# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Antonio <piuntn@gmail.com>, 2013-2020
+# Antonio <piuntn@gmail.com>, 2013-2021
# Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011-2012
-# Costa <yesbubu@hotmail.it>, 2014
+# Costa <yesbubu@hotmail.it>, 2014,2021
# Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011
+# Jessica Amoruso <jessica.amoruso123@gmail.com>, 2021
# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2017
# Antonio <piuntn@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-18 14:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-28 07:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-28 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Antonio <piuntn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/it/)\n"
msgid "Generic message"
msgstr "Messaggio generico"
-#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area chat."
-#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Osservando"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
+msgstr "^1Guardando: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per guardare"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
msgid "primary fire"
msgstr "fuoco primario"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
msgid "next weapon"
msgstr "arma seguente"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
msgid "previous weapon"
msgstr "arma precedente"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare, ^3%s^1 per cambiare il modo di vedere"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
msgid "drop weapon"
msgstr "abbandona arma"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
msgid "secondary fire"
msgstr "fuoco secondario"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per info sul tipo di gioco"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
msgid "server info"
msgstr "info del server"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
msgid "ready"
msgstr "pronto"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
msgid "team menu"
msgstr "menu scelta squadra"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
msgid "^1Spectating this player:"
-msgstr "^1Guardando questo giocatore:"
+msgstr "^1Stanno guardando questo giocatore:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
msgid "^1Spectating you:"
msgstr "^1Ti guardano:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti."
-#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
-#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Giocatore %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "Sottomenu%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "Comando%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
msgid "Continue..."
msgstr "Continua..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^Send public message to"
msgstr "Manda un messaggio pubblico a"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
msgstr ":-) / bella"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "bella"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "bella partita"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "ciao / buona fortuna"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "ciao / buona fortuna e divertiti"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^Send in English"
msgstr "Invia in inglese"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "Chat di squadra"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^strength soon"
msgstr "la forza, presto"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "oggetto disponibile %x^7 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "oggetto disponibile, icona"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "preso oggetto (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "preso oggetto, icona"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "negativo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "positivo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "aiuto (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "aiuto, icona"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "avvistato nemico (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "avvistato nemico, icona"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "avvistata bandiera (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "avvistata bandiera, icona"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "difendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "difendendo, icona"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "vagando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "vagando, icona"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "attaccando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "attaccando, icona"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "ucciso portabandiera (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
msgstr "ucciso portabandiera, icona"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "lasciata bandiera (l:%d^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "lasciata bandiera, icona"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
msgstr "lascia arma, icona"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "lasciata arma %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr "lascia bandiera/chiave, icona"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "lasciata bandiera/chiave %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "Invia messaggio privato a"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "Impostazioni"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "Impostazioni vista/HUD"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "visuale in 3ª persona"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "Modelli giocatore come il mio"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "Nomi sopra i giocatori"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "Mirino specifico per arma"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "Grafico rete"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "Impostazioni suono"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "Suono quando colpisci"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "Suono chat"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
msgstr "Cambia camera spettatore"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "Telecamera osservatore"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "Aumenta velocità"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "Diminuisci velocità"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^Wall collision"
msgstr "Collisione con i muri"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "Schermo pieno"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "Chiama una votazione"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "Riavvia la mappa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "Fine partita"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "Riduci tempo partita"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "Estendi tempo partita"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "Mischia le squadre"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgstr "Guarda un giocatore"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
#, c-format
msgid " (-%dL)"
msgstr " (-%dG)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
#, c-format
msgid " (+%dL)"
msgstr " (+%dG)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
msgid "Start line"
msgstr "Linea di partenza"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
msgid "Finish line"
msgstr "Linea d'arrivo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
msgstr "Intermedio %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
#, c-format
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "PENALITÀ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "mancato un checkpoint"
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
msgid "Click to select teleport destination"
msgstr "Clicca per scegliere una destinazione"
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
msgid "Click to select spawn location"
msgstr "Clicca per scegliere un punto di nascita"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "Numbero di uccisioni di portapalla"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "SCO^bckills"
msgstr "uccis. pp"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "SCO^bctime"
msgstr "tempo pp"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "Tempo totale di possesso della palla in Keepaway"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr ""
"Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) è stata catturata"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "SCO^caps"
msgstr "catture"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "SCO^captime"
msgstr "tempo cattura"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "Tempo della cattura più veloce (CTF)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "Number of deaths"
msgstr "Numero di morti"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "SCO^deaths"
msgstr "morti"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
msgstr "Numero di chiavi distrutte spingendole nel vuoto"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "distrutte"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "SCO^damage"
msgstr "danno"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "The total damage done"
msgstr "Il danno totale inflitto"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "SCO^dmgtaken"
msgstr "danno subìto"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "The total damage taken"
msgstr "Il danno totale subìto"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "Number of flag drops"
msgstr "Numero di bandiere cadute"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "SCO^drops"
msgstr "cadute"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "Player ELO"
msgstr "ELO del giocatore"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^elo"
msgstr "elo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "SCO^fastest"
msgstr "più veloce"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "Tempo del giro più veloce (Corsa/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "Number of faults committed"
msgstr "Numero di falli commessi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^faults"
msgstr "falli"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "Numero di uccisioni dei portabandiera"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^fckills"
msgstr "uccis. pb"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^fps"
msgstr "fps"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "Number of kills minus suicides"
msgstr "Numero di uccisioni meno suicidi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^frags"
msgstr "frags"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "Number of goals scored"
msgstr "Numero di goal segnati"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^goals"
msgstr "gol"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "Numero di uccisioni di portachiavi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^kckills"
msgstr "uccis. pc"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "SCO^k/d"
msgstr "u/m"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "Rapporto uccisioni-morti"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^kdr"
msgstr "rum"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "rapp. u/m"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "Number of kills"
msgstr "Numero di uccisioni"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^kills"
msgstr "uccisioni"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "Numero di giri completati (Corsa/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^laps"
msgstr "giri"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "Numero di vite (LMS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^lives"
msgstr "vite"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of times a key was lost"
msgstr "Numero di volte che una chiave è stata persa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^losses"
msgstr "perdute"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "Player name"
msgstr "Nome giocatore"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^name"
msgstr "nome"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^nick"
msgstr "nick"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Number of objectives destroyed"
msgstr "Numero di obiettivi distrutti"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^objectives"
msgstr "obiettivi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
"Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) o una palla "
"(Keepaway) viene raccolta"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^pickups"
msgstr "raccolte"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "Ping time"
msgstr "Tempo di ping"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^ping"
msgstr "ping"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Packet loss"
msgstr "Perdita Pacchetti"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^pl"
msgstr "pl"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "Numero di giocatori spinti nel vuoto"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^pushes"
msgstr "spinte"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Player rank"
msgstr "Posizione del giocatore"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^rank"
msgstr "posizione"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Number of flag returns"
msgstr "Numero di riporti della bandiera"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^returns"
msgstr "ritorni"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "Number of revivals"
msgstr "Numero di risvegli"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^revivals"
msgstr "risvegli"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of rounds won"
msgstr "Numero di round vinti"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^rounds won"
msgstr "round vinti"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^score"
msgstr "punti"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "Total score"
msgstr "Punteggio totale"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Number of suicides"
msgstr "Numero di suicidi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^suicides"
msgstr "suicidi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "Numero di uccisioni meno morti"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^sum"
msgstr "somma"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "Numero di punti di dominio presi (Dominazione)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^takes"
msgstr "presi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Number of teamkills"
msgstr "Numero di team uccisioni"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^teamkills"
msgstr "uccis. team"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Number of ticks (Domination)"
msgstr "Numero di tick (Dominazione)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^ticks"
msgstr "tick"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^time"
msgstr "tempo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Tempo totale di gara (Corsa/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
"Puoi modificare la tabella dei punteggi usando il comando "
"^2scoreboard_columns_set."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
"^2scoreboard_columns_set ^7senza argomenti legge gli argomenti dalla cvar "
"scoreboard_columns"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
" ^5Nota: ^7scoreboard_columns_set senza argomenti è eseguito ad ogni avvio "
"di mappa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carica il layout di default e lo "
"espande nella cvar scoreboard_columns così da poterlo modificare"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "Puoi usare ^3|^7 per cominciare i campi allineati a destra."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr ""
"Sono riconsciuti i seguenti nomi di campo (non importa se maiusc./minusc.):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale modalità di "
"gioco."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
"usati\n"
"per includere/escludere TUTTE le modalità a squadre/senza squadre."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
msgstr "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/campo3 -dm/campo4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
"mostrerà nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi a destra\n"
"della barra verticale allineati a destra."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
"'campo3' sarà mostrato solo in CTF, e 'campo4' sarà mostrato in tutte\n"
"le altre modalità di gioco eccetto DM."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
msgid "N/A"
msgstr "N.D."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
+msgid "Item stats"
+msgstr "Statistiche oggetti"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
msgid "Map stats:"
msgstr "Statistiche mappa:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Mostri uccisi:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
msgid "Secrets found:"
msgstr "Segreti trovati:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
+#, c-format
+msgid "Spectators"
+msgstr "Spettatori"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
msgstr "^3%1.0f minuti"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
#, c-format
msgid "^5%s %s"
msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
msgid "SCO^points"
msgstr "punti"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
#, c-format
msgid "^2+%s %s"
msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
#, c-format
msgid "^7Map: ^2%s"
msgstr "^7Mappa: ^2%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Premio velocità: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Più veloce di sempre: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
-#, c-format
-msgid "Spectators"
-msgstr "Spettatori"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
msgid "qu"
msgstr "qu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
msgid "m"
msgstr "m"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
msgid "km"
msgstr "km"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
msgid "mi"
msgstr "mi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
msgid "WARMUP"
msgstr "WARMUP"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Configura l'HUD"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
msgid "No"
msgstr "No"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
msgid "Out of ammo"
msgstr "Scarica"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
msgid "Don't have"
msgstr "Mancante"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
-#: qcsrc/client/main.qc:286
+#: qcsrc/client/main.qc:289
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
msgid "qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
msgid "mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
msgid "knots"
msgstr "nodi"
-#: qcsrc/client/main.qc:1323
+#: qcsrc/client/main.qc:1325
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (non associato)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:71
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
msgid " (1 vote)"
msgstr " (1 voto)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:73
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
#, c-format
msgid " (%d votes)"
msgstr " (%d voti)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:293
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
msgid "Don't care"
msgstr "Non importa"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
msgid "Decide the gametype"
msgstr "Decidere il tipo di gioco"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
msgid "Vote for a map"
msgstr "Vota per una mappa"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:411
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
#, c-format
msgid "%d seconds left"
msgstr "%d secondi rimanenti"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
msgstr "mv_mapdownload: ^3Non dovresti usare questo comando!"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:534
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index."
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:543
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
msgid "Requesting preview..."
msgstr "Richiedendo l'anteprima..."
-#: qcsrc/client/view.qc:959
+#: qcsrc/client/view.qc:891
msgid "Nade timer"
msgstr "Timer granata"
-#: qcsrc/client/view.qc:964
+#: qcsrc/client/view.qc:896
msgid "Capture progress"
msgstr "Progressione cattura"
-#: qcsrc/client/view.qc:969
+#: qcsrc/client/view.qc:901
msgid "Revival progress"
msgstr "Avanzamento risveglio"
msgid "error creating curl handle"
msgstr "errore creando il gestore curl"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:412
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
-msgstr ""
-"Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd."
-
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
msgid "Assault"
msgstr "Assalto"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
msgid "Frag limit:"
msgstr "Limite di frag:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
msgstr "Il numero di frag necessari prima che la partita finisca"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
msgid "Capture time rankings"
msgstr "Classifica tempi di cattura"
msgid "The amount of captures needed before the match will end"
msgstr "Il numero di catture neccessarie prima che la partita finisca"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
msgid "Rankings"
msgstr "Classifica"
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Team Deathmatch"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
msgid "bullets"
msgstr "proiettili"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
msgid "cells"
msgstr "celle"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
msgid "plasma"
msgstr "plasma"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
msgid "rockets"
msgstr "razzi"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
msgid "shells"
msgstr "cartucce"
msgid "Small armor"
msgstr "Armatura piccola"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
msgid "Medium armor"
msgstr "Armatura media"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
msgid "Big armor"
msgstr "Armatura grande"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
msgid "Mega armor"
msgstr "Mega armatura"
msgid "Small health"
msgstr "Vita piccola"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
msgid "Medium health"
msgstr "Vita media"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
msgid "Big health"
msgstr "Vita grande"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
msgid "Mega health"
msgstr "Mega vita"
msgid "Fuel regen"
msgstr "Rigenera carburante"
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
-msgid "Strength"
-msgstr "Forza"
-
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
-msgid "Shield"
-msgstr "Scudo"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "Lancio della @!#%'n Tuba"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
msgid "It's your turn"
msgstr "E' il tuo turno"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
msgid "Current Game"
msgstr "Partita corrente"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
msgid "Exit Menu"
msgstr "Menu d'uscita"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
msgid "Join"
msgstr "Entra"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
msgid "Minigames"
msgstr "Minigiochi"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
msgid "Minigame message"
msgstr "Messaggio di un minigame"
msgid "Bulldozer"
msgstr "Bulldozer"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
msgid "Game over!"
msgstr "Gioco finito!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
msgstr "Ben fatto! Clicca 'Prossimo livello' per continuare"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
+msgid "You are spectating"
+msgstr "Stai guardando"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Più fortuna la prossima volta!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "Tubolare! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "Cattivo! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
msgstr "Premi la barra spaiatrice per cambiare il pezzo selezionato"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
msgid "Push the boulders onto the targets"
msgstr "Spingi i massi sugli obbiettivi"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
msgid "Next Level"
msgstr "Prossimo livello"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Connect Four"
msgstr "Forza quattro"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
#, c-format
msgid "%s^7 won the game!"
msgstr "%s^7 ha vinto la partita!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
msgid "Draw"
msgstr "Pari"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
msgid "You lost the game!"
msgstr "Hai perso la partita!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
msgid "You win!"
msgstr "Hai vinto!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
msgid "Wait for your opponent to make their move"
msgstr "Aspetta che il tuo rivale faccia la sua mossa"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
msgid "Click on the game board to place your piece"
msgstr "Clicca sul tavolo da gioco per mettere il tuo pezzo"
msgid "Nine Men's Morris"
msgstr "Mulino"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
msgid ""
"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
"Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo in uno dei posti circostanti"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
msgstr "Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo dove vuoi nel tavolo"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
msgstr "Puoi prendere uno dei pezzi del rivale"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
msgid "AI"
msgstr "AI"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
msgstr ""
"Premi ^1Avvia Partita^7 per avviare la partita con i giocatori correnti"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
msgid "Start Match"
msgstr "Avvia Partita"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
msgid "Add AI player"
msgstr "Aggiungi giocatori AI"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
msgid "Remove AI player"
msgstr "Rimuovi giocatori AI"
msgid "Push-Pull"
msgstr "Spingi-Tira"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
msgstr "Scegli \"^1Prossima partita^7\" nel menu per una rivincita!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
msgstr ""
"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
msgstr "Aspetta che il tuo rivale confermi la ripetizione della partita"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
msgid "Next Match"
msgstr "Prossima Partita"
msgid "Peg Solitaire"
msgstr "Solitario della Bastiglia"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
msgid "All pieces cleared!"
msgstr "Mangiati tutti i pezzi!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
msgid "Remaining pieces:"
msgstr "Pezzi rimasti:"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
#, c-format
msgid "Pieces left: %s"
msgstr "Pezzi rimasti: %s"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
msgid "No more valid moves"
msgstr "Non è rimasta nessuna mossa valida"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
msgid "Well done, you win!"
msgstr "Ben fatto, hai vinto!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
msgid "Jump a piece over another to capture it"
msgstr "Salta un pezzo su un altro per catturarlo"
msgid "Tic Tac Toe"
msgstr "Tris"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
msgid "Single Player"
msgstr "Giocatore Singolo"
msgid "Spider attack"
msgstr "Attacco di Spider"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
+msgid "Webbed"
+msgstr "Intrappolato"
+
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
msgid "Wyvern"
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
msgid "Ammo"
msgstr "Munizioni"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
msgid "Resistance"
msgstr "Resistenza"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
msgid "Medic"
msgstr "Dottore"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
msgid "Bash"
msgstr "Colpo Forte"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
msgid "Vampire"
msgstr "Vampiro"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
msgid "Disability"
msgstr "Disabilità"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
msgid "Vengeance"
msgstr "Vendetta"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisibile"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
msgid "Swapper"
msgstr "Scambiatore"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
msgid "Magnet"
msgstr "Magnete"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
msgid "Luck"
msgstr "Fortuna"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
msgid "Flight"
msgstr "Battaglia"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
msgid "Buff"
msgstr "Bonus"
msgid "Extra life"
msgstr "Vita extra"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Invisibilità"
-
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
msgid "Napalm grenade"
msgstr "Granata al Napalm"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
msgid "Ice grenade"
msgstr "Granata di ghiaccio"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
msgid "Translocate grenade"
msgstr "Granata di trasloco"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
msgid "Spawn grenade"
msgstr "Granata di nascita"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
msgid "Heal grenade"
msgstr "Ganata di guarigione"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
msgid "Monster grenade"
msgstr "Granata di mostro"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
msgid "Entrap grenade"
msgstr "Granata trappola"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
msgid "Veil grenade"
msgstr "Granata velo"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
msgid "Grenade"
msgstr "Granata"
msgid "Overkill Shotgun"
msgstr "Overkill Shotgun"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Invisibilità"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
+msgid "Shield"
+msgstr "Scudo"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
+msgid "Strength"
+msgstr "Forza"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
+msgid "Burning"
+msgstr "In fiamme"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
+msgid "Spawn Shield"
+msgstr "Scudo di nascita"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
+msgid "Superweapons"
+msgstr "Superarmi"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
msgid "Waypoint"
msgstr "Waypoint"
msgid "DANGER"
msgstr "PERICOLO"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
msgid "Frozen!"
msgstr "Congelato!"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
+msgid "Reviving"
+msgstr "Risvegliando"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
msgid "Item"
msgstr "Oggetto"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
msgid "Checkpoint"
msgstr "Checkpoint"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
msgid "Finish"
msgstr "Arrivo"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
msgid "Start"
msgstr "Partenza"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
msgid "Defend"
msgstr "Difendi"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
msgid "Destroy"
msgstr "Distruggi"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
msgid "Push"
msgstr "Spingi"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
msgid "Flag carrier"
msgstr "Portabandiera"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
msgid "Enemy carrier"
msgstr "Portatore nemico"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
msgid "Dropped flag"
msgstr "Bandiera lasciata"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
msgid "White base"
msgstr "Base bianca"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
msgid "Red base"
msgstr "Base rossa"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
msgid "Blue base"
msgstr "Base blu"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
msgid "Yellow base"
msgstr "Base gialla"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
msgid "Pink base"
msgstr "Base rosa"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
msgid "Return flag here"
msgstr "Riporta la bandiera qui"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
msgid "Control point"
msgstr "Punto di controllo"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
msgid "Dropped key"
msgstr "Chiave lasciata"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
msgid "Key carrier"
msgstr "Portchiave"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
msgid "Run here"
msgstr "Corri qui"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
msgid "Ball"
msgstr "Palla"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
msgid "Ball carrier"
msgstr "Portapalla"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
msgid "Goal"
msgstr "Goal"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
msgid "Generator"
msgstr "Generatore"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
msgid "Monster"
msgstr "Mostro"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
msgid "Vehicle"
msgstr "Veicolo"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
msgid "Intruder!"
msgstr "Intruso!"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
msgid "Tagged"
msgstr "Contrassegnato"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
msgid "^1Server notices:"
msgstr "^1Note del server:"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr ""
"^F4NOTA: ^BGI dialoghi degli spettatori non sono mostrati ai giocatori "
"durante la partita"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il "
"precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the flag"
msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG "
"secondi"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
msgstr ""
"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata riportata alla base dal suo proprietario"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
msgstr "^BGLa bandiera è stata riportata dal suo proprietario"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è tornata alla base"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BGLa bandiera è stata distrutta ed è tornata alla base"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr ""
"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base ed è tornata da sola"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr "^BGLa bandiera è stata lasciata nella base ed è tornata da sola"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è "
"tornata alla base"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
msgstr ""
"^BGLa bandiera è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è tornata alla "
"base"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è "
"tornata da sola"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
#, c-format
msgid ""
"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
"^BGLa bandiera è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è tornata "
"da sola"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG si è riportata alla base"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
msgid "^BGThe flag has returned to the base"
msgstr "^BGLa bandiera si è riportata alla base"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the flag"
msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the flag"
msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG ha riportato la bandiera ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
msgstr "^F2Lanciando la moneta... Risultato: %s^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGNon hai carburante per il ^F1Jetpack"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
"^F2Non hai un UID, le opzioni superspec non saranno salvate/ripristinate"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
msgstr "^F1Il round è già iniziato, parteciperai al gioco il prossimo round"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
msgid "^F2You will spectate in the next round"
msgstr "^F2Sarai spettatore il prossimo round"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ucciso dal bonus di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato segnato dal bonus di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato eliminato slealmente da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha ha sentito un pò di caldo dal fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cucinato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spinto verso un mostro da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo all'esplosione di napalm%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato bruciato a morte dalla Granata al Napalm di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ghiaccio di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato congelato a morte dalla Granata di Ghiaccio di ^BG%s%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 non è stato curato dalla Granata Curante di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato conservato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta "
"di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato telefragato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è morto in un incidente con ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Bumblebee di ^BG%s^K1 è "
"esploso%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 ha visto le belle luci dell'arma del Bumblebee di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato schiacciato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha subito la bomba a grappolo del Raptor di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 non ha resistito alle bolle viola di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Raptor di ^BG%s^K1 è "
"esploso%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando lo Spiderbot di ^BG%s^K1 è "
"esploso%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ridotto a brandelli dallo Spiderbot di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dallo Spiderbot di ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Racer di ^BG%s^K1 è "
"esploso%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato trangugiato dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato in un mondo di dolore da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato spostato nel %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è diventato nemico del Signore del Gioco di Squadra%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha pensato di aver trovato un buon posto per campeggiare%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è eliminato slealmente%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trattenere il fiato%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato in acqua per troppo tempo%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno con un pò troppa forza%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno facendolo scricchiolare%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò troppo croccante%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha trovato un posto caldo%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è diventato scoria bollente%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da un Mago%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
msgstr ""
"^K1Le interiora di ^BG%s^K1 sono state esternate da uno Strascicatore%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è state sfasciato da uno Strascicatore%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato ucciso velocemente da uno Strascicatore%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato morso da un Ragno%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato colpito dalla palla di fuoco di un Drago%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è entrato tra gli Zombi%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
msgstr "^K1A ^BG%s^K1 sono state date lezioni di kung fu da uno Zombi%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 è diventato esperto nell'arte di lanciarsi le granate addosso%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
"^BG%s^K1 ha deciso di dare un'occhiata ai risultati dell'esplosione del "
"proprio napalm%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato bruciato a morte dalla propria Granata al Napalm%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 Si è sentito un pò infreddolito%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 è stato congelato a morte dalla propria Granata di Ghiaccio%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
msgstr "^K1La Granata Curante di ^BG%s^K1 non lo ha curato abbastanza%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Che motivo c'è di vivere senza munizioni?"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha finito le munizioni%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è marcito%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è diventato una stella cadente%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato sciolto%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 non ne ha potuto più%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è ora conservato per i secoli a venire%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha cambiato alla %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è morto in un incidente%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è imbattuto in una torretta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta eWheel%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dal fuoco della torretta FLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Hellion%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato crivellato da una torretta Machinegun%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato eliminato da una torretta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 ha ricevuto una dose di plasma incandescente da una torretta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato fulminato da una torretta Tesla%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 ha ricevuto un arricchimento di piombo da una torretta Walker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato impalato da una torretta Walker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Walker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato schiacciato da un veicolo%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dal razzo di uno Spiderbot%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
#, c-format
msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s ogni %s secondi)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato grazie alla caduta"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato dall'esplosione della propria Granata"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG vince il round"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGRound pari"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG ha il bonus %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG ha perso il bonus %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BGHai lasciato il bonus %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BGHai preso il bonus %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGTu non hai l'arma ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGHai lasciato l'arma ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGHai preso l'arma ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per l'arma ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1Il ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG ^F4non disponibile^BG in questa mappa"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
#, c-format
msgid "^BG%s^BG is connecting..."
msgstr "^BG%s^BG si sta connettendo..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected"
msgstr "^BG%s^F3 si è connesso"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso nella ^TCsquadra ^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la ^TCsquadra ^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la Chiave ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG ha perso la Chiave ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
#, c-format
msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
msgstr "^BG%s^BG ha spinto %s^BG causando la distruzione della ^TCChiave ^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
#, c-format
msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG ha distrutto la ^TCChiave ^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG ha preso la Chiave ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
msgstr "^BGI mostri sono attualmente disabilitati"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG ha tenuto la palla per troppo tempo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
msgstr "^BG%s^BG ha catturato il punto di controllo %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured a control point"
msgstr "^BG%s^BG ha catturato un punto di controllo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
msgstr ""
"^BGIl punto di controllo %s^BG della squadra ^TC^TT^BG è stato distrutto da "
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
msgstr ""
"^BGIl punto di controllo della squadra ^TC^TT^BG è stato distrutto da %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
msgstr "^BGIl generatore ^TC^TT^BG è stato distrutto"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
msgstr ""
"^BGIl generatore ^TC^TT^BG è bruciato spontaneamente a causa dei tempi "
"supplementari!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr "^BG%s^K1 ha preso Invisibilità"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr "^BG%s^K1 ha preso Scudo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr "^BG%s^K1 ha preso Velocità"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr "^BG%s^K1 ha preso Forza"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 si è disconnesso"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr "^BG%s^F3 è stato buttato fuori perchè non faceva niente"
+msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
+msgstr "^BG%s^F3 è stato cacciato perché inattivo per %s secondi"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
+msgstr ""
+"^BG%s^F3 è stato spostato tra gli ^BG spettatori ^F3 perché inattivo per %s "
+"secondi"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
-"^F2Sei stato buttato fuori dal server perché sei spettatore e gli spettatori "
-"non sono permessi al momento."
+"^F2Sei stato cacciato dal server perché sei spettatore e gli spettatori non "
+"sono permessi al momento."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
msgstr ""
-"^BG%s^F3 è stato buttato fuori per eccessive uccisioni di compagni di squadra"
+"^BG%s^F3 è stato cacciato per eccessive uccisioni di compagni di squadra"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr "^BG%s^F3 sta ora osservando"
+msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
+msgstr "^BG%s^F3 adesso è uno^BG spettatore"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
"^BG%s^BG non è riuscito a battere il proprio record del %s%s^BG posto di %s"
"%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
"^BG%s^BG non è riuscito a battere il record del %s%s^BG posto di %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG ha completato la gara"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG ha battuto il record di %s^BG del %s%s^BG posto con %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG ha migliorato il proprio record al %s%s^BG posto con %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma sfortunatamente non "
"ha un UID e sarà perduto."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
"^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma è anonimo e sarà "
"perso."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr "^BG%s^BG ha stabilito il record del %s%s^BG posto con %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
#, c-format
msgid ""
"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
"^F4Sei stato invitato da ^BG%s^F4 a partecipare al suo gioco di ^F2%s^F4 "
"(^F1%s^F4)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT ^BGsegna!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
msgstr ""
-"^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato "
-"fuori, perchè in questo momento non è permesso guardare!"
+"^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai cacciato, "
+"perchè in questo momento non è permesso guardare!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr "^BG%s^K1 ha preso una Superarma"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
msgstr "^BGNon puoi spostarti in una squadra più grande"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
msgstr "^BGNon ti è consentito cambiare squadra"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tu hai "
"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr ""
"^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s^BG, tu hai ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG è uscito, e tu hai ancora ^F2Xonotic %s^BG - "
"aggiornalo da ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n "
"Fisarmonica%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fulminato dall'Arc di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalle saette dell'Arc di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sparato a morte dal Blaster di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è sparato a morte con il proprio Blaster%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito la forte trazione del Crylink di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha sentito la forte trazione del proprio Crylink%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il prorpio Devastator%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla saetta dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 ha sentito l'aria elettrificata della combo dell'Electro di ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla sfera dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con le saette dell'Electro%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo la propria sfera di Electro%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla palla di fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bruciato dalla mina di fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 avrebbe dovuto usare un'arma più piccola%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina di fuoco%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente da una raffica di razzi dell'Hagar "
"di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente dai razzi dell'Hagar di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi dell'Hagar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto con l'HLAC di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò sovraeccitato con il proprio HLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità del Rampino di ^BG%s^K1%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Klein "
"Bottle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGNon puoi piazzare più di ^F2%s^BG mine alla volta"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla mina di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato la granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 non ha visto la granata del suo Mortar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dall'Overkill Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato dilaniato dall'Overkill Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato crivellato dall'Overkill Machine gun di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dall'Overkill Vortex di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
"^BG%s%s^K1 è stato tagliato in due dall'Overkill Rocket Propelled Chainsaw "
"di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
"^BG%s%s^K1 ha quasi schivato l'Overkill Rocket Propelled Chainsaw di ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
"^BG%s^K1 è stato segato in due dal proprio Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
"%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
"^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Overkill Rocket Propelled "
"Chainsaw%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dall'Overkill Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato con un Rifle da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è morto nella raffica di proiettili del Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili del "
"Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dal Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente di razzi del Seeker di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato puntato dal Seeker di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi del Seeker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shockwave di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con un grande Shockwave%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con una grossa Shotgun%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 sta pensando in termini di portali%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sublimato dal Vaporizer di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Vortex di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^F4Ora sei da solo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGStai attaccando!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGStai difendendo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
#, c-format
msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
msgstr "^BGObiettivo distrutto in ^F4%s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
msgid "^F4Begin!"
msgstr "^F4Via!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
msgstr "^F4La partita inizia in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Il round inizia in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4Il round non può iniziare"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Non campeggiare!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGPuoi ^F2riprovare a catturare^BG la bandiera\n"
"^BGse credi di potercela fare."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
msgstr "^BGQuesta bandiera è inattiva"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGper ^F2troppi vani tentativi^BG di cattura.\n"
"^BGFai qualche punto in difesa prima di provare di nuovo."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGHai catturato la bandiera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
msgid "^BGYou captured the flag!"
msgstr "^BGHai catturato la bandiera!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr ""
"^BGHai lanciato la bandiera troppo spesso! Il lancio è disabilitato per %s."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera a %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera ^TC^TT^BG da %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera da %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per ricevere la bandiera da %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGStai chiedendo a %s^BG di passarti la bandiera"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGHai passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
msgstr "^BGHai passato la bandiera a %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGHai preso la bandiera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
msgid "^BGYou got the flag!"
msgstr "^BGHai preso la bandiera!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGHai preso la bandiera della tua %ssquadra^BG, riportala!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGHai preso la bandiera del %snemico^BG, riportala!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGIl %snemico (^BG%s%s)^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la bandiera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la sua bandiera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG! "
"Proteggilo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG (^BG%s%s)^BG ha preso la bandiera "
"^TC^TT^BG! Proteggilo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGIl tuo %scompagno di squadra (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGI nemici adesso possono vederti nel radar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGHai riportato la bandiera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGStallo! I nemici ora possono vederti nel radar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
"^BGStallo! I portabandiera ora possono essere visti dai nemici nel radar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
#, c-format
msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
msgstr "^K3%sHai bruciato ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
#, c-format
msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
msgstr "^K1%sSei stato bruciato da ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
msgstr "^K3%sHai congelato ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1%sSei stato congelato da ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s mentre scriveva (typefrag)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s mentre scrivevi (typefrag)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
msgstr "^K1%sSei stato segnato contro da ^BG%s^K1 mentre scrivevi"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG di nuovo per lanciare la granata!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2Hai preso una ^K1GRANATA BONUS^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGSei stato spostato in un'altra squadra\n"
"Ora sei in: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
-msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr "^K1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
-msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^K1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
+msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
+msgstr "^K1Sei stato punito per aver attaccato i tuoi compagni di squadra!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Muori camper!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Ti sei eliminato slealmente!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Sei stato %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Non sei riuscito a trattenere il fiato!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Ti sei schiantato a terra!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1Hai sentito un pò troppo caldo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo croccante!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
-msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr "^K1Ti sei ucciso, tonto!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+msgid "^K1You fragged yourself!"
+msgstr "^K1Ti sei fraggato da solo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Devi essere più prudente!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1Non hai resistito al calore!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr "^K1Devi fare attenzione ai mostri!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1Sei stato ucciso da un mostro!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1Sa di pollo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1Ti sei dimenticato di reinserire la sicura!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr "^K1Stare ad aspettare una esplosione di napalm è male!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr "^K1Ti sei sentito un pò infreddolito!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo freddo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr "^K1La tua Granata Curante è un pò difettosa"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Stai rinascendo per mancanza di munizioni..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Devi preservare la tua vita"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Sei diventato una stella cadente!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Ti sei sciolto nel fango!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Ti sei suicidato!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Hai messo fine a tutto!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Sei rimasto bloccato in una palude!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGOra sei nella: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1Sei morto in un incidente!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Sei stato schiacciato da un veicolo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Sei stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1Sei stato fatto esplodere in pezzi dal razzo di uno Spiderbot!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Non sei riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
#, c-format
-msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
+msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
+msgstr "^K1Traditore! Hai tradito il tuo compagno di sqaudra ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
#, c-format
-msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
+msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
+msgstr "^K1Traditore! Hai ucciso ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
-msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
+msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
+msgstr "^K1Sei stato tradito dal tuo compagno di squadra ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
-msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr "^K1Sei stato segnato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
+msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
+msgstr "^K1Sei stato ucciso dal tuo compagno di squadra ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Smettila di non far nulla!\n"
"^BGDisconnessione in ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
+msgstr ""
+"^K1Smettila di non far nulla!\n"
+"^BGVerrai spostato tra gli spettatori fra ^COUNT..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr "^BGHai bisogno di %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr "^BGHai bisogno anche di %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr "^BGPorta aperta!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
#, c-format
msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
msgstr "^F2Vite extra prese: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Hai risvegliato ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3Ti sei risvegliato da solo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Sei stato risvegliato da ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
#, c-format
-msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
-msgstr "^K3Sei stato automaticamente risvegliato dopo %s secondi"
+msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
+msgstr "^BGSei stato automaticamente risvegliato dopo %s secondi"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
msgid "^BGThe generator is under attack!"
msgstr "^BGIl generatore è sotyo attacco!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
msgstr "^TCLa squadra ^TT^BG ha perso il round"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Ti sei congelato da solo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Round già iniziato, nasci come congelato"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1E' arrivato un %s!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
msgstr "^BGHai preso il ^F1Rigenera carburante"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGHai preso il ^F1Jetpack"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Nessun punto di nascita disponibile!\n"
"Spero che la tua squadra possa rimediare a questo..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
"^K1Non puoi entrare in gioco in questo momento.\n"
"Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGHai preso la palla"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
"Aiuta i portachiavi a incontrarsi!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BGTutte le chiavi sono in mano alla ^TCsquadra ^TT^BG!\n"
"Interferisci ^F4ORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
"Incxontra gli altri portachiavi ^F4ORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Il round incomincerà in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGAnalizzando l'intervallo di frequenza..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr "^BGNon ti sono rimaste vite, devi aspettare fino alla prossima partita"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n"
"Servono giocatori per: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
msgstr "^BGLa tua arma è stata degradata finché non trovi qualche munizione!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %s: "
msgstr "Livello %s: "
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per entrare nella partita"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n"
"Prossima arma: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
msgstr "^BGHai catturato il punto di controllo %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
msgid "^BGYou captured a control point"
msgstr "^BGHai catturato un punto di controllo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG ha catturato il punto di controllo %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
msgstr "^BG La squadra ^TC^TT^BG ha catturato un punto di controllo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
msgstr "^BGQuesto punto di controllo adesso non può essere catturato"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
"^BGIl generatore nemico non può essere ancora distrutto\n"
"^F2Cattura alcuni punti di controllo per togliergli lo scudo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
msgstr "^BGIl generatore nemico non è più scudato!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
"^K1Il tuo generatore NON è scudato!^BGRicattura punti di controllo per "
"scudarlo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per teletrasportarti"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
msgstr "^BGTeletrasporto disabilitato per %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
"Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
"Continua a segnare finché non c'è un vincitore!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"Più punti di controllo la tua squadra possiede,\n"
"più in fretta il generatore nemico decade"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
"^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^BGPortale di ^K1ingresso ^BGcreato"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
msgid "^F1Portal creation failed"
msgstr "^F1Creazione del portale fallita"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2La Forza è scaduta"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Lo scudo ti circonda"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Sei veloce"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2La Velocità è scaduta"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Sei invisibile"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BGSequenza completata!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BGTi aspettano altre sequenze..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BGAltre %s^BG sequenze ti aspettano..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Ora hai una superarma"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
msgstr "^K1Non puoi partecipare alla data sessione di minigame!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per entrare/uscire dal veicolo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per entrare nel veicolo tiratore"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per rubare questo veicolo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
msgstr "^F2Il nemico sta rubando uno dei tuoi veicoli! ^F4Fermalo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
msgstr "^F2Rilevato intruso, scudi disabilitati!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
-msgstr "Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd."
-
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgid "GENERATOR^Pink"
msgstr "Rosa"
-#: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
-msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
-msgstr "Il commando di dump delle torrette funziona solo con sv_cmd."
-
#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
#, c-format
msgid "%s under attack!"
msgid "Walker"
msgstr "Walker"
-#: qcsrc/common/util.qc:1392
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
+#: qcsrc/common/util.qc:1333
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
-#: qcsrc/common/util.qc:1393
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
+#: qcsrc/common/util.qc:1334
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
-#: qcsrc/common/util.qc:1394
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
+#: qcsrc/common/util.qc:1335
msgid "Undisclosed"
msgstr "Nascosto"
-#: qcsrc/common/util.qc:1441
+#: qcsrc/common/util.qc:1382
msgid "<KEY NOT FOUND>"
msgstr "<TASTO NON TROVATO>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1442
+#: qcsrc/common/util.qc:1383
msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
msgstr "<TASTONUM SCONOSCIUTO>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1388
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
#, c-format
msgid "ENTER"
msgstr "INVIO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1390
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESC"
-#: qcsrc/common/util.qc:1450
+#: qcsrc/common/util.qc:1391
msgid "SPACE"
msgstr "SPAZIO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1452
+#: qcsrc/common/util.qc:1393
msgid "BACKSPACE"
msgstr "BACKSPACE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
#, c-format
msgid "UPARROW"
msgstr "FRECCIASU"
-#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
+#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
#, c-format
msgid "DOWNARROW"
msgstr "FRECCIAGIU'"
-#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
+#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
#, c-format
msgid "LEFTARROW"
msgstr "FRECCIASINISTRA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
+#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
#, c-format
msgid "RIGHTARROW"
msgstr "FRECCIADESTRA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1458
+#: qcsrc/common/util.qc:1399
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1400
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1460
+#: qcsrc/common/util.qc:1401
msgid "SHIFT"
msgstr "MAIUSC"
-#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
#, c-format
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
#, c-format
msgid "DEL"
msgstr "DEL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
+#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
#, c-format
msgid "PGDN"
msgstr "PAGGIU'"
-#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
#, c-format
msgid "PGUP"
msgstr "PAGSU"
-#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
#, c-format
msgid "HOME"
msgstr "INIZIO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
#, c-format
msgid "END"
msgstr "FINE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1469
+#: qcsrc/common/util.qc:1410
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1471
+#: qcsrc/common/util.qc:1412
msgid "NUMLOCK"
msgstr "BLOCKNUM"
-#: qcsrc/common/util.qc:1472
+#: qcsrc/common/util.qc:1413
msgid "CAPSLOCK"
msgstr "BLOCMAIUSC"
-#: qcsrc/common/util.qc:1473
+#: qcsrc/common/util.qc:1414
msgid "SCROLLOCK"
msgstr "BLOCSCORR"
-#: qcsrc/common/util.qc:1475
+#: qcsrc/common/util.qc:1416
msgid "SEMICOLON"
msgstr "PUNTOEVIRGOLA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1476
+#: qcsrc/common/util.qc:1417
msgid "TILDE"
msgstr "TILDE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1477
+#: qcsrc/common/util.qc:1418
msgid "BACKQUOTE"
msgstr "APOS.RETROV."
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1419
msgid "QUOTE"
msgstr "VIRGOLETTE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1479
+#: qcsrc/common/util.qc:1420
msgid "APOSTROPHE"
msgstr "APOSTROFO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1480
+#: qcsrc/common/util.qc:1421
msgid "BACKSLASH"
msgstr "BARRARETROV."
-#: qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1429
#, c-format
msgid "F%d"
msgstr "F%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1498
+#: qcsrc/common/util.qc:1439
#, c-format
msgid "KP_%d"
msgstr "TN_%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
-#: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
-#: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
-#: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
-#: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
-#: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
-#: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
-#: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
-#: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
+#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
+#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
+#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
+#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
#, c-format
msgid "KP_%s"
msgstr "TN_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1453
#, c-format
msgid "PERIOD"
msgstr "PUNTO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1455
#, c-format
msgid "DIVIDE"
msgstr "DIVIDI"
-#: qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1456
#, c-format
msgid "SLASH"
msgstr "BARRA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1457
#, c-format
msgid "MULTIPLY"
msgstr "MOLTIPLICA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1458
#, c-format
msgid "MINUS"
msgstr "MENO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1459
#, c-format
msgid "PLUS"
msgstr "PIU'"
-#: qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1461
#, c-format
msgid "EQUALS"
msgstr "UGUALE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1466
msgid "PRINTSCREEN"
msgstr "STAMP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1528
+#: qcsrc/common/util.qc:1469
#, c-format
msgid "MOUSE%d"
msgstr "MOUSE%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1530
+#: qcsrc/common/util.qc:1471
msgid "MWHEELUP"
msgstr "ROTELLASU"
-#: qcsrc/common/util.qc:1531
+#: qcsrc/common/util.qc:1472
msgid "MWHEELDOWN"
msgstr "ROTELLAGIU'"
-#: qcsrc/common/util.qc:1534
+#: qcsrc/common/util.qc:1475
#, c-format
msgid "JOY%d"
msgstr "JOY%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1537
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
#, c-format
msgid "AUX%d"
msgstr "AUX%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1544
+#: qcsrc/common/util.qc:1485
#, c-format
msgid "DPAD_UP"
msgstr "CROCE_SU"
-#: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
-#: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
-#: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
-#: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
-#: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
-#: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
-#: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
-#: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
-#: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
-#: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
+#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
+#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
+#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
+#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
+#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
+#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
+#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
#, c-format
msgid "X360_%s"
msgstr "X360_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1545
+#: qcsrc/common/util.qc:1486
#, c-format
msgid "DPAD_DOWN"
msgstr "CROCE_GIU'"
-#: qcsrc/common/util.qc:1546
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
#, c-format
msgid "DPAD_LEFT"
msgstr "CROCE_SINISTRA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1547
+#: qcsrc/common/util.qc:1488
#, c-format
msgid "DPAD_RIGHT"
msgstr "CROCE_DESTRA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1548
+#: qcsrc/common/util.qc:1489
#, c-format
msgid "START"
msgstr "AVVIO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1549
+#: qcsrc/common/util.qc:1490
#, c-format
msgid "BACK"
msgstr "INDIETRO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1550
+#: qcsrc/common/util.qc:1491
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB"
msgstr "POLLICE_SINISTRO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1492
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB"
msgstr "POLLICE_DESTRO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1493
#, c-format
msgid "LEFT_SHOULDER"
msgstr "SPALLA_SINISTRA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1494
#, c-format
msgid "RIGHT_SHOULDER"
msgstr "SPALLA_DESTRA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1495
#, c-format
msgid "LEFT_TRIGGER"
msgstr "GRILLETTO_SINISTRO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1496
#, c-format
msgid "RIGHT_TRIGGER"
msgstr "GRILLETTO_DESTRO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1497
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_UP"
msgstr "POLLICE_SINISTRO_SU"
-#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1498
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
msgstr "POLLICE_SINISTRO_GIU'"
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1499
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
msgstr "POLLICE_SINISTRO_SIN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1500
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
msgstr "POLLICE_SINISTRO_DES"
-#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1501
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_UP"
msgstr "POLLICE_DESTRO_SU"
-#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1502
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
msgstr "POLLICE_DESTRO_GIU'"
-#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1503
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
msgstr "POLLICE_DESTRO_SIN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1504
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
msgstr "POLLICE_DESTRO_DES"
-#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
-#: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
+#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
#, c-format
msgid "JOY_%s"
msgstr "JOY_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1573
+#: qcsrc/common/util.qc:1514
#, c-format
msgid "UP"
msgstr "SU"
-#: qcsrc/common/util.qc:1574
+#: qcsrc/common/util.qc:1515
#, c-format
msgid "DOWN"
msgstr "GIU'"
-#: qcsrc/common/util.qc:1575
+#: qcsrc/common/util.qc:1516
#, c-format
msgid "LEFT"
msgstr "SINISTRA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1576
+#: qcsrc/common/util.qc:1517
#, c-format
msgid "RIGHT"
msgstr "DESTRA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1582
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
#, c-format
msgid "MIDINOTE%d"
msgstr "NOTAMIDI%d"
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
#, c-format
msgid "Press %s"
msgstr "Premi %s"
msgid "No left gunner!"
msgstr "Nessun tiratore sinistro!"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
msgid "Bumblebee"
msgstr "Bumblebee"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
msgid "Racer"
msgstr "Racer"
msgid "Racer cannon"
msgstr "Cannone di Racer"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
msgid "Raptor"
msgstr "Raptor"
msgid "Raptor flare"
msgstr "Razzo segnalatore di Raptor"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
msgid "Spiderbot"
msgstr "Spiderbot"
-#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
-msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
-msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd."
-
#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
msgid "No description"
msgstr "Nessuna descrizione"
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
#, c-format
msgid ""
"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
"Il campo di entità %s.%s (%s) non è nella lista bianca. Se credi questo sia "
"un errore, riporta il problema."
-#: qcsrc/lib/string.qh:81
+#: qcsrc/lib/string.qh:138
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr "%d giorni, %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/lib/string.qh:82
+#: qcsrc/lib/string.qh:139
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
-msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
-msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
-msgstr " sync - ricarica tutte le cvar nella pagina corrente"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
-msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
-msgstr ""
-" directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto del menu come il principale"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
-msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
-msgstr " dumptree - riversa lo stato del menu come un albero nella console"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
-msgid "Available options:"
-msgstr "Opzioni disponibili:"
-
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
-msgstr ""
-"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
-"help."
-
#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
#, c-format
msgid "Item %d"
msgid "Core Team"
msgstr "Squadra principale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
msgid "Extended Team"
msgstr "Squadra estesa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
msgid "Stats"
msgstr "Statistiche"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
msgid "Art"
msgstr "Arte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
msgid "Animation"
msgstr "Animazione"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
msgid "Level Design"
msgstr "Costruzione livelli"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
msgid "Music / Sound FX"
msgstr "Musica / Effetti sonori"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
msgid "Game Code"
msgstr "Codice gioco"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
msgid "Marketing / PR"
msgstr "Commercializzazione / Relazioni pubbliche"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
msgid "Legal"
msgstr "Questioni legali"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
msgid "Game Engine"
msgstr "Motore del gioco"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
msgid "Engine Additions"
msgstr "Aggiunte al motore"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
msgid "Compiler"
msgstr "Compilatore"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
msgid "Other Active Contributors"
msgstr "Altri attivi contributori"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiano"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Cinese (Cina)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Cinese (Taiwan)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
msgid "Cornish"
msgstr "Cornico"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
msgid "English (Australia)"
msgstr "Inglese (Australia)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazako"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Gaelico scozzese"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
msgid "Past Contributors"
msgstr "Passati contributori"
msgid "Undecided"
msgstr "Indeciso"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
+msgid ""
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
+msgstr ""
+"Le statistiche sono abilitate di default, puoi cambiarlo nel menu Profilo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
msgid "Save settings"
msgstr "Salva impostazioni"
msgid "Font scale:"
msgstr "Scala testo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
+msgid "Bold font scale:"
+msgstr "Scala testo grassetto:"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
msgid "Centerprint Panel"
msgstr "Pannello Centerprint"
msgstr "Dissolvi dopo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
msgstr "Filtro:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
msgid "Refresh"
msgstr "Predefinito"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
msgid "Mutators"
msgstr "Mutatori"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
msgid "SRVS^Categories"
msgstr "Categorie"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "Vuoti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
msgid "Show empty servers"
msgstr "Mostra server vuoti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
msgid "SRVS^Full"
msgstr "Pieni"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
msgid "Show full servers that have no slots available"
msgstr "Mostra server pieni che non hanno slot disponibili"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
+msgid "SRVS^Laggy"
+msgstr "Ping alto"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+msgid "Show high latency servers"
+msgstr "Mostra serve con una latenza alta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
+msgid "Reload the server list"
+msgstr "Ricarica la lista dei server"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
msgid "Pause"
msgstr "In pausa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
msgid ""
"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
"Ferma l'aggiornamento della lista server per prevenire il continuo "
"spostamento di posizione dei server"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
-msgid "Reload the server list"
-msgstr "Ricarica la lista dei server"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
msgid "Info..."
msgstr "Info..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
msgid "Show more information about the currently highlighted server"
msgstr ""
"Mostra maggiori informazioni riguardo il server attualmente selezionato"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
msgid "Join!"
msgstr "Entra!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
msgid "MOD^Default"
msgstr "Predefinito"
msgstr "Presentazione"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
msgstr "Permetti alle statistiche dei giocatori di classificarti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
-msgid "Country"
-msgstr "Nazione"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
msgid "Select language..."
msgstr "Scegli lingua..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
-msgid "Gender:"
-msgstr "Genere:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
-msgid "Gender"
-msgstr "Genere"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
msgid "Change the game settings"
msgstr "Cambia le impostazioni del gioco"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
msgid "Master:"
msgstr "Master:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
msgid "Music:"
msgstr "Musica:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
msgid "VOL^Ambient:"
msgstr "Ambiente:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
msgid "Items:"
msgstr "Oggetti:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
msgid "Pain:"
msgstr "Dolore:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
msgid "Player:"
msgstr "Giocatore:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
msgid "Shots:"
msgstr "Spari:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
msgid "Voice:"
msgstr "Voce:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
msgid "Weapons:"
msgstr "Armi:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
msgid "New style sound attenuation"
msgstr "Nuovo stile attenuazione del suono"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
msgid "Mute sounds when not active"
msgstr "Muto quando non attivo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenza:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
msgid "Sound output frequency"
msgstr "Frequenza di campionamento in uscita"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
msgid "11.025 kHz"
msgstr "11.025 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
msgid "22.05 kHz"
msgstr "22.05 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
msgid "24 kHz"
msgstr "24 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
msgid "32 kHz"
msgstr "32 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44.1 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
msgid "Channels:"
msgstr "Canali:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
msgid "Number of channels for the sound output"
msgstr "Numero di canali in uscita"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
msgid "4"
msgstr "4"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
msgid "5"
msgstr "5"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
msgid "Swap stereo output channels"
msgstr "Scambia canali stereo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
msgid "Swap left/right channels"
msgstr "Inverti canali sinistro/destro"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Modalità cuffie"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
msgid ""
"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
"stereo separation a bit for headphones)"
"Abilita spazialità (mischia leggermente i canali destro e sinistro per "
"decrementare di un pò la separazione stereo per le cuffie)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
msgid "Hit indication sound"
msgstr "Suono per colpo a segno"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
msgstr "Riproduci un suono quando il tuo sparo colpisce un nemico"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+msgid "SND^Fixed"
+msgstr "Fissato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decrease pitch with more damage"
+msgstr "Riduci modulazione del suono con più danno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Decrescente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increase pitch with more damage"
+msgstr "Aumenta modulazione del suono con più danno"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increasing"
+msgstr "Crescente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
msgid "Chat message sound"
msgstr "Suono per messaggio di chat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
msgid "Menu sounds"
msgstr "Suoni del menu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
msgid "Play sounds when clicking menu items"
msgstr "Esegui suoni cliccando gli oggetti del menu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
msgid "Focus sounds"
msgstr "Suono focus"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
msgstr "Esegui suoni anche passando sopra gli oggetti del menu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
msgid "Time announcer:"
msgstr "Annunciatore tempo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
msgid "WRN^Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
msgid "WRN^Both"
msgstr "Entrambi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
msgid "Automatic taunts:"
msgstr "Insulti automatici:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
msgstr "Automaticamente deridi i nemici quando li fragghi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
msgid "Sometimes"
msgstr "A volte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
msgid "Often"
msgstr "Spesso"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
msgid "Debug info about sounds"
msgstr "Info di debug sui suoni"
msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "Test colpo a segno:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
-msgid ""
-"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
-"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
-"enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
-msgstr ""
-"Nessuno: non fare nessun test del colpo a segno per il mirino; VeraMira: "
-"sfuoca il mirino quando c'è un ostacolo tra l'arma e l'obiettivo ; Nemici: "
-"ingrandisci anche il mirino quando colpiresti un nemico"
+msgid "Perform hit tests for the crosshair"
+msgstr "Esegui test di colpo a segno"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
+msgstr "Sfuoca se ostruito da un ostacolo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "VeraMira"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+msgid "Blur if obstructed by a teammate"
+msgstr "Sfuoca se ostruito da un compagno di squadra"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "Nemici"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
+msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
+msgstr "Restringi se ostruito da un compagno di squadra"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
-msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr "Ingradisci mirino mirando a un nemico"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
msgstr "Anima mirino colpendo un nemico"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
msgstr "Anima mirino raccogliendo un oggetto"
msgstr "Blu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
msgid "Force player colors to mine"
msgstr "Forza colori dei giocatori come i miei"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
-msgid "In non teamplay modes only"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
+msgid ""
+"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
+"enemy team"
+msgstr ""
+"Attenzione: se abilitato nei giochi a squadre il colore della tua squadra "
+"potrebbe essere lo stesso della squadra avversaria"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
+msgid "Except in team games"
msgstr "Non nei giochi di squadra"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
msgid "Only in Duel"
msgstr "Solo in Duello"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
+msgid "Only in team games"
+msgstr "Solo nei giochi a squadre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+msgid "In team games and Duel"
+msgstr "Nei giochi a squadre e Duello"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
msgid "Body fading:"
msgstr "Dissolvenza corpi:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
msgid "Gibs:"
msgstr "Gib:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
msgid "GIBS^None"
msgstr "Nessuno"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
msgid "GIBS^Few"
msgstr "Pochi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
msgid "GIBS^Many"
msgstr "Molti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
msgid "GIBS^Lots"
msgstr "Parecchi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Consenti attraversamento dei muri mentre si osserva"
+msgstr "Consenti attraversamento dei muri mentre si guarda"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
msgid "Field of view:"
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
msgstr "Vertici allucinogeni (easter egg)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
msgid "Instant action! (random map with bots)"
msgstr "Azione immediata! (mappa casuale con bot)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
msgid "???"
msgstr "???"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
msgid "Campaign Difficulty:"
msgstr "Difficoltà campagna:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
msgid "CSKL^Easy"
msgstr "Facile"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
msgid "CSKL^Medium"
msgstr "Media"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
msgid "CSKL^Hard"
msgstr "Difficile"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
msgid "Start Singleplayer!"
msgstr "Inizia modalità giocatore singolo!"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
msgid "enter spectator mode"
-msgstr "modalità spettatore"
+msgstr "diventa spettatore"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
msgid "Communication"
msgid "<no model found>"
msgstr "<nessun modello trovato>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
msgid "SERVER^Remove favorite"
msgstr "Rimuovi favorito"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
msgstr "Rimuovere il server attualmente evidenziato dai segnalibri"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
msgid "SERVER^Favorite"
msgstr "Favorito"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
msgid ""
"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
"future"
"Aggiungi nel segnalibri il server attualmente selezionato in modo che sia "
"più veloce da trovare in futuro"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
msgid "Hostname"
msgstr "Nome host"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
#, c-format
msgid "AES level %d"
msgstr "Livello AES %d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
msgid "ENC^none"
msgstr "nessuna"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
msgid "encryption:"
msgstr "cifratura:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
#, c-format
msgid "mod: %s"
msgstr "mod: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
#, c-format
msgid "modified settings"
msgstr "impostazioni modificate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
#, c-format
msgid "official settings"
msgstr "impostazioni ufficiali"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
msgid "stats disabled"
msgstr "statistiche disabilitate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
msgid "stats enabled"
msgstr "statistiche abilitate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
msgid "SLCAT^Favorites"
msgstr "Favoriti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr "Raccommandati"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr "Server Normali"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr "Server"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
msgstr "Modo Competitivo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr "Server Modificati"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^Overkill"
msgstr "Overkill"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
msgid "SLCAT^InstaGib"
msgstr "InstaGib"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr "Modo Defrag"
msgstr "OMG"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
-msgid "PART^Low"
+msgid "PARTQUAL^Low"
msgstr "Bassa"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
-msgid "PART^Medium"
+msgid "PARTQUAL^Medium"
msgstr "Media"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
-msgid "PART^Normal"
+msgid "PARTQUAL^Normal"
msgstr "Normale"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
-msgid "PART^High"
+msgid "PARTQUAL^High"
msgstr "Alta"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
-msgid "PART^Ultra"
+msgid "PARTQUAL^Ultra"
msgstr "Ultra"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
-msgid "PART^Ultimate"
+msgid "PARTQUAL^Ultimate"
msgstr "Esagerata"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
msgstr "Risoluzione schermo"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
-msgid "PART^Slow"
-msgstr "Lento"
+msgid "FADESPEED^Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
+msgid "FADESPEED^Normal"
+msgstr "Normale"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
-msgid "PART^Fast"
+msgid "FADESPEED^Fast"
msgstr "Veloce"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
-msgid "PART^Instant"
-msgstr "Istantaneo"
+msgid "FADESPEED^Instant"
+msgstr "Immediata"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
msgid "January"