et"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3807
+#: qcsrc/client/hud.qc:3778
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis."
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7 pour des ajustements précis."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3855
+#: qcsrc/client/hud.qc:3825
msgid " qu/s"
msgstr " qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3859
+#: qcsrc/client/hud.qc:3829
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3863
+#: qcsrc/client/hud.qc:3833
msgid " km/h"
msgstr " km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3867
+#: qcsrc/client/hud.qc:3837
msgid " mph"
msgstr " mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3871
+#: qcsrc/client/hud.qc:3841
msgid " knots"
msgstr " nœuds"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4548
+#: qcsrc/client/hud.qc:4497
msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
-msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n"
+msgstr ""
+"Numéro incorrects/manquants des panneaux auto-corrigés dans _hud_panelorder\n"
#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
msgstr ""
-"^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/"
+"^2Exporté avec succès dans %s ! (note : la sauvegarde est présente dans data/"
"data/)\n"
#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n"
+msgstr "^1N'a pas pu écrire dans %s\n"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
msgid " (1 vote)"
-msgstr " (1 vote)"
+msgstr "(1 vote)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
#, c-format
msgid " (%d votes)"
-msgstr " (%d votes)"
+msgstr "(%d votes)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
msgid "Don't care"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
msgid ""
"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n"
+msgstr ""
+"mv_mapdownload : ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-"
+"même !\n"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n"
+msgstr "^1Erreur :^7 Impossible de trouver l'index du pak.\n"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
msgid "Requesting preview...\n"
msgstr "Demande d'aperçu...\n"
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
-"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !"
+msgstr "Vous essayez de supprimer une équipe qui n'est pas dans la liste !"
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
-#, c-format
-msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
-msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
-
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:227
#, c-format
msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
msgstr ""
-"Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+"Impossible de décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:230
#, c-format
msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
msgstr "drapeaux"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
-#, fuzzy
msgid "SCO^captime"
-msgstr "temps balle"
+msgstr "temps capture"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
msgid "SCO^deaths"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
msgid "SCO^drops"
-msgstr "lâchers"
+msgstr "lâchés"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
msgid "SCO^faults"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
msgid "SCO^kckills"
-msgstr "clés tués"
+msgstr "clefs tués"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "SCO^kdratio"
+msgstr "ratio tm"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
msgid "SCO^k/d"
-msgstr "SCO^tué/mort"
+msgstr "t/m"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
msgid "SCO^kd"
-msgstr "SCO^kd"
+msgstr "tm"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
msgid "SCO^kdr"
-msgstr "SCO^kdr"
+msgstr "tmr"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
msgid "SCO^kills"
-msgstr "SCO^tués"
+msgstr "tués"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
msgid "SCO^laps"
-msgstr "SCO^tours"
+msgstr "tours"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
msgid "SCO^lives"
-msgstr "SCO^vies"
+msgstr "vies"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
msgid "SCO^losses"
-msgstr "SCO^défaites"
+msgstr "pertes"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
msgid "SCO^name"
-msgstr "SCO^nom"
+msgstr "nom"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
-msgid "SCO^nick"
-msgstr "SCO^pseudonyme"
+msgid "SCO^sum"
+msgstr "somme"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
-msgid "SCO^objectives"
-msgstr "SCO^objectifs"
+msgid "SCO^nick"
+msgstr "pseudo"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
-msgid "SCO^pickups"
-msgstr "SCO^collectés"
+msgid "SCO^objectives"
+msgstr "objectifs"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
-msgid "SCO^ping"
-msgstr "SCO^latence"
+msgid "SCO^pickups"
+msgstr "collectés"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
-msgid "SCO^pl"
-msgstr "SCO^pl"
+msgid "SCO^ping"
+msgstr "ping"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
-msgid "SCO^pushes"
-msgstr "SCO^poussés"
+msgid "SCO^pl"
+msgstr "pl"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
-msgid "SCO^rank"
-msgstr "SCO^rang"
+msgid "SCO^pushes"
+msgstr "poussés"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
-msgid "SCO^returns"
-msgstr "SCO^retournés"
+msgid "SCO^rank"
+msgstr "rang"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
-msgid "SCO^revivals"
-msgstr "SCO^soignés"
+msgid "SCO^returns"
+msgstr "retournés"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
-msgid "SCO^score"
-msgstr "SCO^score"
+msgid "SCO^revivals"
+msgstr "dégels"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
-msgid "SCO^suicides"
-msgstr "SCO^suicides"
+msgid "SCO^score"
+msgstr "score"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
-msgid "SCO^takes"
-msgstr "SCO^prises"
+msgid "SCO^suicides"
+msgstr "suicides"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+msgid "SCO^takes"
+msgstr "prises"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
msgid "SCO^ticks"
-msgstr "SCO^ticks"
+msgstr "marques"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
msgstr ""
-"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant "
-"^2scoreboard_columns_set ^7(dans la console).\n"
+"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant la commande "
+"^2scoreboard_columns_set.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
msgid "Usage:\n"
-msgstr "Utilisation:\n"
+msgstr "Utilisation :\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
msgstr ""
-"Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n"
+"Les noms de champs suivants sont reconnus (non sensibles à la casse) :\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
msgid ""
"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
"\n"
"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
-msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n"
+msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudo^7 Nom d'un joueur\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
-msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n"
+msgstr "^3ping^7 Valeur de la latence\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
-msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n"
+msgstr "^3pl^7 Paquets perdus\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
-msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n"
+msgstr "^3frags^7 tués - suicides\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
-msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n"
+msgstr "^3kd^7 Ratio tués-morts\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
+msgstr "^3somme^7 frags - morts\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
msgstr ""
-"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (Capture du "
-"Drapeau) ou une clé (Chasse aux Clés) a été capturé\n"
+"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (CTF) ou une "
+"clef (Chasse aux Clefs) a été capturé\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
msgstr ""
-"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), clé "
-"(Chasse aux clés) ou balle (Keepway) a été pris\n"
+"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), une clef "
+"(Chasse aux Clefs) ou une balle (Gardez-la-balle) a été ramassé\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
-#, fuzzy
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
msgstr ""
-"^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
+"^3temps capture^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
-msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n"
+msgstr "^3drap. tués^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
-msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n"
+msgstr "^3retournés^7 Nombre de drapeaux récupérés\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
-msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n"
+msgstr "^3lâchés^7 Nombre de drapeaux lâchés\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
-msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n"
+msgstr "^3vies^7 Nombre de vies (LMS)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
-msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n"
+msgstr "^3rang^7 Rang du joueur\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
-msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n"
+msgstr "^3poussés^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
msgstr ""
-"^3détruits^7 Nombre de clés détruire en les poussant dans le "
-"vide\n"
+"^3détruits^7 Nombre de clefs détruites en les poussant dans "
+"le vide\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
-msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n"
+msgstr "^3clefs tués^7 Nombre de porteurs de clefs tués\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
-msgstr "3pertes^7 Nombre de fois qu'une clé a été perdue\n"
+msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n"
+msgstr "^3tours^7 Nombre de tours complétés (course/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr ""
-"^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
+"^3plus rapide^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n"
+msgstr "^3marques^7 Nombre de marques (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr ""
-"^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
+"^3prises^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
-msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n"
+msgstr "^3balles tués^7 Nombre de porteurs de balles tués\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
msgstr ""
-"^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en "
-"Keepaway\n"
+"^3temps balle^7 Temps total de possession de la balle en "
+"mode Gardez-la-balle\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid ""
"^3score^7 Total score\n"
"\n"
"^3score^7 Score total\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"field to show all fields available for the current game mode.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée "
-"avec des virgules\n"
-"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement "
-"dans certains modes.\n"
-"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme un champ pour montrer tous les "
-"champs disponibles\n"
-"pour le mode de jeu en cours.\n"
+"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste des modes "
+"de jeux\n"
+"séparée par des virgules, puis un slash, pour faire apparaître le champ "
+"seulement dans ces modes\n"
+"ou dans tous les modes sauf ceux-là. Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme "
+"champ\n"
+"pour montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n"
-"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n"
+"Les types de jeu 'teams' et 'noteams' peuvent être utilisés pour\n"
+"inclure ou exclure TOUS les modes de jeu avec ou sans équipes.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
-"Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n"
+"Exemple : scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
msgstr ""
-"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n"
+"affichera le nom, le ping et le pl alignés à gauche, et les champs\n"
"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
msgstr ""
-"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4' sera montré dans tous "
-"les modes sauf DM.\n"
+"'field3' ne sera affiché qu'en mode CTF, et 'field4'\n"
+"sera affiché dans tous les modes sauf DM.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
-#, c-format
-msgid "fixed missing field '%s'\n"
-msgstr "champ manquant fixé '%s'\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
msgid "Map stats:"
-msgstr "Stats. de la carte :"
+msgstr "Stat. de la carte :"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
+msgid "Monsters killed:"
+msgstr "Monstres tués :"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
msgid "Secrets found:"
msgstr "Secrets trouvés :"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
msgid "Rankings"
msgstr "Classements"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
msgid "Scoreboard"
msgstr "Tableau des scores"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Le plus rapide : %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Record absolu de vitesse : %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
msgid "Spectators"
msgstr "Spectateurs"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
#, c-format
-msgid "playing on ^2%s^7"
-msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7"
+msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7"
+msgstr "jusqu'à ^1%1.0f minutes^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
msgid " or"
msgstr " ou"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
msgid "SCO^points"
-msgstr "SCO^points"
+msgstr "points"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "SCO^est battu"
+msgstr "est battu"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points"
+msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
-#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
+#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
#, c-format
msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser le son %s\n"
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
#, c-format
msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s attaqué !"
+msgstr "%s sous attaque !"
#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun tireur à droite !"
#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun tireur à gauche !"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
msgid "Push"
msgstr "Pousser"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
msgid "Destroy"
msgstr "Détruire"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
msgid "Defend"
msgstr "Défendre"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
msgid "Blue base"
msgstr "Base bleue"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
msgid "DANGER"
msgstr "DANGER"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-#, fuzzy
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
msgid "Enemy carrier"
-msgstr "Porteur de clé"
+msgstr "Porteur ennemi"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
msgid "Flag carrier"
msgstr "Porteur du drapeau"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
msgid "Dropped flag"
msgstr "Drapeau lâché"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
msgid "Help me!"
-msgstr "Aidez-moi !"
+msgstr "À l'aide !"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
msgid "Here"
msgstr "Ici"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
msgid "Dropped key"
-msgstr "Clé lâchée"
+msgstr "Clef lâchée"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
msgid "Key carrier"
-msgstr "Porteur de clé"
+msgstr "Porteur de clef"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
msgid "Run here"
msgstr "Courez ici"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
msgid "Red base"
msgstr "Base rouge"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
msgid "Waypoint"
-msgstr "Destination"
+msgstr "Waypoint"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
msgid "Generator"
msgstr "Générateur"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
msgid "Control point"
msgstr "Point de contrôle"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
msgid "Checkpoint"
-msgstr "Point de contrôle"
+msgstr "Checkpoint"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
msgid "Finish"
msgstr "Arrivée"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
msgid "Start"
msgstr "Départ"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
+msgid "Goal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
msgid "Ball"
msgstr "Balle"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
msgid "Ball carrier"
msgstr "Porteur de balle"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
msgid "Shotgun"
msgstr "Fusil"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
msgid "Machine Gun"
-msgstr "Mitraillette"
+msgstr "Mitrailleuse"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
msgid "Mortar"
-msgstr "Lance-grenades"
+msgstr "Mortier"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
msgid "Electro"
msgstr "Electro"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
msgid "Crylink"
msgstr "Crylink"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
msgid "Nex"
msgstr "Nex"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
msgid "Hagar"
msgstr "Hagar"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Lance-roquettes"
+msgstr "Lance-Roquettes"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Lance-O-Port"
+msgstr "Port-O-Launch"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
msgid "Minstanex"
msgstr "Minstanex"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
msgid "Hook"
msgstr "Grappin"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
msgid "Fireball"
-msgstr "Boule de feu"
+msgstr "Fireball"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
msgid "HLAC"
msgstr "HLAC"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
msgid "Rifle"
-msgstr "Fusil sniper"
+msgstr "Fusil de précision"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
msgid "Mine Layer"
-msgstr "Lance-mines"
+msgstr "Poseur de Mines"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
msgid "Invisibility"
msgstr "Invisibilité"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
msgid "Extra life"
msgstr "Vie supplémentaire"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
msgid "Strength"
msgstr "Force"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
msgid "Shield"
msgstr "Bouclier"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
msgid "Fuel regen"
msgstr "Régén. essence"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
msgid "Jet Pack"
msgstr "Jet Pack"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
msgid "Frozen!"
-msgstr "Gelé!"
+msgstr "Gelé !"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
msgid "Tagged"
-msgstr "Verrouillé"
+msgstr "Verrouillé pour cible"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
msgid "Vehicle"
msgstr "Véhicule"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s a besoin d'aide !"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
#, c-format
msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "erreur: le status est %d\n"
+msgstr "erreur : le statut est %d\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "erreur de création du curl handle"
+msgstr "erreur à la création du curl handle\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr ""
+"La commande de vidange des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd "
+"et sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:457
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr ""
+"La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec "
+"cl_cmd et sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/counting.qh:5
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr ""
+msgstr "%s ans"
#: qcsrc/common/counting.qh:7
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d ans"
#: qcsrc/common/counting.qh:8
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
+msgstr "%d an"
#: qcsrc/common/counting.qh:9
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d ans"
#: qcsrc/common/counting.qh:10
#, c-format
msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d ans"
#: qcsrc/common/counting.qh:11
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d ans"
#: qcsrc/common/counting.qh:13
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%s semaines"
#: qcsrc/common/counting.qh:15
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semaines"
#: qcsrc/common/counting.qh:16
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr ""
+msgstr "%d semaine"
#: qcsrc/common/counting.qh:17
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semaines"
#: qcsrc/common/counting.qh:18
#, c-format
msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semaines"
#: qcsrc/common/counting.qh:19
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semaines"
#: qcsrc/common/counting.qh:21
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr ""
+msgstr "%s jours"
#: qcsrc/common/counting.qh:23
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d jours"
#: qcsrc/common/counting.qh:24
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr ""
+msgstr "%d jour"
#: qcsrc/common/counting.qh:25
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d jours"
#: qcsrc/common/counting.qh:26
#, c-format
msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d jours"
#: qcsrc/common/counting.qh:27
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d jours"
#: qcsrc/common/counting.qh:29
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
+msgstr "%s heures"
#: qcsrc/common/counting.qh:31
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d heures"
#: qcsrc/common/counting.qh:32
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
+msgstr "%d heure"
#: qcsrc/common/counting.qh:33
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d heures"
#: qcsrc/common/counting.qh:34
#, c-format
msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d heures"
#: qcsrc/common/counting.qh:35
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d heures"
#: qcsrc/common/counting.qh:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "5 minutes"
+msgstr "%s minutes"
#: qcsrc/common/counting.qh:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "5 minutes"
+msgstr "%d minutes"
#: qcsrc/common/counting.qh:41
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
+msgstr "%d minute"
#: qcsrc/common/counting.qh:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "5 minutes"
+msgstr "%d minutes"
#: qcsrc/common/counting.qh:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "5 minutes"
+msgstr "%d minutes"
#: qcsrc/common/counting.qh:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "5 minutes"
+msgstr "%d minutes"
#: qcsrc/common/counting.qh:46
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%s secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr "%d secondes restantes"
+msgstr "%d secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:49
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr ""
+msgstr "%d seconde"
#: qcsrc/common/counting.qh:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr "%d secondes restantes"
+msgstr "%d secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr "%d secondes restantes"
+msgstr "%d secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "%d secondes restantes"
+msgstr "%d secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:68
#, c-format
msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "%der"
#: qcsrc/common/counting.qh:69
#, c-format
msgid "%dnd"
-msgstr ""
+msgstr "%dè"
#: qcsrc/common/counting.qh:70
#, c-format
msgid "%drd"
-msgstr ""
+msgstr "%dè"
#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
#, c-format
msgid "%dth"
-msgstr "%dème"
+msgstr "%dè"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
-#, c-format
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
+#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
+msgstr "Lancer du @!#% Tuba"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
msgstr "Dernier Homme en Vie"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
-msgid "Arena"
-msgstr "Arène"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
msgid "Race"
msgstr "Course"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
msgid "Race CTS"
msgstr "Course CTS"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Match à Mort en Équipe"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture du Drapeau"
+msgstr "Capture de Drapeau"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
msgid "Clan Arena"
-msgstr "Arène de Clan"
+msgstr "Clan Arena"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
msgid "Domination"
msgstr "Domination"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
msgid "Key Hunt"
-msgstr "Chasse aux Clés"
+msgstr "Chasse aux Clefs"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
msgid "Assault"
msgstr "Assaut"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
msgid "Onslaught"
-msgstr "Stratégie"
+msgstr "Attaque"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
msgid "Nexball"
msgstr "Nexball"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
msgid "Freeze Tag"
msgstr "Loup Glacé"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
msgid "Keepaway"
-msgstr "Keepaway"
+msgstr "Gardez-la-Balle"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+msgid "Invasion"
+msgstr "Invasion"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
+msgid "Mage"
+msgstr "Mage"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
+msgid "Shambler"
+msgstr "Shambler"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
+msgid "Spider"
+msgstr "Araignée"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
+msgid "Wyvern"
+msgstr "Vouivre"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
-#, fuzzy
msgid "^1Server notices:"
-msgstr "Record du serveur"
+msgstr "^1Notifications du serveur :"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr "%d secondes restantes"
+msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
+msgstr ""
+"^F4NOTE: ^BGLes joueurs ne voient pas le tchat spectateur pendant le match"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:249
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le "
+"précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:250
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:251
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
+"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à "
+"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:252
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:253
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:254
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr ""
+"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:255
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
-"base\n"
+"base"
msgstr ""
+"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est "
+"revenu à la base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:256
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
-"itself\n"
+"itself"
msgstr ""
+"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est "
+"revenu tout seul"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:257
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:258
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:259
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr "%s^7 a retourné le %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:264
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 est tombé au sol à cause de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été mis en conserve par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par le tir de ^BG%s^K1^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit comme du pop-corn par ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été poussé face à un monstre par ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été englué par ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été englouti par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
-msgstr "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a voulu occuper l'espace de téléportation de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été télé-tué par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:274
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a "
+"explosé%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:275
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 en a vu de toutes les couleurs avec le canon du Bumblebee de ^BG"
+"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:277
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Raptor de ^BG%s^K1 a explosé%s"
+"%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#, c-format
msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été lancé vers un monde de souffrance par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
-msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:288
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Spiderbot de ^BG%s^K1 a "
+"explosé%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été réduit en miettes par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Racer de ^BG%s^K1 a explosé%s"
+"%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été cloué au sol par le Racer de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri du Racer de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans un monde de souffrance par ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est mort\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans l'%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu ennemi avec le Maître du Jeu en Équipe%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 pensait avoir trouvé un bon endroit pour camper%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
-msgstr "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est injustement éliminé tout seul%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:295
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu reprendre son souffle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été cloué par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a sprinté vers une tourelle\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle eWheel\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle hellion\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
-msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la tourelle chasseuse\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle mitrailleuse\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle eWheel\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été servi avec du plasma très chaud venant d'une tourelle\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par une tourelle tesla\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été enrichi avec des balles par une tourelle marcheuse\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:327
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:328
-msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol un peu trop violemment%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:329
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sinistre%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:330
-msgid "^BGRound tied\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:331
-msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
-msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:333
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
-msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:334
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:335
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
#, c-format
-msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser avec sa propre grenade%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
-msgstr "Vous avez le %s !"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été explosé par un Mage%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
-msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé les tripes à l'air à cause d'un Shambler%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
#, c-format
-msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été démoli par un Shambler%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
#, c-format
-msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été supprimé par un Shambler%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été mordu par une Araignée%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été carbonisé par un Vouivre%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 rejoint les Zombies%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
-msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a reçu des leçons de kung fu de la part d'un Zombie%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
-msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s. À quoi bon vivre sans munition ?"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munition%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
-msgstr "%S^7 a perdu le %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
-msgstr "%s^7 a collecté le %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été englué%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
-msgstr "^1Vous n'avez plus de vies"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a basculé dans l'%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
-msgstr "%s^7 a collecté le %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
-msgstr "%s^7 a collecté le %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
-msgstr "%s^7 a collecté le %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle eWheel%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris sous le feu de la tourelle FLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:412
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu éviter la tourelle Hunter%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Machinegun%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot fumant par une tourelle MLRS%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été éliminé par une tourelle%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a goûté au plasma brûlant d'une tourelle%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi en plomb par une tourelle Walker%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Walker%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été soufflé par une tourelle Walker%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:426
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:428
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri d'une roquette de Racer%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 était au mauvais endroit%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
+msgstr "^BG%s^K3 a dégelé après être tombé"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^BG%s^K3 a été automatiquement dégelé après %s seconde(s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
+msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG wins the round"
+msgstr "^BG%s^BG remporte la manche"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
+msgid "^BGRound tied"
+msgstr "^BGManche nulle"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
+msgid "^BGRound over, there's no winner"
+msgstr "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 froze themself"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est gelé tout seul"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#, c-format
+msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
+msgstr "^BGLe mode Dieu vous a épargné %s points de dégâts, tricheur !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
+#, c-format
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
+msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s"
+msgstr "^BGVous avez le ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
+msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
+#, c-format
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
+msgstr "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
+#, c-format
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
+msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette carte"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected%s"
+msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
+msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now playing"
+msgstr "^BG%s^F3 a rejoint la partie"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
+msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG a lâché la Clef ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG a perdu la Clef ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 forfeited"
+msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
+msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+msgid "^BGMonsters are currently disabled"
+msgstr "^BGLes monstres sont actuellement désactivés"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
+msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus d'Invisibilité"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
+msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Bouclier"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
+msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Vitesse"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
+msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Force"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 disconnected"
+msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
+msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
-"spectators aren't allowed at the moment.\n"
+"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
+"^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les "
+"spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
-msgstr "Autoriser les spectateurs"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
+msgstr "^BG%s^F3 est devenu spectateur"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
-msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
+msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
+msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
+"^BG%s^BG n'a pas réussi à améliorer son record au classement de %s%s^BG de %s"
+"%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
+msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
+"^BG%s^BG n'a pas réussi à battre le record au classement de %s%s^BG de %s%s "
+"%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
-msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has finished the race"
+msgstr "^BG%s^BG a terminé la course"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
+msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr ""
+"^BG%s^BG a battu le record au classement de %s^BG's %s%s^BG avec %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
+msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record au classement de %s%s^BG avec %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
-"and will be lost.\n"
+"and will be lost."
msgstr ""
+"^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a "
+"malheureusement aucun UID et le record va être perdu."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
+msgstr "^BG%s^BG a défini le record de classement de %s%s^BG à %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
-msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
+msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
-"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
+"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
msgstr ""
+"^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, sinon vous serez "
+"expulsé, car les spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
+msgstr "^BG%s^K1 a pris une Super-Arme"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
-"^F2Xonotic %s\n"
+"^F2Xonotic %s"
msgstr ""
+"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez "
+"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
#, c-format
msgid ""
-"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr ""
+"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s^BG, vous avez "
+"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
-"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
+"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
msgstr ""
+"^F4NOTE : ^F1Xonotic %s^BG est disponible, or vous avez toujours ^F2Xonotic "
+"%s^BG - obtenez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
-msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#, c-format
+msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
+msgstr "^F3Informations de version SVQC : ^F4%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#, c-format
msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Acoordeon de %s"
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Accordéon de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Accordéon%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a mesuré la puissance du Crylink de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a mesuré la puissance de son propre Crylink%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
-msgstr "%s a été pulvérisé par le laser bleu d'electro de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par le rayon Electro de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
-msgstr "%s a ressenti l'air éléctrique du combo d'electro de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s s'est trop rapproché du laser bleu d'electro de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'Electro-plasma de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s a joué avec du plasma d'electro"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec son Electro-plasma%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma d'electro"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%s"
+"%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
-msgstr "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
-msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 aurait mieux fait d'utiliser une arme moins lourde%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
-msgstr "%s a oublié sa mine"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine de feu%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr "%s a été cribblé de roquettes d'hagar par %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été assommé par une rafale de roquettes du Hagar à ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes d'hagar par %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes d'hagar"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Hagar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
-msgstr "%s a été coupé par l'HLAC de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a un peu trop fait confiance à son HLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
-msgstr "%s a été pris dans la bombe à gravité de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été pris au piège par la bombe gravitationnelle du Grappin de "
+"^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#, c-format
msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Acoordeon de %s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon"
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Klein Bottle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
-msgstr "%s s'est explosé avec son lance-mines"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Laser de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
-msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est expédié en enfer avec son propre Laser%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
-msgstr "%s a oublié sa mine"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
-msgstr "%s a été vaporisé par le minstanex de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr "%s n'a pas vu sa propre grenade"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
-msgstr "%s s'est explosé avec son lance-mines"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu sa propre grenade de Mortier%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
-msgstr "%s a été vaporisé par le nex de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Mortier%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "%s a été snipé par le fusil sniper de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr "%s est mort dans la chaîne de balles de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de fusil sniper de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 est mort dans la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG"
+"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
-msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG"
+"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la roquette de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
-msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr "%s a été pommelé avec des roquettes chercheuses par %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Lance-Roquettes%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr "%s a joué avec des roquettes chercheuses"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué pour cible par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
-msgstr "%s a été fusillé par %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Seeker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
-msgstr "%2$s a baffé %1$s avec un gros fusil"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
-msgstr "%s pense maintenant avec les portails"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un gros Fusil%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il jouait à Portal%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Tuba de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr "%s a été snipé par la mitraillette de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr "%s a été cribblé de balles par la mitraillette de %s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous êtes en attaque !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous êtes en défense !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
msgid "^F4Begin!"
-msgstr "^1Commencez !"
+msgstr "^F4C'est parti !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr "^1La partie commence dans %d secondes"
+msgstr "^F4La partie commence dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr ""
+msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
-msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
-msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+msgid "^F2Don't camp!"
+msgstr "^F2Ne campez pas !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGif you think you will succeed."
msgstr ""
+"^BGVous êtes désormais libre.\n"
+"^BGVous pouvez à nouveau ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n"
+"^BGsi vous pensez y arriver."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
+"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau ennemi\n"
+"^BGcar vous avez ^F2échoué à de multiples reprises^BG à le capturer.\n"
+"^BGDéfendez votre propre drapeau avant de pouvoir réessayer."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr ""
+msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de la part de %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications.qh:563
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG vous demande de lui passer le drapeau%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:564
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:565
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.qh:566
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications.qh:567
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications.qh:568
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications.qh:569
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications.qh:570
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications.qh:571
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez récupéré le drapeau ^TC^TT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.qh:572
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr ""
+"^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.qh:573
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
+"^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur "
+"le radar !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s"
+msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s"
+msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s"
+msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s"
+msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!"
+msgstr ""
+"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s pendant qu'il écrivait"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!"
+msgstr ""
+"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au clavier !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s pendant que vous écriviez"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!"
+msgstr ""
+"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
+"clavier^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!"
+msgstr ""
+"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s^BG%s pendant qu'il écrivait"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"You are now on: %s"
msgstr ""
-"Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n"
-"Vous êtes maintenant dans l'%s"
+"^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n"
+"Vous êtes maintenant dans : %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:584
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
+msgstr "^K1N'agressez pas vos coéquipiers !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:584
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
+msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos coéquipiers !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:585
msgid "^K1Die camper!"
-msgstr "^1Meurs campeur !"
+msgstr "^K1Meurs, campeur !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:585
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr "^1Change de tactique, campeur !"
+msgstr "^K1Change de tactique, campeur !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:586
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n"
+msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé tout seul !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:587
+#, c-format
msgid "^K1You were %s"
-msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s"
+msgstr "^K1Vous avez été %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications.qh:588
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous n'avez pas pu reprendre votre souffle !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:589
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n"
+msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:590
msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n"
+msgstr "^K1Vous avez eu un coup de chaud !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:590
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:591
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !"
+msgstr "^K1Vous vous êtes bêtement tué !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:591
msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr "^1Vous devez être plus prudent !"
+msgstr "^K1Vous devez faire plus attention !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:592
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
+msgstr "^K1Vous devez prêter garde aux monstres !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+msgid "^K1You were killed by a monster!"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par un monstre !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+msgid "^K1Tastes like chicken!"
+msgstr "^K1Ça a comme un goût de poulet !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
+msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:595
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
+msgstr "^K1Vous réapparaissez car vous n'aviez plus de munitions..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:595
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
+msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments"
+msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'avez pas pris vos médicaments"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé"
+msgstr "^K1Vous devez prendre soin de votre santé"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:597
msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n"
+msgstr "^K1Vous vous êtes transformé une étoile filante !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications.qh:598
msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr "^1Vous devez être plus prudent !"
+msgstr "^K1Vous avez mis fin à vos jours !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.qh:600
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été englouti !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s"
+msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n"
+msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:603
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:603
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:604
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr ""
+"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle eWheel !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:604
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr ""
+"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle Walker !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.qh:606
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Bumblebee !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:607
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr "^1%s^1"
+msgstr "^K1Vous n'avez pas pu esquiver une roquette de Racer !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr "^1Attention à la marche !"
+msgstr "^K1Attention à la marche !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !"
+msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!"
+msgstr "^K1Idiot ! Vous avez agressé ^BG%s^K1, un équipier !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s"
+msgstr "^K1Vous avez servi de cible à ^BG%s^K1, un équipier"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.qh:617
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
msgstr ""
+"^K1Ne restez pas inactif !\n"
+"^BGDéconnexion dans ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:618
msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr "Vous avez pris le %s !"
+msgstr "^F2Vous avez ramassé quelques vies supplémentaires"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+#, c-format
msgid "^K3You froze ^BG%s"
-msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s"
+msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#, c-format
msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:621
+#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s"
+msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+msgid "^K3You revived yourself"
+msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé tout seul"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:623
#, c-format
-msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
-msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr ""
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez été dégelé par ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:624
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr ""
+msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^K3Vous avez été automatiquement dégelé après %s seconde(s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:627
msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !"
+msgstr "^K1Vous vous êtes gelé tout seul"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr "Vous avez le %s !"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
-#, c-format
-msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr "Vous avez le %s !"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
-#, c-format
-msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
-#, c-format
-msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
+msgstr "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez comme gelé"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
#, c-format
-msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
+msgid "^K1A %s has arrived!"
+msgstr "^K1Un %s est arrivé !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.qh:636
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
msgstr ""
+"^K1Aucun endroit où apparaître !\n"
+"En espérant que votre équipe puisse y remédier..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
msgstr ""
+"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre la partie actuellement.\n"
+"La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr ""
+"^BGTuer des gens alors que vous n'avez pas la balle ne rapporte aucun point !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
msgstr ""
+"^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n"
+"Aidez les porteurs de clef à se réunir !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
+"^BGToutes les clefs sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT ^BG !\n"
+"Intervenez ^F4MAINTENANT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
+"^BGToutes les clefs sont entre vos mains !\n"
+"Rejoignez les autres porteurs de clef ^F4MAINTENANT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4La manche va commencer dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGBalayage de la gamme de fréquence..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous commencez avec la Clef ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"Need active players for: %s"
msgstr ""
+"^BGEn attente de joueurs...\n"
+"Joueurs requis pour : %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..."
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
-#, fuzzy
-msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr "Ne pas voter"
+msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous allez mourir dans ^F4^COUNT^BG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:534
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
#, c-format
msgid "^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"Next weapon: ^F1%s"
msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG avant le changement d'arme...\n"
+"Prochaine arme : ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Arme actuelle : ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2DROPWEAPON^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"Continuez de marquer des points jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr "Invisibilité"
+msgstr "^F2Le bonus d'Invisibilité a expiré"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Le bonus de Bouclier a expiré"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Le bonus de Vitesse a expiré"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Le bonus de Force a expiré"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
msgid "^F2You are invisible"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous êtes invisible"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications.qh:666
msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Le Bouclier vous entoure"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
msgid "^F2You are on speed"
-msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s"
+msgstr "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Le bonus de Force confère à vos armes une puissance dévastatrice"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2La course est terminée, finissez votre tour !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Les Super-armes sont tombées en panne"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Les Super-armes ont été égarées"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous avez maintenant une super-arme"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Changement vers ^TC^TT^K1 dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.qh:674
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:675
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
+msgstr "^K1Spectateur dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.qh:676
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:677
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.qh:678
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Fin du temps mort dans ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
+#, c-format
msgid " (near %s)"
-msgstr "%s (%s %s)"
+msgstr " (près de %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "primaire"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
msgid "secondary"
-msgstr ""
+msgstr "secondaire"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:807
+#: qcsrc/common/notifications.qh:980
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr ""
+msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:816
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:989
+#, c-format
msgid " with %s"
-msgstr "avec le laser"
+msgstr " avec %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n"
+msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n"
+msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
+msgstr "TRIPLE FRAG !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr "%s^K1 a marqué CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 est ENRAGÉ ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "RAGE !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !"
+msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n"
+msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+msgstr "MASSACRE !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n"
+msgstr "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
+msgstr "GRABUGE !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !"
+msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr "%s^K1 a marqué VINGT POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
msgid "BERSERKER! "
-msgstr ""
+msgstr "FOU FURIEUX !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n"
+msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "CARNAGE !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n"
+msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
+msgstr "ARMAGEDDON !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:837
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1010
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:839
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1012
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:845
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
msgstr ""
+"\n"
+"(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:847
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1020
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(^F4Dead^BG)%s"
msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Mort^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
#, c-format
msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d points d'affilée ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:896
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1069
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d frags d'affilée !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:909
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
msgid "First blood! "
-msgstr "^1Premier tué"
+msgstr "Premier sang !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:909
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
msgid "First score! "
-msgstr "^1Premier score"
+msgstr "Premier point !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:913
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
msgid "First casualty! "
-msgstr "^1Première victime"
+msgstr "Première victime ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:913
-#, fuzzy
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
msgid "First victim! "
-msgstr "^1Première victime"
+msgstr "Première victime !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:954
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1127
+#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir"
+msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:955
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1128
+#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir"
+msgstr "%s^K1 a marqué %d points d'affilée ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:973
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
+#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n"
+msgstr "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1147
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué le premier point ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:990
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", mettant fin à sa série de %d frags"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:991
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1164
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", mettant fin à sa série de %d points"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1005
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1178
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdant sa série de %d frags"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1006
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1179
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdant sa série de %d points"
#: qcsrc/common/teams.qh:26
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "rouge"
+msgstr "Rouge"
#: qcsrc/common/teams.qh:27
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "Équipe Bleue"
+msgstr "Bleu"
#: qcsrc/common/teams.qh:28
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr "jaune"
+msgstr "Jaune"
#: qcsrc/common/teams.qh:29
-#, fuzzy
msgid "Pink"
-msgstr "Équipe Rose"
+msgstr "Rose"
#: qcsrc/common/teams.qh:30
-#, fuzzy
msgid "Team"
-msgstr "Équipes:"
+msgstr "Équipe"
#: qcsrc/common/teams.qh:31
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutre"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr " sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
+msgstr " sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
msgstr ""
-" directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
+" directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément "
+"principal\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
msgid "Available options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Options disponibles :\n"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
msgstr ""
-"Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
-"help (dans la console).\n"
+"Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez "
+"menu_cmd help.\n"
#: qcsrc/menu/item/label.c:82
#, c-format
msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr ""
-"REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
-"facteur %f\n"
+msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n"
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
+#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
#, c-format
msgid "Item %d"
msgstr "Objet %d"
msgid "%d (%s)"
msgstr "%d (%s)"
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
+#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
msgid "custom"
msgstr "personnalisé"
-#: qcsrc/menu/menu.qc:56
+#: qcsrc/menu/menu.qc:59
#, c-format
msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4MQC Information de version : %s (français)\n"
+msgstr "^4MQC Informations de version : ^1%s\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
#, c-format
msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Niveau %d: %s"
+msgstr "Niveau %d : %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr "enregistrement forcé vers config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
msgid "will not be saved"
-msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
+msgstr "ne sera pas sauvegardé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
msgid "private"
msgstr "privé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
msgid "engine setting"
-msgstr "paramètre moteur"
+msgstr "paramètre du moteur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
msgid "read only"
msgstr "lecture seule"
msgstr "Crédits"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
msgid ""
"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
"player name to get started. You can change these options later through the "
"menu system."
msgstr ""
-"Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
-"pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
-"les menus."
+"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langage et rentrer votre "
+"pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard "
+"dans le menu du jeu."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
msgid "Name:"
-msgstr "Pseudonyme:"
+msgstr "Nom :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
msgid "Text language:"
-msgstr "Langue écran:"
+msgstr "Langue du texte :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr ""
-"Autoriser les statistiques de joueur à utiliser votre pseudonyme sur stats."
+"Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats."
"xonotic.org ?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr "ALWU2N^Oui"
+msgstr "Oui"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
msgid "ALWU2N^No"
-msgstr "ALWU2N^Non"
+msgstr "Non"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "ALWU2N^Non décidé"
+msgstr "Indécis"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
msgid "Save settings"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer les paramètres"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Panneau de munitions"
+msgstr "Tableau des Munitions"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Affichage munitions:"
+msgstr "Affichage des munitions :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
-msgid "Align icon:"
-msgstr "Aligner l'icône"
+msgstr "Afficher uniquement le type de munition actuel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
+msgid "Align icon:"
+msgstr "Aligner l'icône :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
msgid "Centerprint"
-msgstr "Écriture du centre"
+msgstr "Affichage central"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
msgid "Message duration:"
-msgstr "Durée du message:"
+msgstr "Durée du message :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
msgid "Fade time:"
-msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
+msgstr "Durée du fondu :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
msgid "Flip messages order"
-msgstr "Inverser l'ordre des notifications"
+msgstr "Inverser l'ordre des messages"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
msgid "Text alignment:"
-msgstr "Alignement icônes:"
+msgstr "Alignement du texte :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
msgid "Center"
msgstr "Centre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
msgid "Font scale:"
-msgstr "Taille de police:"
+msgstr "Échelle de la police :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
msgid "Chat Panel"
-msgstr "Panneau de Chat"
+msgstr "Tchat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
msgid "Chat entries:"
-msgstr "Entrées Chat:"
+msgstr "Entrées du tchat :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
msgid "Chat size:"
-msgstr "Taille du Chat:"
+msgstr "Taille du tchat :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Durée du Chat:"
+msgstr "Durée tchat :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Sons Chat:"
+msgstr "Notification de tchat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Panneau Info Moteur"
+msgstr "Information de version"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
msgid "Engine info:"
-msgstr "Info Moteur:"
+msgstr "Information de version :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
+msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Panneau Santé/Armure"
+msgstr "Panneau de Santé/Armure"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
msgid "Enable status bar"
-msgstr "Activer jauges"
+msgstr "Activer la barre de statut"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Alignement jauges:"
+msgstr "Alignement de la barre de statut :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
msgid "Inward"
msgstr "Intérieur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
msgid "Outward"
msgstr "Extérieur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Alignement icônes:"
+msgstr "Alignement des icônes :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
+msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Panneau d'Information"
+msgstr "Messages d'Information"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
msgid "Info messages:"
-msgstr "Messages d'Info:"
+msgstr "Messages d'information :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
msgid "Flip align"
-msgstr "Échanger alignement"
+msgstr "Inverser l'alignement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
+msgstr "Icônes du Mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
msgid "Notification Panel"
-msgstr "Panneau de Notifications"
+msgstr "Notification"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
msgid "Notifications:"
-msgstr "Notifications:"
+msgstr "Notifications :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Montrer notifications sur la console"
+msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
msgid "Flip notify order"
msgstr "Inverser l'ordre de notification"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Durée d'une entrée:"
+msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
+msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
msgid "Physics Panel"
-msgstr "Panneau d'effets physiques"
+msgstr "Effets Physiques"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
msgid "Panel disabled"
msgstr "Panneau désactivé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
msgid "Panel enabled"
msgstr "Panneau activé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr "Panneau activé même en spectateur"
+msgstr "Panneau activé en spectateur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Panneau activé seulement en Race/CTS"
+msgstr "Panneau activé en mode Couse/CTS"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
msgid "Status bar"
-msgstr "Barre de statut"
+msgstr "Barre d'état"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
msgid "Left align"
-msgstr "À gauche"
+msgstr "Aligner à gauche"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
msgid "Right align"
-msgstr "À droite"
+msgstr "Aligner à droite"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
msgid "Inward align"
msgstr "Aligner vers l'intérieur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
msgid "Outward align"
msgstr "Aligner vers l'extérieur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Échanger positions Vitesse/Accélération"
+msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse:"
+msgstr "Vitesse :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
msgid "Include vertical speed"
-msgstr "Inclure vitesse verticale"
+msgstr "Inclure la vitesse verticale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
msgid "Speed unit:"
-msgstr "Unité de vitesse"
+msgstr "Unité de vitesse :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
msgid "qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
msgid "mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
msgid "knots"
msgstr "noeuds"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
msgid "Show"
-msgstr "Montrer"
+msgstr "Afficher"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
msgid "Top speed"
-msgstr "Vitesse maximale:"
+msgstr "Vitesse maximale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
msgid "Acceleration:"
-msgstr "Accélération:"
+msgstr "Accélération :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "Inclure accélération verticale"
+msgstr "Inclure l'accélération verticale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Panneau des Pouvoirs"
+msgstr "Pouvoirs"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
+msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Panneau Touches Pressées"
+msgstr "Touches Appuyées"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Panneau activé en spectateur"
+msgstr "Afficher le panneau en mode spectateur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Panneau toujours activé"
+msgstr "Toujours afficher le panneau"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
msgid "Forced aspect:"
-msgstr "Aspect forcé:"
+msgstr "Aspect forcé :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Chronomètre Course"
+msgstr "Chronomètre de Course"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
msgid "Radar Panel"
-msgstr "Panneau Mini-carte"
+msgstr "Radar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Panneau activé en Équipe"
+msgstr "Panneau activé dans les jeux en équipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
msgid "Radar:"
-msgstr "Mini-carte:"
+msgstr "Radar :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
msgid "Alpha:"
-msgstr "Opacité:"
+msgstr "Transparence :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotation:"
+msgstr "Rotation :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
msgid "Forward"
-msgstr "Direction marche"
+msgstr "Direction du joueur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
msgid "West"
msgstr "Ouest"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
msgid "East"
msgstr "Est"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
msgid "Scale:"
-msgstr "Échelle:"
+msgstr "Échelle :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Mode de Zoom:"
+msgstr "Mode de zoom :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
msgid "Zoomed in"
msgstr "Zoomé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
msgid "Zoomed out"
msgstr "Dézoomé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
msgid "Always zoomed"
-msgstr "Toujours Zoomé"
+msgstr "Toujours zoomé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
msgid "Never zoomed"
-msgstr "Toujours Dézoomé"
+msgstr "Jamais zoomé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
msgid "Score Panel"
-msgstr "Tableau des scores"
+msgstr "Scores"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
msgid "Score:"
-msgstr "Score:"
+msgstr "Score :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
msgid "Rankings:"
-msgstr "Rangs:"
+msgstr "Classements :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
msgid "Off"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Off"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
msgid "And me"
msgstr "Et moi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
msgid "Pure"
-msgstr "Pure"
+msgstr "Pur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
msgid "Timer Panel"
msgstr "Chronomètre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
msgid "Timer:"
-msgstr "Chronomètre:"
+msgstr "Chronomètre :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Montrer temps passé"
+msgstr "Afficher le temps écoulé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
msgid "Vote Panel"
-msgstr "Panneau de Vote"
+msgstr "Vote"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Opacité après vote:"
+msgstr "Transparence après vote :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Panneau d'armes"
+msgstr "Armes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
msgid "Fade out after:"
-msgstr "Effacer après:"
+msgstr "Fondu après :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
#, c-format
msgid "%ds"
-msgstr "%dsec."
+msgstr "%ds"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
msgid "Fade effect:"
-msgstr "Effet d'effacement:"
+msgstr "Effet de fondu :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
msgid "EF^None"
msgstr "Aucun"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
msgid "Alpha"
-msgstr "Opacité"
+msgstr "Transparence"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
msgid "Slide"
msgstr "Glisse"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
msgid "EF^Both"
msgstr "Les deux"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Icônes d'armes:"
+msgstr "Icônes des armes :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Ne montrer que les armes possédées"
+msgstr "Montrer uniquement les armes disponibles"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
+msgstr "Identifier les armes :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
msgid "SHOWAS^None"
msgstr "Aucun"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
+msgstr "Nombre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
msgid "Bind"
msgstr "Touche"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Monter la précision"
+msgstr "Afficher la précision"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
msgid "Show Ammo"
-msgstr "Montrer barre de munitions"
+msgstr "Afficher les munitions"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Couleur barre de munitions:"
+msgstr "Couleur de la barre des munitions :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Opacité barre de munitions:"
+msgstr "Transparence de la barre de munitions :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Configuration Interface"
+msgstr "Configuration de l'ATH"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
+msgstr "Fond du panneau par défaut :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
msgid "Background:"
-msgstr "Arrière-plan:"
+msgstr "Arrière-plan :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
msgid "Color:"
-msgstr "Couleur:"
+msgstr "Couleur :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
msgid "Border size:"
-msgstr "Taille des bords:"
+msgstr "Taille de la bordure :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
msgid "Team color:"
-msgstr "Couleur d'équipe:"
+msgstr "Couleur de l'équipe :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
msgid "Padding:"
-msgstr "Ajustement:"
+msgstr "Remplissage :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Contour interface:"
+msgstr "Contours de l'ATH :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
msgid "DOCK^Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
msgid "DOCK^Small"
msgstr "Petit"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
msgid "DOCK^Medium"
msgstr "Moyen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
msgid "DOCK^Large"
-msgstr "Grand"
+msgstr "Large"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
msgid "Grid settings:"
-msgstr "Paramètres grille:"
+msgstr "Configuration de la grille :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Coller panneaux sur la grille"
+msgstr "Aligner les panneaux sur la grille"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
msgid "Grid size:"
-msgstr "Taille de grille:"
+msgstr "Taille de la grille :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
msgid "X:"
-msgstr "Hori.:"
+msgstr "X :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
msgid "Y:"
-msgstr "Vert.:"
+msgstr "Y :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
msgid "Exit setup"
-msgstr "Sauvegarder et quitter"
+msgstr "Quitter la configuration"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
+msgid "Monster Tools"
+msgstr "Outils Monstres"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
+msgid "Monster:"
+msgstr "Monstre :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+msgid "Spawn"
+msgstr "Créer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
+msgid "Move target:"
+msgstr "Déplacer la cible :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
+msgid "Follow"
+msgstr "Suivre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
+msgid "Wander"
+msgstr "Vue libre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
+msgid "Spawnpoint"
+msgstr "Point d'apparition"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
+msgid "No moving"
+msgstr "Aucun mouvement"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
+msgid "Colors:"
+msgstr "Couleurs :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
+msgid "Set skin:"
+msgstr "Texture :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
msgid "Multiplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
msgid "Demos"
-msgstr "Vidéos"
+msgstr "Démos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
msgid "Player Setup"
-msgstr "Paramètres Joueur"
+msgstr "Configuration du Joueur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
msgid "Game type:"
-msgstr "Mode de jeu:"
+msgstr "Type de jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
msgid "Time limit:"
-msgstr "Limite de temps:"
+msgstr "Limite de temps :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
msgid "Use map specified default"
-msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
+msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de la carte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
msgid "Point limit:"
-msgstr "Limite de points:"
+msgstr "Score limite :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
msgid "Player slots:"
-msgstr "Nombre de joueurs max.:"
+msgstr "Nombre de joueurs :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
msgid "Number of bots:"
-msgstr "Nombre de robots:"
+msgstr "Nombre de bots :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
msgid "Bot skill:"
-msgstr "Difficulté robot:"
+msgstr "Niveau des bots :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
msgid "Botlike"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
msgid "Beginner"
-msgstr "Jeu d'enfant"
+msgstr "Débutant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
msgid "You will win"
-msgstr "Très Facile"
+msgstr "Vous allez gagner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
msgid "You can win"
-msgstr "Facile"
+msgstr "Vous pouvez gagner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
msgid "You might win"
-msgstr "Assez Facile"
+msgstr "Vous risquez de gagner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
msgid "Advanced"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
msgid "Pro"
-msgstr "Professionnel"
+msgstr "Pro"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
msgid "Assassin"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
msgid "Godlike"
-msgstr "Dieu"
+msgstr "Comme un Dieu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
msgid "Mutators..."
-msgstr "Spéciales..."
+msgstr "Mutateurs..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
msgid "Advanced settings..."
msgstr "Paramètres avancés..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
msgid "Map list:"
-msgstr "Liste de cartes:"
+msgstr "Liste des cartes :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
msgid "Select all"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Démarrer!"
+msgstr "Démarrer !"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
msgid "Capture limit:"
-msgstr "Limite de captures:"
+msgstr "Limite de captures :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
msgid "Lives:"
-msgstr "Vies:"
+msgstr "Vies :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
msgid "Laps:"
-msgstr "Tours:"
+msgstr "Nombre de tours :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
msgid "Goals:"
-msgstr "Buts:"
+msgstr "Nombre de buts :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
msgid "Frag limit:"
-msgstr "Limite de tués:"
+msgstr "Limite de frags :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Paramètres serveur avancés"
+msgstr "Paramètres avancés du serveur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
msgid "Game settings:"
-msgstr "Paramètres jeu"
+msgstr "Réglages de jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
msgid "Allow spectating"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Bouclier de départ:"
+msgstr "Bouclier de départ :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
msgid "Game speed:"
-msgstr "Vitesse de jeu:"
+msgstr "Vitesse du jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
+msgstr "Réglages de jeu en équipe :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
+msgstr "Niveau dégâts équipiers :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
+msgstr "Tir ami virtuel (effets uniquement)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
+msgstr "Pénalité tir ami :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
+msgstr "Pénalité virtuelle (effets uniquement)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
msgid "Teams:"
-msgstr "Équipes:"
+msgstr "Équipes :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
msgid "Map voting:"
-msgstr "Vote carte suivante:"
+msgstr "Vote carte :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
msgid "No voting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
+msgstr "La majorité simple remporte le vcall"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
msgid "Map Information"
-msgstr "Information carte:"
+msgstr "À propos de la carte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "Full item placement"
-msgstr "Objets présents"
+msgstr "Placement complet des objets"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "MinstaGib only"
-msgstr "MinstaGib seulement"
+msgstr "MinstaGib uniquement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
msgid "Title:"
-msgstr "Titre:"
+msgstr "Titre :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
msgid "Author:"
-msgstr "Auteur:"
+msgstr "Auteur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
msgid "Features:"
-msgstr "Fonctions:"
+msgstr "Fonctionnalités :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
msgid "Game types:"
-msgstr "Modes de jeux:"
+msgstr "Types de jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
msgid "Mutators"
-msgstr "Spéciales"
+msgstr "Mutateurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Toutes les armes"
+msgstr "Arène avec toutes les Armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Beaucoup d'armes"
+msgstr "Arène avec la plupart des Armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
#, c-format
msgid "%s Arena"
-msgstr "Arène de %s"
+msgstr "Arène %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
msgid "New Toys"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveaux jouets"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Roquettes volantes"
+msgstr "Roquettes Volantes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
msgid "No start weapons"
-msgstr "Pas d'armes au début"
+msgstr "Aucune arme au départ"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
msgid "Low gravity"
-msgstr "Gravité basse"
+msgstr "Faible gravité"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
msgid "Weapons stay"
-msgstr "Armes infinies"
+msgstr "Les armes ne disparaissent pas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
msgid "Blood loss"
-msgstr "Perte de sang"
+msgstr "Hémorragie"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
msgid "Powerups"
-msgstr "Pouvoirs"
+msgstr "Bonus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
-#, fuzzy
msgid "Touch explode"
-msgstr "%s a explosé"
+msgstr "Explosion au toucher"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
msgid "MUT^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
+msgstr "Mutateurs mode de jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
+msgstr "Mutateurs armes & objets :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
msgid "Grappling hook"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
+msgstr "Normal (pas d'arène)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Arènes d'armes:"
+msgstr "Arènes d'arme :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
msgid "Most weapons"
-msgstr "Beaucoup d'armes"
+msgstr "La plupart des armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
-#, fuzzy
msgid "All weapons"
msgstr "Toutes les armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
msgid "Special arenas:"
-msgstr "Arènes Spéciales:"
+msgstr "Arènes spéciales :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
msgid "with laser"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
msgid "Demo"
-msgstr "Vidéo"
+msgstr "Démo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
msgid "Automatically record demos while playing"
-msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
+msgstr "Auto-enregistrement des démos en cours de partie"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
msgid "Filter:"
-msgstr "Recherche:"
+msgstr "Filtre :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
msgid "Timedemo"
-msgstr "Test Performance"
+msgstr "Timedémo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
msgid "DEMO^Play"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
-msgstr "Joindre"
+msgstr "Rejoindre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
+msgid "SRVS^Categories"
+msgstr "Catégories"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "Vide"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
msgid "SRVS^Full"
-msgstr "Tout"
+msgstr "Plein"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+msgstr "Adresse :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
msgid "Info..."
msgstr "Info..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
msgid "Join!"
-msgstr "Joindre !"
+msgstr "Rejoindre !"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
msgid "Server Information"
-msgstr "Information Serveur"
+msgstr "Informations du serveur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
#, c-format
msgstr "%d/%d"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
#, c-format
msgid "%d modified"
-msgstr "%d modifié"
+msgstr "%d modifiés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
msgid "Official"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante, ne peut pas se connecter)"
+msgstr ""
+"N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante)"
+msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Non supporté (ne peut pas se connecter)"
+msgstr "Non pris en charge (impossible de se connecter)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)"
+msgstr "Non pris en charge (pas de chiffrement)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Supporté (chiffrement)"
+msgstr "Pris en charge (chiffrement activé)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "Supporté (pas de chiffrement)"
+msgstr "Pris en charge (pas de chiffrement)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "Demandé (chiffrement)"
+msgstr "Requis (chiffrement activé)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "Demandé (pas de cryptage)"
+msgstr "Requis (pas de chiffrement)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Nécessaire (ne peut pas se connecter)"
+msgstr "Requis (impossible de se connecter)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "Nécessaire (chiffrement)"
+msgstr "Requis (chiffrement activé)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
msgid "Hostname:"
-msgstr "Nom d'Hôte:"
+msgstr "Nom de l'hôte :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
msgid "Gametype:"
-msgstr "Mode de jeu:"
+msgstr "Type de jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
msgid "Map:"
-msgstr "Carte:"
+msgstr "Carte :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
msgid "Mod:"
-msgstr "Modification:"
+msgstr "Mode :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
msgid "Version:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
msgid "Settings:"
-msgstr "Préférences :"
+msgstr "Paramètres :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
msgid "Bots:"
-msgstr "Robots :"
+msgstr "Bots :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
msgid "Free slots:"
msgstr "Clé :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
msgid "Model:"
-msgstr "Personnage :"
+msgstr "Modèle :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
-#, fuzzy
msgid "Glowing color:"
-msgstr "Couleur du point :"
+msgstr "Couleur lumineuse :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
-#, fuzzy
msgid "Detail color:"
-msgstr "Couleur du point :"
+msgstr "Couleur des détails :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
msgid "No crosshair"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Viseur par arme"
+msgstr "Viseur selon l'arme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Viseur perso."
+msgstr "Viseur personnalisé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Taille viseur :"
+msgstr "Taille du viseur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Opacité viseur :"
+msgstr "Transparence du viseur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Couleur viseur :"
+msgstr "Couleur du viseur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
msgid "Per weapon"
-msgstr "Par arme"
+msgstr "Selon l'arme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
msgid "By health"
-msgstr "Par vie"
+msgstr "Selon la santé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Autres paramètres viseur"
+msgstr "Autres paramètres du viseur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
msgid "Model settings"
-msgstr "Paramètres modèle"
+msgstr "Paramètres du modèle"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
msgid "View settings"
-msgstr "Voir les paramètres"
+msgstr "Paramètres de vue"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
msgid "HUD settings"
-msgstr "Paramètres interface"
+msgstr "Paramètres de l'ATH"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Paramètres viseur"
+msgstr "Paramètres du viseur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Activer point central"
+msgstr "Afficher le point central du viseur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
msgid "Dot size:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Opacité point :"
+msgstr "Transparence du point :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
msgid "Dot color:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Utiliser couleur viseur normale"
+msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Animations viseur :"
+msgstr "Animations du viseur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
msgid "Smooth effects of crosshairs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Util. des anneaux pour statut des armes"
+msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
msgid "Hit testing:"
-msgstr "Détection toucher:"
+msgstr "Détection de visée :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "HTTST^Désactivé"
+msgstr "Aucune"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "HTTST^TrueAim"
+msgstr "TrueAim"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "HTTST^Ennemis"
+msgstr "Ennemis"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Flouter le viseur si le tir est obstrué"
+msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr "Animer quand un enemi est touché"
+msgstr "Animer lorsqu'un ennemi est touché"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr "Animer quand un objet est collecté"
+msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
msgid "Damage:"
-msgstr "Dégâts :"
+msgstr "Blessures (vision brouillée quand vous êtes blessé) :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
msgid "Overlay:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
msgid "Fade rate:"
-msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
+msgstr "Fondu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
msgid "Waypoints"
-msgstr "Waypoints"
+msgstr "Repères"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
msgid "Edge offset:"
-msgstr "Décalage :"
+msgstr "Compensation des bords :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
msgid "Show names above players"
-msgstr "Montrer les noms des joueurs"
+msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Seulement quand près du viseur"
+msgstr "Uniquement près du viseur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
msgid "Display health and armor"
-msgstr "Afficher santé/armure"
+msgstr "Afficher la santé et l'armure"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Éditer l'interface"
+msgstr "Éditer l'ATH"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
msgstr ""
-"Pour que l'éditeur d'interface foncctionne, il faut rejoindre une partie."
+"Pour que l'éditeur de l'ATH fonctionne, vous devez rejoindre une partie."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?"
+msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'ATH ?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "HDCNFRM^Oui"
+msgstr "Oui"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "HDCNFRM^Non"
+msgstr "Non"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
msgid "Body fading:"
-msgstr "Temps d'effacement:"
+msgstr "Effacement des corps :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
msgid "Gibs:"
-msgstr "Gibs :"
+msgstr "Effets sanglants :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
msgid "GIBS^None"
-msgstr "GIBS^Aucun"
+msgstr "Aucun"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
msgid "GIBS^Few"
-msgstr "GIBS^Quelques"
+msgstr "Léger"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
msgid "GIBS^Many"
-msgstr "GIBS^Plusieurs"
+msgstr "Moyen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "GIBS^Beaucoup"
+msgstr "Gore"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien"
+msgstr "Les joueurs ont tous la même apparence que vous"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes"
+msgstr "Les joueurs ont tous la même couleur que vous"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
msgid "Field of view:"
-msgstr "Champ de vision :"
+msgstr "Champ de vue :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
msgid "Zoom:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "RETICLE^Plein écran"
+msgstr "Plein écran"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr "RETICLE^Avec réticule"
+msgstr "Avec réticule"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr "ZOOM^Facteur :"
+msgstr "Facteur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr "ZOOM^Vitesse :"
+msgstr "Vitesse :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "ZOOM^Instantané"
+msgstr "Instantané"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr "ZOOM^Sensibilité :"
+msgstr "Sensibilité :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
msgid "Velocity zoom:"
-msgstr "Vitesse zoom :"
+msgstr "Vitesse du zoom :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr "VZOOM^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr "VZOOM^Seulement en avant"
+msgstr "En avant uniquement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr "VZOOM^Toutes directions"
+msgstr "Toutes directions"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr "VZOOM^Vitesse"
+msgstr "Vitesse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Autoriser la caméra spectateur à passer à travers les murs"
+msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
msgid "1st person perspective"
-msgstr "Perspective 1ère personne"
+msgstr "Vue à la 1ère personne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Effet d'aterrissage des sauts"
+msgstr "Amortir la vue après un saut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi"
+msgstr "Amortir les transitions debout-accroupi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
msgid "View waving while idle"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Faire tanguer la vue en marchant"
+msgstr "Faire tanguer la vue en courant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Perspective 3ème personne"
+msgstr "Vue à la 3è personne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
msgid "Back distance"
-msgstr "Distance max. particules:"
+msgstr "Distance"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
msgid "Up distance"
-msgstr "Distance max.:"
+msgstr "Hauteur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Liste de priorité armes :"
+msgstr "Liste de priorité des armes :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
msgid "Up"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
+msgstr "Utiliser la liste de priorités pour changer d'arme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
+msgstr "Changer d'arme automatiquement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
+msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1è personne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
msgid "Gun model swaying"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "<modèle non trouvé>"
+msgstr "Agiter l'arme en marchant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
msgid "Quit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
msgid "Yes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Outils Sandbox"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
-msgid "Spawn"
-msgstr "Spawn"
+msgstr "Outils du bac à sable"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
msgid "Remove *"
msgstr "Supprimer *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
msgid "Copy *"
msgstr "Copier *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
msgid "Bone:"
msgstr "Os :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
msgid "Set * as child"
msgstr "Définir * comme enfant"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
msgid "Attach to *"
msgstr "Attacher à *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
msgid "Detach from *"
msgstr "Détacher depuis *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr "Propriétes visuelles de l'objet * :"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Définir texture :"
+msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
msgid "Set alpha:"
-msgstr "Définir opacité :"
+msgstr "Transparence :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
msgid "Set color main:"
-msgstr "Définir couleur principale :"
+msgstr "Couleur principale :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
msgid "Set color glow:"
-msgstr "Définir couleur fluo :"
+msgstr "Couleur des éclats :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
msgid "Set frame:"
-msgstr "Définir trame :"
+msgstr "Trame :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Propriétes physiques de l'objet * :"
+msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
msgid "Set material:"
-msgstr "Définir matériau :"
+msgstr "Matériau :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
msgid "Set solidity:"
-msgstr "Définir solidité :"
+msgstr "Solidité :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
msgid "Non-solid"
msgstr "Non-solide"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
msgid "Set physics:"
-msgstr "Définir physiques :"
+msgstr "Physiques :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
msgid "Static"
msgstr "Statique"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
msgid "Movable"
-msgstr "Bougeable"
+msgstr "Mobile"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
msgid "Physical"
msgstr "Physique"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
msgid "Set scale:"
-msgstr "Définir taille :"
+msgstr "Échelle :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
msgid "Set force:"
-msgstr "Définir force :"
+msgstr "Force :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
msgid "Claim *"
msgstr "Prendre *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
msgid "* object info"
-msgstr "Info objet de *"
+msgstr "info de l'objet *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
msgid "* mesh info"
-msgstr "Info Mesh de *"
+msgstr "info du maillage *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
msgid "* attachment info"
-msgstr "Info attachement de *"
+msgstr "info de l'objet joint *"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
msgid "Show help"
-msgstr "Montrer l'aide"
+msgstr "Afficher l'aide"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
msgid "* is the object you are facing"
-msgstr "* est l'objet que vous pointez"
+msgstr "* est l'objet que vous regardez"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
msgid "Settings"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Paramètres"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
msgid "Effects"
-msgstr "Graphiques"
+msgstr "Effets"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
msgid "Master:"
msgstr "Général :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
msgid "Music:"
msgstr "Musique :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "VOL^Ambiance :"
+msgstr "Ambiance :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
msgid "Info:"
-msgstr "Information :"
+msgstr "Info :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
msgid "Items:"
msgstr "Objets :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
msgid "Pain:"
msgstr "Douleur :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
msgid "Player:"
msgstr "Joueur :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
msgid "Shots:"
msgstr "Tirs :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
msgid "Voice:"
msgstr "Voix :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
msgid "Weapons:"
msgstr "Armes :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
msgid "New style sound attenuation"
msgstr "Atténuation de son améliorée"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "Silencer le jeu quand non-actif"
+msgstr "Couper le son en cas d'inactivité"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
msgid "Frequency:"
msgstr "Fréquence :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11.025 kHz"
+msgstr "11,025 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22.05 kHz"
+msgstr "22,05 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
msgid "24 kHz"
msgstr "24 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
msgid "32 kHz"
msgstr "32 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44.1 kHz"
+msgstr "44,1 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
msgid "Channels:"
msgstr "Canaux :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
msgid "4"
msgstr "4"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
msgid "5"
msgstr "5"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
+msgstr "Inverser stéréo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Mode casque audio"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Son tir réussi"
+msgstr "Indication de tir réussi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
msgid "Chat message sound"
msgstr "Sons du tchat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
msgid "Menu sounds"
msgstr "Sons du menu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
msgid "Time announcer:"
-msgstr "Avertissement temps :"
+msgstr "Annonce du temps restant :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
msgid "WRN^Disabled"
-msgstr "WRN^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
msgid "1 minute"
msgstr "1 minute"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
msgid "WRN^Both"
-msgstr "WRN^Les deux"
+msgstr "Les deux"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Voix automatiques"
+msgstr "Railleries automatiques"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "Info de déboguage des sons"
+msgstr "Infos de débogage à propos du son"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
msgid "Quality preset:"
-msgstr "Qualité effets :"
+msgstr "Qualité prédéfinie :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "PRE^OMG!"
+msgstr "OMG !"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
msgid "PRE^Low"
-msgstr "PRE^Bas"
+msgstr "Basse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
msgid "PRE^Medium"
-msgstr "PRE^Moyen"
+msgstr "Moyenne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
msgid "PRE^Normal"
-msgstr "PRE^Normal"
+msgstr "Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
msgid "PRE^High"
-msgstr "PRE^Élevé"
+msgstr "Élevée"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "PRE^Très Élevé"
+msgstr "Ultra"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "PRE^Ultime"
+msgstr "Ultime"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Détail géométrie :"
+msgstr "Détails géométriques :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
msgid "DET^Lowest"
-msgstr "DET^Très Bas"
+msgstr "Très bas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
msgid "DET^Low"
-msgstr "DET^Bas"
+msgstr "Bas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
msgid "DET^Normal"
-msgstr "DET^Normal"
+msgstr "Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
msgid "DET^Good"
-msgstr "DET^Bon"
+msgstr "Bon"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
msgid "DET^Best"
-msgstr "DET^Élevé"
+msgstr "Meilleur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
msgid "DET^Insane"
-msgstr "DET^Extrême"
+msgstr "Ahurissant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-#, fuzzy
msgid "Player detail:"
-msgstr "Joueur %d"
+msgstr "Détail des joueurs :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
msgid "Texture resolution:"
-msgstr "Qualité textures :"
+msgstr "Définition des textures :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
msgid "RES^Leet"
-msgstr "RES^Leet"
+msgstr "Monstrueuse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
msgid "RES^Lowest"
-msgstr "RES^Très Bas"
+msgstr "La plus basse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
msgid "RES^Very low"
-msgstr "RES^Bas"
+msgstr "Très basse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
msgid "RES^Low"
-msgstr "RES^Bas"
+msgstr "Basse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
msgid "RES^Normal"
-msgstr "RES^Normal"
+msgstr "Normale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
msgid "RES^Good"
-msgstr "RES^Bon"
+msgstr "Bonne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
msgid "RES^Best"
-msgstr "RES^Élevé"
+msgstr "Meilleure"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Éviter la compression rapide"
+msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
msgid "Show surfaces"
-msgstr "Textures unies"
+msgstr "Afficher les surfaces"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
msgid "Use lightmaps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Textures Deluxe"
+msgstr "Deluxe mapping"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
msgid "Gloss"
-msgstr "Brillance textures"
+msgstr "Brillance des textures"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
msgid "Offset mapping"
-msgstr "Textures relief"
+msgstr "Textures en relief"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
msgid "Relief mapping"
-msgstr "Textures relief avancé"
+msgstr "Textures en relief avancé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
msgid "Reflections:"
-msgstr "Réflexions :"
+msgstr "Reflets :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
msgid "Blurred"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
msgid "REFL^Good"
-msgstr "REFL^Bon"
+msgstr "Bon"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
msgid "Sharp"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
msgid "Particles quality:"
-msgstr "Qualité particules :"
+msgstr "Qualité des particules :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
msgid "Particles distance:"
-msgstr "Distance max. particules :"
+msgstr "Distance max. des particules :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
msgid "Damage effects:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr "DMGPRTCLS^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "DMGPRTCLS^Squelétal"
+msgstr "Squelettique"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "DMGPRTCLS^Tout"
+msgstr "Tout"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Effets de particules des points d'apparition"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Pas de lumières dynamiques"
+msgstr "Pas de lumière dynamique"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
msgid "Fake corona lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Lumières carte en temps réel"
+msgstr "Lumières de carte en temps réel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
msgid "Use normal maps"
-msgstr "Lumières Deluxe"
+msgstr "Utiliser les cartes normales"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
msgid "Soft shadows"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser l'occultation du rendu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
msgid "Bloom"
-msgstr "Effets d'éblouissement"
+msgstr "Éblouissement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Effets de post-processing"
+msgstr "Effets de post-traitement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
msgid "Motion blur:"
-msgstr "Flou de vitesse:"
+msgstr "Flou de mouvement :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
msgid "Decals"
-msgstr "Marques impacts"
+msgstr "Impacts"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
msgid "Decals on models"
-msgstr "Décalques sur les modèles"
+msgstr "Impacts sur les modèles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
msgid "Distance:"
-msgstr "Distance max. :"
+msgstr "Distance :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
msgid "Time:"
-msgstr "Temps :"
+msgstr "Durée :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
msgid "Key bindings:"
-msgstr "Contrôles :"
+msgstr "Raccourcis clavier :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
msgid "Change key..."
-msgstr "Changer touche..."
+msgstr "Changer la touche..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
msgid "Edit..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
+msgstr "Ouvrir et fermer la console avec les mêmes touches"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Automatiquement continuer de sauter"
+msgstr "Continuer de sauter en cas d'appui continu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
msgid "Invert aiming"
-msgstr "Inverser souris"
+msgstr "Inverser la visée"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
+msgstr "Désactiver l'accélération souris du système"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
+msgstr "Activer l'accélération souris intégrée"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
msgid "User defined key bind"
-msgstr "Touche d'exécution :"
+msgstr "Raccourcis personnalisés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
msgid "Command when pressed:"
-msgstr "Commande quand appuyée :"
+msgstr "Commande quand appuyé :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
msgid "Command when released:"
-msgstr "Commande quand relâchée :"
+msgstr "Commande quand relâché :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
msgid "Cancel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
msgid "Broadband"
-msgstr "Câble/Fibre optique"
+msgstr "Très haut débit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
msgid "Input packets/s:"
-msgstr "Paquets entrants/seconde :"
+msgstr "Paquets entrants/s :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
msgid "Local latency:"
msgstr "Port UDP client :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Montrer le netgraphe"
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Utiliser le chiffrement (AES) si disponible"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Afficher le netgraphe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
msgid "Client-side movement prediction"
msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
msgid "Movement error compensation"
msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
msgid "Downloads:"
-msgstr "Téléchargements simult. :"
+msgstr "Téléchargements :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximum :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Vitesse (Ko/s) :"
+msgstr "Vitesse (ko/s) :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
msgid "Framerate:"
-msgstr "Framerate :"
+msgstr "Images/sec :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "MAXFPS^5 fps"
+msgstr "5 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "MAXFPS^10 fps"
+msgstr "10 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "MAXFPS^20 fps"
+msgstr "20 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "MAXFPS^30 fps"
+msgstr "30 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "MAXFPS^40 fps"
+msgstr "40 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "MAXFPS^50 fps"
+msgstr "50 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "MAXFPS^60 fps"
+msgstr "60 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "MAXFPS^70 fps"
+msgstr "70 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "MAXFPS^100 fps"
+msgstr "100 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "MAXFPS^125 fps"
+msgstr "125 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "MAXFPS^200 fps"
+msgstr "200 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr "MAXFPS^Non-limité"
+msgstr "Illimité"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
msgid "Target:"
msgstr "Cible :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr "TRGT^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "TRGT^30 fps"
+msgstr "30 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "TRGT^40 fps"
+msgstr "40 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "TRGT^50 fps"
+msgstr "50 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "TRGT^60 fps"
+msgstr "60 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "TRGT^100 fps"
+msgstr "100 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "TRGT^125 fps"
+msgstr "125 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "TRGT^200 fps"
+msgstr "200 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
msgid "Idle limit:"
-msgstr "Framerate en Idle :"
+msgstr "Cible quand inactif :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "IDLFPS^10 fps"
+msgstr "10 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "IDLFPS^20 fps"
+msgstr "20 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "IDLFPS^30 fps"
+msgstr "30 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "IDLFPS^60 fps"
+msgstr "60 ips"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr "IDLFPS^Non-limité"
+msgstr "Illimité"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
msgid "Show frames per second"
-msgstr "Montrer le Framerate"
+msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr "Économiser les ressources pour les autres appli."
+msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "Boîtes d'aîde :"
+msgstr "Infobulles du menu :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr "TLTIP^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr "TLTIP^Standard"
+msgstr "Standard"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr "TLIP^Avancé"
+msgstr "Avancé"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
msgid "Show current time"
-msgstr "Montrer l'heure"
+msgstr "Afficher l'heure"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
msgid "Show current date"
-msgstr "Montrer la date"
+msgstr "Afficher la date"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Activer le mode dévloppeur"
+msgstr "Activer le mode développeur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
msgid "Advanced settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Recherche de commandes :"
+msgstr "Filtre de cvar :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
msgid "Setting:"
-msgstr "Paramètre :"
+msgstr "Propriété :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
msgid "Type:"
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
msgid "Menu skins:"
-msgstr "Apparences menu :"
+msgstr "Apparence du menu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
msgid "Set skin"
-msgstr "Définir apparence"
+msgstr "Définir l'apparence"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
msgid "Set language"
-msgstr "Définir langue"
+msgstr "Définir le langage"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Désactiver les effets violents"
+msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client"
+msgstr "Autoriser les statistiques à communiquer avec votre client"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudo."
+msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
+msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
+msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
+msgid "Disconnect now"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
+msgid "Switch language"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
msgid "Resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Taille police :"
+msgstr "Taille de la police :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr "SZ^Illisible"
+msgstr "Illisible"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
msgid "SZ^Tiny"
-msgstr "SZ^Minuscule"
+msgstr "Minuscule"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
msgid "SZ^Little"
-msgstr "SZ^Très Petit"
+msgstr "Très petit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
msgid "SZ^Small"
-msgstr "SZ^Petit"
+msgstr "Petit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
msgid "SZ^Medium"
-msgstr "SZ^Moyen"
+msgstr "Moyen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
msgid "SZ^Large"
-msgstr "SZ^Grand"
+msgstr "Grand"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
msgid "SZ^Huge"
-msgstr "SZ^Très Grand"
+msgstr "Très grand"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr "SZ^Géant"
+msgstr "Gigantesque"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
msgid "SZ^Colossal"
-msgstr "SZ^Gigantesque"
+msgstr "Colossal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
msgid "Color depth:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Filtrage Anisotrope :"
+msgstr "Anisotropie :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "ANISO^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
msgid "2x"
-msgstr "2x"
+msgstr "2×"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
msgid "4x"
-msgstr "4x"
+msgstr "4×"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
msgid "8x"
-msgstr "8x"
+msgstr "8×"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
msgid "16x"
-msgstr "16x"
+msgstr "16×"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
msgid "Antialiasing:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
msgid "AA^Disabled"
-msgstr "AA^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr "Anticrénelage haute qualité"
+msgstr "Anticrénelage de haute qualité"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
msgid "Depth first:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
msgid "DF^Disabled"
-msgstr "DF^Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
msgid "DF^World"
-msgstr "DF^Carte"
+msgstr "Carte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
msgid "DF^All"
-msgstr "DF^Tout"
+msgstr "Tout"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
+msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
msgid "VBO^Off"
-msgstr "VBO^Désactivé"
+msgstr "Off"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
msgid "Contrast boost:"
-msgstr "Bonus contraste :"
+msgstr "Boost du contraste :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
msgid "Saturation:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Utiliser shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
+msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
msgid "Use GLSL to handle color control"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "Couleurs multicolores (œuf de pâques)"
+msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "Carte déformée (œuf de pâques)"
+msgstr "Points délirants (bonus)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Vue Miroir"
+msgstr "Retourner la vue horizontalement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
msgid "Singleplayer"
-msgstr "Monojoueur"
+msgstr "Partie Solo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Instant action! (map aléatoire avec robots)"
+msgstr "Action instantanée ! (carte aléatoire avec des bots)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "Difficulté Campagne :"
+msgstr "Difficulté de la Campagne :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "CSKL^Facile"
+msgstr "Facile"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
msgid "CSKL^Medium"
-msgstr "CSKL^Moyen"
+msgstr "Moyen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
msgid "CSKL^Hard"
-msgstr "CSKL^Difficile"
+msgstr "Difficile"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
msgid "Start Singleplayer!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
msgid "Winner"
-msgstr "Gagné"
+msgstr "Vainqueur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
msgid "Team Selection"
-msgstr "Sélection d'équipe"
+msgstr "Sélection d'Ã\89quipe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
+msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
msgid "red"
msgstr "rouge"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
msgid "blue"
msgstr "bleu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
msgid "pink"
msgstr "rose"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
msgid "spectate"
msgstr "mode spectateur"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
-"Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
+"Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraichir "
+"la liste afin d'éviter ce problème.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "%s's Xonotic Server"
+msgstr "Serveur Xonotic %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
msgstr ""
-"Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
-"des nouveaux problèmes.\n"
+"Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraîchir "
+"la liste afin d'éviter ce problème.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
msgid "spectator"
#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
msgid "<no model found>"
-msgstr "<pas de modèle trouvé>"
+msgstr "<aucun modèle trouvé>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
+msgid "SLCAT^Favorites"
+msgstr "Favoris"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
+msgid "SLCAT^Recommended"
+msgstr "Recommendés"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
+msgid "SLCAT^Normal Servers"
+msgstr "Serveurs Normaux"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
+msgid "SLCAT^Servers"
+msgstr "Serveurs"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
+msgid "SLCAT^Competitive Mode"
+msgstr "Mode Compétition"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
+msgid "SLCAT^Modified Servers"
+msgstr "Serveurs Modifiés"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Marque-page"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
+msgid "SLCAT^Overkill Mode"
+msgstr "Mode Overkill"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
+msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
+msgstr "Mode MinstaGib"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
+msgid "SLCAT^Defrag Mode"
+msgstr "Mode Defrag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favori"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
msgid "Ping"
-msgstr "Latence"
+msgstr "Ping"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
msgid "Host name"
-msgstr "Nom d'Hôte"
+msgstr "Nom de l'hôte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
msgid "Map"
msgstr "Carte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
msgid "Type"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Type"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
msgid "<AUTHOR>"
msgstr "<AUTEUR>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
msgid "VOL^MAX"
-msgstr "VOL^MAX"
+msgstr "MAX"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
msgid "VOL^OFF"
-msgstr "VOL^OFF"
+msgstr "OFF"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
+#, c-format
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
+#, c-format
+msgid "%.2f %%"
+msgstr "%.2f %%"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr "%s dB"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
+#, c-format
+msgid "%dx%d (%d:%d)"
+msgstr "%dx%d (%d:%d)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
#, c-format
msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
msgstr ""
-"erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
+"erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est "
+"%d\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr ""
-"erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
+msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
msgstr ""
-"erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notification de M.A."
-"J.\n"
+"erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à "
+"jour\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
#, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"La mise à jour peut être téléchargée depuis :\n"
+"Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n"
"%s\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
+msgstr ""
+"Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de "
+"cartes..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr "^1VERSION DE TEST ^1%s"
+msgstr "^1%s VERSION DE TEST"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
msgstr ""
-"^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
-"^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
+"^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non supportée.\n"
+"^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
msgid "Use default"
msgstr "Par défaut"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
msgid "Team Color:"
-msgstr "Couleur d'équipe :"
+msgstr "Couleur de l'Équipe :"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
msgid "Enable panel"
-msgstr "Activer ce panneau"
+msgstr "Afficher le panneau"
#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr "Pas d'armes au début"
-
-#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721
#, c-format
-msgid ""
-"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this "
-"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: "
-"%d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s (mutator weapon)"
+msgstr "%s (arme de mutateur)"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Cannon Laser d'Assault Lourd"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
msgid "Grappling Hook"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Chercheur"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
-#, c-format
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
+#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba"
msgstr "@!#%'n Tuba"
-
-#~ msgid "Powerup sharpen"
-#~ msgstr "Panneau des Pouvoirs"
-
-#~ msgid "Damage & water blur"
-#~ msgstr "Flou de d�g�ts:"
-
-#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
-
-#~ msgid "%s was gunned by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
-
-#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-#~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
-
-#~ msgid "%s was tagged by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
-
-#~ msgid "%s was sniped by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
-
-#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
-
-#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
-#~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
-
-#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
-
-#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
-
-#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-#~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
-
-#~ msgid "%s was cut down by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait couper par %s"
-
-#~ msgid "%s was pummeled by %s"
-#~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
-
-#~ msgid "%s played with tiny rockets"
-#~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
-
-#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-#~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
-
-#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-#~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
-
-#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-#~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
-
-#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
-
-#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
-
-#~ msgid "%s played with plasma"
-#~ msgstr "%s a joué avec du plasma"
-
-#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
-#~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
-
-#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-#~ msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
-
-#~ msgid "HTTP downloads:"
-#~ msgstr "Téléchargements:"
-
-#~ msgid "Network speed:"
-#~ msgstr "Vitesse réseau:"
-
-#~ msgid "Minimize input latency"
-#~ msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
-
-#~ msgid "Mouse filter"
-#~ msgstr "Filtre Souris"
-
-#~ msgid "UI mouse speed:"
-#~ msgstr "Vitesse souris menus:"
-
-#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
-#~ msgstr "Flou et netteté post-processeur"
-
-#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
-#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
-
-#~ msgid "Flash blend approximation"
-#~ msgstr "Lumières dynamiques rapides"
-
-#~ msgid "WRN^None"
-#~ msgstr "Aucun"
-
-#~ msgid "RNG^Full"
-#~ msgstr "Tout"
-
-#~ msgid "RNG^Long"
-#~ msgstr "Long"
-
-#~ msgid "RNG^Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "RNG^Short"
-#~ msgstr "Court"
-
-#~ msgid "RNG^Very short"
-#~ msgstr "Très court"
-
-#~ msgid "Taunt range:"
-#~ msgstr "Distance voix:"
-
-#~ msgid "VOCS^All"
-#~ msgstr "Tout"
-
-#~ msgid "VOCS^Taunts"
-#~ msgstr "Voix"
-
-#~ msgid "VOCS^None"
-#~ msgstr "Aucun"
-
-#~ msgid "Spatial voices:"
-#~ msgstr "Voix personnages:"
-
-#~ msgid "All players"
-#~ msgstr "Tous les joueurs"
-
-#~ msgid "Teammates"
-#~ msgstr "Équipiers"
-
-#~ msgid "Show names:"
-#~ msgstr "Montrer les noms:"
-
-#~ msgid "Waypoint scale:"
-#~ msgstr "Taille des Waypoints:"
-
-#~ msgid "Waypoints setup..."
-#~ msgstr "Paramètres Waypoints..."
-
-#~ msgid "HTST^None"
-#~ msgstr "Aucun"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Taille:"
-
-#~ msgid "Weapon settings..."
-#~ msgstr "Paramètres armes..."
-
-#~ msgid "Zoom speed:"
-#~ msgstr "Vitesse de Zoom:"
-
-#~ msgid "View bobbing:"
-#~ msgstr "Caméra marche:"
-
-#~ msgid "CA:"
-#~ msgstr "CA:"
-
-#~ msgid "Ping:"
-#~ msgstr "Latence:"
-
-#~ msgid "Gameplay:"
-#~ msgstr "Mode:"
-
-#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
-#~ msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres"
-
-#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas"
-
-#~ msgid "%s detonated"
-#~ msgstr "%s s'est détoné"
-
-#~ msgid "%s tried out his own grenade"
-#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade"
-
-#~ msgid "%s sniped themself somehow"
-#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête"
-
-#~ msgid "%s shot themself automatically"
-#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même"
-
-#~ msgid " scoreboard_columns_help\n"
-#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n"
-
-#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
-#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
-
-#~ msgid " settemp cvar value\n"
-#~ msgstr " setteam cvar value\n"
-
-#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
-#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n"
-
-#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-
-#~ msgid "Awaiting orders..."
-#~ msgstr "En attente d'ordres..."
-
-#~ msgid "You're commander!"
-#~ msgstr "Vous êtes le commandant !"
-
-#~ msgid "3) Resign from command."
-#~ msgstr "3) Abandonner l'ordre"
-
-#~ msgid " 2) Defend"
-#~ msgstr "2) Défendre"
-
-#~ msgid " 1) Attack"
-#~ msgstr "1) Attaquer"
-
-#~ msgid "Issue orders:"
-#~ msgstr "Donner des ordres:"
-
-#~ msgid "----- Command Menu -----"
-#~ msgstr "----- Menu de commandes -----"
-
-#~ msgid "Couldn't find player %d\n"
-#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n"
-
-#~ msgid "ESC) Exit Menu"
-#~ msgstr "ESC) Quitter le menu"
-
-#~ msgid "2) ^3next page"
-#~ msgstr "2) ^3page suivante"
-
-#~ msgid "1) ^3previous page"
-#~ msgstr "1) ^3page précédente"
-
-#~ msgid "Order: %s"
-#~ msgstr "Ordre: %s"
-
-#~ msgid "----- Order Menu -----"
-#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----"
-
-#~ msgid "LOD"
-#~ msgstr "LOD"
-
-#~ msgid "Use Occlusion Queries"
-#~ msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
-
-#~ msgid "Coronas"
-#~ msgstr "Brillance Lumière"
-
-#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
-
-#~ msgid "VWMDL^Scale"
-#~ msgstr "WVMDL^Taille"
-
-#~ msgid "MDL^All"
-#~ msgstr "MDL^Tout"
-
-#~ msgid "MDL^Custom"
-#~ msgstr "MDL^Personnalisé"
-
-#~ msgid "MDL^None"
-#~ msgstr "MDL^Aucun"
-
-#~ msgid "Force models:"
-#~ msgstr "Forcer personnages :"
-
-#~ msgid "Playermodel LOD:"
-#~ msgstr "Qualité modèles personnages :"
-
-#~ msgid "Browser not initialized!"
-#~ msgstr "Navigateur non initialisé !"
-
-#~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
-#~ msgstr "%s a été tagué par le chercheur de %s"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-#~ msgstr "%s a presque évité la roquette de %s"
-
-#~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
-#~ msgstr "%s a été tiré dans la tête avec un fusil sniper par %s"
-
-#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-#~ msgstr "%s a senti %s faire l'impossible"
-
-#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
-#~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
-#~ msgstr "%s a presque évité la mine de %s"
-
-#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
-#~ msgstr "%s a été tué au laser au %s"
-
-#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-#~ msgstr "%s a été coupé en deux par la tronçonneuse de %s"
-
-#~ msgid "%s lasered themself to hell"
-#~ msgstr "%s s'est suicidé au laser"
-
-#~ msgid "%s did the impossible"
-#~ msgstr "%s a fait l'impossible"
-
-#~ msgid "%s ate %s's grenade"
-#~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-#~ msgstr "%s a presque évité la grenade de %s"
-
-#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
-#~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
-
-#~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
-#~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-grenades"
-
-#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
-#~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
-
-#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s"
-
-#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-#~ msgstr "%s a ignoré la mine de feu de %s"
-
-#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-#~ msgstr "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s"
-
-#~ msgid "%s forgot about some firemine"
-#~ msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes"
-
-#~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
-#~ msgstr "%s a pu toucher le plasma d'electro de %s"
-
-#~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
-#~ msgstr "%s vient juste de remarquer le plasma d'electro de %s"
-
-#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s a regardé le Crylink de %s de trop près"
-
-#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s"
-
-#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
-
-#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-#~ msgstr "%s a réussi à se suicider au Crylink"
-
-#~ msgid "Runematch"
-#~ msgstr "Runematch"
-
-#~ msgid "Yellow Team"
-#~ msgstr "Équipe Jaune"
-
-#~ msgid "Red Team"
-#~ msgstr "Équipe Rouge"
-
-#~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
-#~ msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !"
-
-#~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
-#~ msgstr ""
-#~ "^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..."
-
-#~ msgid "%s^7 got the %s\n"
-#~ msgstr "%s^7 a pris le %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a disparu\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été explosé par une tourelle marcheuse\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n"
-
-#~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
-#~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n"
-
-#~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
-#~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
-#~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
-#~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt."
-
-#~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été écrabouillé par %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt."
-
-#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
-#~ msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
-#~ msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
-#~ msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
-#~ msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n"
-
-#~ msgid "3rd"
-#~ msgstr "3ème"
-
-#~ msgid "2nd"
-#~ msgstr "2ème"
-
-#~ msgid "1st"
-#~ msgstr "1er"
-
-#~ msgid "^4BLUE^7 flag"
-#~ msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7"
-
-#~ msgid "^1RED^7 flag"
-#~ msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7"