# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Antonio <piuntn@gmail.com>, 2013-2014
+# Antonio <piuntn@gmail.com>, 2013-2016
# Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011-2012
# Costa <yesbubu@hotmail.it>, 2014
# Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-08 12:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-08 10:39+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: Antonio <piuntn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:256
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:144
#, c-format
msgid " (-%dL)"
msgstr " (-%dG)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:261
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:149
#, c-format
msgid " (+%dL)"
msgstr " (+%dG)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:280
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:168
msgid "Start line"
msgstr "Linea di partenza"
-#: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174
msgid "Finish line"
msgstr "Linea d'arrivo"
-#: qcsrc/client/hud.qc:284
+#: qcsrc/client/hud/hud.qc:172
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
msgstr "Intermedio %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:918
-msgid "Out of ammo"
-msgstr "Scarica"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:922
-msgid "Don't have"
-msgstr "Mancante"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:926
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Non disponibile"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1877 qcsrc/client/hud.qc:1878 qcsrc/client/hud.qc:2238
-#, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Giocatore %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2544
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2546 qcsrc/client/hud.qc:2588 qcsrc/client/hud.qc:2633
-#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2635
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2655
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2660
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2739
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2741
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2745
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configura l'HUD"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2749
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
#, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Sì (%s): %d"
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2751
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
#, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "No (%s): %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3322 qcsrc/client/hud.qc:3325 qcsrc/client/hud.qc:3327
-msgid "Personal best"
-msgstr "Miglior personale"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3340 qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3345
-msgid "Server best"
-msgstr "Migliori del server"
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3713
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area chat."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3779
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3845
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Osservando"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3847
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3851
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3853
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3857
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3859
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3862
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per info sul tipo di gioco"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3870
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1La partita è già iniziata"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3872
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3874 qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3892
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3907
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3909
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3914
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3916
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3922
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3943
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3948
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3956
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3958
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3960
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3962
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti."
-#: qcsrc/client/hud.qc:4011
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544
+msgid "Personal best"
+msgstr "Migliore personale"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562
+msgid "Server best"
+msgstr "Migliore del server"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "Giocatore %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44
msgid " qu/s"
msgstr " qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4015
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4019
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52
msgid " km/h"
msgstr " km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4023
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56
msgid " mph"
msgstr " mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4027
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60
msgid " knots"
msgstr " nodi"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:212
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140
#, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:216
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142
#, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Configura l'HUD"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
+#, c-format
+msgid "Yes (%s): %d"
+msgstr "Sì (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107
+#, c-format
+msgid "No (%s): %d"
+msgstr "No (%s): %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Scarica"
-#: qcsrc/client/main.qc:72
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457
+msgid "Don't have"
+msgstr "Mancante"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non disponibile"
-#: qcsrc/client/main.qc:1358
+#: qcsrc/client/main.qc:1159
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (non associato)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
msgid " (1 vote)"
msgstr " (1 voto)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
#, c-format
msgid " (%d votes)"
msgstr " (%d voti)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
msgid "Don't care"
msgstr "Non importa"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
msgid "Decide the gametype"
msgstr "Decidere il tipo di gioco"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
msgid "Vote for a map"
msgstr "Vota per una mappa"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
#, c-format
msgid "%d seconds left"
msgstr "%d secondi rimanenti"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
msgid ""
"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
msgid "Requesting preview...\n"
msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n"
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
+#, c-format
+msgid "Submenu%d"
+msgstr "Sottomenu%d"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
+#, c-format
+msgid "Command%d"
+msgstr "Comando%d"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
+msgid "Continue..."
+msgstr "Continua..."
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
+msgid "QMCMD^Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
+msgid "QMCMD^:-) / nice one"
+msgstr ":-) / bella"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
+msgid "QMCMD^nice one"
+msgstr "bella"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
+msgid "QMCMD^good game"
+msgstr "bella partita"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
+msgid "QMCMD^hi / good luck"
+msgstr "ciao / buona fortuna"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
+msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
+msgstr "ciao / buona fortuna e divertiti"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
+msgid "QMCMD^Team chat"
+msgstr "Chat di squadra"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
+msgid "QMCMD^quad soon"
+msgstr "quad presto"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
+msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
+msgstr "oggetto disponibile %x^7 (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
+msgid "QMCMD^free item, icon"
+msgstr "oggetto disponibile, icona"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
+msgstr "preso oggetto (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+msgid "QMCMD^took item, icon"
+msgstr "preso oggetto, icona"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
+msgid "QMCMD^negative"
+msgstr "negativo"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
+msgid "QMCMD^positive"
+msgstr "positivo"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
+msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "aiuto (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
+msgid "QMCMD^need help, icon"
+msgstr "aiuto, icona"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
+msgstr "avvistato nemico (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
+msgstr "avvistato nemico, icona"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
+msgstr "avvistata bandiera (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+msgid "QMCMD^flag seen, icon"
+msgstr "avvistata bandiera, icona"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "difendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+msgid "QMCMD^defending, icon"
+msgstr "difendendo, icona"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "vagando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+msgid "QMCMD^roaming, icon"
+msgstr "vagando, icona"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "attaccando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^attacking, icon"
+msgstr "attaccando, icona"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^killed flag, icon"
+msgstr "ucciso bandiera, icona"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
+msgstr "ucciso portatore bandiera (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+#, c-format
+msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
+msgstr "lasciata bandiera (l:%d^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
+msgstr "lasciata bandiera, icona"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+msgid "QMCMD^drop gun, icon"
+msgstr "lascia arma, icona"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
+msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "lasciata arma %w^7 (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
+msgstr "lascia bandiera/chiave, icona"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "lasciata bandiera/chiave %w^7 (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
+msgid "QMCMD^Send private message to"
+msgstr "Invia messaggio privato a"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
+msgid "QMCMD^Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
+msgid "QMCMD^View/HUD settings"
+msgstr "Impostazioni vista/HUD"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
+msgid "QMCMD^3rd person view"
+msgstr "visuale in 3ª persona"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
+msgid "QMCMD^Player models like mine"
+msgstr "Modelli giocatore come il mio"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
+msgid "QMCMD^Names above players"
+msgstr "Nomi sopra i giocatori"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
+msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
+msgstr "Mirino specifico per arma"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
+msgid "QMCMD^FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
+msgid "QMCMD^Net graph"
+msgstr "Grafico rete"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
+msgid "QMCMD^Sound settings"
+msgstr "Impostazioni suono"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
+msgid "QMCMD^Hit sound"
+msgstr "Suono quando colpisci"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
+msgid "QMCMD^Chat sound"
+msgstr "Suono chat"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
+msgid "QMCMD^Spectator camera"
+msgstr "Telecamera spettatore"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
+msgid "QMCMD^1st person"
+msgstr "1ª persona"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
+msgid "QMCMD^3rd person around player"
+msgstr "3ª persona attorno al giocatore"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
+msgid "QMCMD^3rd person behind"
+msgstr "3ª persona dietro"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
+msgid "QMCMD^Observer camera"
+msgstr "Telecamera osservatore"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
+msgid "QMCMD^Increase speed"
+msgstr "Aumenta velocità"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
+msgid "QMCMD^Decrease speed"
+msgstr "Diminuisci velocità"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
+msgid "QMCMD^Wall collision off"
+msgstr "Collisione con muri spento"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
+msgid "QMCMD^Wall collision on"
+msgstr "Collisione con muri attivo"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
+msgid "QMCMD^Fullscreen"
+msgstr "Schermo pieno"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
+msgid "QMCMD^Translate chat messages"
+msgstr "Traduci messaggi chat"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
+msgid "QMCMD^Call a vote"
+msgstr "Chiama una votazione"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
+msgid "QMCMD^Restart the map"
+msgstr "Riavvia la mappa"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
+msgid "QMCMD^End match"
+msgstr "Fine partita"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
+msgid "QMCMD^Reduce match time"
+msgstr "Riduci tempo partita"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
+msgid "QMCMD^Extend match time"
+msgstr "Estendi tempo partita"
+
+#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
+msgid "QMCMD^Shuffle teams"
+msgstr "Mischia le squadre"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
msgid "SCO^bckills"
-msgstr "uccisioni pp"
+msgstr "uccis. pp"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
msgid "SCO^bctime"
msgstr "tempo pp"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
msgid "SCO^caps"
msgstr "catture"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
msgid "SCO^captime"
msgstr "tempo cattura"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
msgid "SCO^deaths"
msgstr "morti"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "distrutte"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+msgid "SCO^dmg"
+msgstr "danno"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+msgid "SCO^dmgtaken"
+msgstr "danno subìto"
+
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
msgid "SCO^drops"
msgstr "cadute"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
msgid "SCO^fckills"
-msgstr "uccisioni pb"
+msgstr "uccis. pb"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
msgid "SCO^goals"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
msgid "SCO^kckills"
-msgstr "uccisioni pc"
+msgstr "uccis. pc"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "rapporto u/m"
+msgstr "rapp. u/m"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
msgid "SCO^k/d"
msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
-msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
-msgstr "^3sum^7 uccisioni - morti\n"
+msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
+msgstr "^3dmg^7 Il danno totale inflitto\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
+msgstr "^3dmgtaken^7 Il danno totale subìto\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
+msgstr "^3sum^7 frag - morti\n"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
"^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
"chiave (KeyHunt) è stata catturata\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
"^3pickups^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
"chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
msgstr "^3captime^7 Tempo della cattura più veloce (CTF)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
msgstr ""
"^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
msgstr "^3returns^7 Numero di riporti della bandiera\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
msgstr "^3drops^7 Numero di bandiere cadute\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
msgstr "^3lives^7 Numero di vite (LMS)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
msgstr "^3rank^7 Posizione del giocatore\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
msgstr "^3pushes^7 Numero di giocatori spinti nel vuoto\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
"^3destroyed^7 Numero di chiavi distrutte spingendole nel "
"vuoto\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
msgstr ""
"^3kckills^7 Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
msgstr ""
"^3losses^7 Numero di volte che una chiave si è persa\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
msgstr "^3laps^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr "^3time^7 Tempo totale (corsa/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
msgstr "^3ticks^7 Numero di tick (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr "^3takes^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
msgstr ""
"^3bckills^7 Numbero di uccisioni di portatori di palla\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
"^3bctime^7 Tempo totale di possesso della palla in "
"Keepaway\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
msgid ""
"^3score^7 Total score\n"
"\n"
"^3score^7 Punteggio totale\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"gioco.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"per includere/escludere TUTTE le modalità a squadre/senza squadre.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
"Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
"mostrerà nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi a destra\n"
"della barra verticale allineati a destra.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
"'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n"
"le altre modalità di gioco eccetto DM.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249
msgid "N/A"
msgstr "N.D."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151
msgid "Map stats:"
msgstr "Statistiche mappa:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Mostri uccisi:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176
msgid "Secrets found:"
msgstr "Segreti trovati:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204
msgid "Rankings"
msgstr "Classifica"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
msgid "Scoreboard"
msgstr "Punteggi"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
msgid "Spectators"
msgstr "Spettatori"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
#, c-format
msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
msgstr "giocando a ^3%s^7 in ^2%s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436
msgid " or"
msgstr " o"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr " fino a ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447
msgid "SCO^points"
-msgstr "SCO^punti"
+msgstr "punti"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448
msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "SCO^è battuto"
+msgstr "è battuto"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere"
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:529
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
-
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:330
-#, c-format
-msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s sotto attacco!"
-
-#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
-msgid "No right gunner!"
-msgstr "Nessun tiratore destro!"
-
-#: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
-msgid "No left gunner!"
-msgstr "Nessun tiratore sinistro!"
-
-#: qcsrc/client/view.qc:551
+#: qcsrc/client/view.qc:1337
msgid "Nade timer"
msgstr "Timer granata"
-#: qcsrc/client/view.qc:556
+#: qcsrc/client/view.qc:1342
msgid "Revival progress"
msgstr "Avanzamento risveglio"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:205
-msgid "Push"
-msgstr "Spingi"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:171
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "errore creando il gestore curl\n"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:206
-msgid "Destroy"
-msgstr "Distruggi"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:412
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+"Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:207
-msgid "Defend"
-msgstr "Difendi"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
+msgid "Ball Stealer"
+msgstr "Ruba Palla"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:208
-msgid "Blue base"
-msgstr "Base Blu"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
+msgid "Large armor"
+msgstr "Armatura larga"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:209
-msgid "DANGER"
-msgstr "PERICOLO"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
+msgid "Mega armor"
+msgstr "Mega armutura"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:210
-msgid "Enemy carrier"
-msgstr "Portatore nemico"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
+msgid "Large health"
+msgstr "Vita larga"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:211
-msgid "Flag carrier"
-msgstr "Portatore bandiera"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
+msgid "Mega health"
+msgstr "Mega Vita"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:212
-msgid "Dropped flag"
-msgstr "Bandiera persa"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Jet Pack"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:213
-msgid "Help me!"
-msgstr "Aiuto!"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Rigeneratore di carburante"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:214
-msgid "Here"
-msgstr "Qui"
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20
+msgid "Strength"
+msgstr "Forza"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:215
-msgid "Dropped key"
-msgstr "Chiave lasciata"
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38
+msgid "Shield"
+msgstr "Scudo"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:216 qcsrc/client/waypointsprites.qc:218
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219 qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
-msgid "Key carrier"
-msgstr "Portatore chiave"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:736
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:217
-msgid "Run here"
-msgstr "Corri qui"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Deathmatch"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
-msgid "Red base"
-msgstr "Base Rossa"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Score as many frags as you can"
+msgstr "Fai quanti più frag puoi"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
-msgid "Yellow base"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Sopravvivi e uccidi finché i nemici non hanno più vite"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Race"
+msgstr "Corsa"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Gareggia contro gli altri giocatori fino all'arrivo"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Corsa CTS"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
+msgid "Race for fastest time."
+msgstr "Corri per il tempo più veloce"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
+msgstr "Aiuta la tua squadra a fare punti con i frag contro la squadra nemica"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Team Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
+msgid ""
+"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
+"from the other team"
msgstr ""
+"Trova e porta la bandiera nemica alla tua base per catturarla, difendi la "
+"tua base dall'altra squadra"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
-msgid "White base"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra per vincere il round"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr "Cattura e difendi tutti i punti di controllo per vincere"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
+msgid "Domination"
+msgstr "Dominazione"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "Prendi tutte le chiavi per vincere il round"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
+msgid "Assault"
+msgstr "Assalto"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
msgstr ""
+"Distruggi gli ostacoli per trovare e distruggere la centrale energetica del "
+"nemico prima che il tempo scada"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
-msgid "Pink base"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
msgstr ""
+"Cattura i punti di controllo per raggiungere e distruggere il generatore "
+"nemico"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
-msgid "Waypoint"
-msgstr "Waypoint"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Attacco (Onslaught)"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227 qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
-msgid "Generator"
-msgstr "Generatore"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:232 qcsrc/client/waypointsprites.qc:233
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:234 qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
-msgid "Control point"
-msgstr "Punto di controllo"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
+msgstr "Spara e calcia la palla nella porta nemica, difendi la tua porta"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
-msgid "Checkpoint"
-msgstr "Checkpoint"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Congelamento (Freeze Tag)"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
-msgid "Finish"
-msgstr "Arrivo"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
+msgid ""
+"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
+"the most enemies to win"
+msgstr ""
+"Uccidi i nemici per congelarli, avvicinati ai compagni di squadra per "
+"risvegliarli, congela i nemici per vincere"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
-msgid "Start"
-msgstr "Partenza"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Tieni la palla per ottenere punti per le uccisioni"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
-msgid "Goal"
-msgstr "Goal"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
-msgid "Ball"
-msgstr "Palla"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
+msgid "Invasion"
+msgstr "Invasione"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
-msgid "Ball carrier"
-msgstr "Portatore palla"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Invisibilità"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
+msgid "It's your turn"
+msgstr "E' il tuo turno"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
-msgid "Extra life"
-msgstr "Vita extra"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/common/buffs.qh:44
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
+msgid "Invite"
+msgstr "Invita"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
-msgid "Strength"
-msgstr "Forza"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
+msgid "Current Game"
+msgstr "Partita corrente"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
-msgid "Shield"
-msgstr "Scudo"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
+msgid "Exit Menu"
+msgstr "Menu d'uscita"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-msgid "Fuel regen"
-msgstr "Rigeneratore di carburante"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "Jet Pack"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
+msgid "Join"
+msgstr "Entra"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
-msgid "Frozen!"
-msgstr "Congelato!"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
+msgid "Minigames"
+msgstr "Minigiochi"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-msgid "Tagged"
-msgstr "Contrassegnato"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
+msgid "Better luck next time!"
+msgstr "Più fortuna la prossima volta!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
-msgid "Vehicle"
-msgstr "Veicolo"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
+msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr "Tubolare! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
+msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr "Cattivo! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
+msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
+msgstr "Premi la barra spaiatrice per cambiare il pezzo selezionato"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
+msgid "Push the boulders onto the targets"
+msgstr "Spingi i massi sugli obbiettivi"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
+msgid "Next Level"
+msgstr "Prossimo livello"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvia"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:533
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
+msgid "Draw"
+msgstr "Pari"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
+msgid "You lost the game!"
+msgstr "Hai perso la partita"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
+msgid "You win!"
+msgstr "Hai vinto"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
+msgid "Wait for your opponent to make their move"
+msgstr "Aspetta che il tuo rivale faccia la sua mossa"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
+msgid "Click on the game board to place your piece"
+msgstr "Clicca sul tavolo da gioco per mettere il tuo pezzo"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
+msgid ""
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
+msgstr ""
+"Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo in uno dei posti circostanti"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
+msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
+msgstr "Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo dove vuoi nel tavolo"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
+msgid "You can take one of the opponent's pieces"
+msgstr "Puoi prendere uno dei pezzi del rivale"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
+msgid "AI"
+msgstr "AI"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
+msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
+msgstr ""
+"Premi ^1Avvia Partita^7 per avviare la partita con i giocatori correnti"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
+msgid "Start Match"
+msgstr "Avvia Partita"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
+msgid "Add AI player"
+msgstr "Aggiungi giocatori AI"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
+msgid "Remove AI player"
+msgstr "Rimuovi giocatori AI"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
+msgid ""
+"You lost the game!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
+msgstr ""
+"Hai perso la partita!\n"
+"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per ripetere la partita!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
+msgid ""
+"You win!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr ""
+"Hai vinto!\n"
+"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
+msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr ""
+"Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
+msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
+msgstr "Aspetta che il tuo rivale confermi la ripetizione della partita"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
+msgid "Next Match"
+msgstr "Prossima Partita"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
#, c-format
-msgid "%s needing help!"
-msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
+msgid "Pieces left: %s"
+msgstr "Pezzi rimasti: %s"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
+msgid "No more valid moves"
+msgstr "Non è rimasta nessuna mossa valida"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
+msgid "Well done, you win!"
+msgstr "Ben fatto, hai vinto"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
+msgid "Jump a piece over another to capture it"
+msgstr "Salta un pezzo su un altro per catturarlo"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718
+msgid "Game over!"
+msgstr "Gioco finito!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728
+msgid "You ran out of lives!"
+msgstr "Hai esaurito le vite!"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:42
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731
+msgid "Press an arrow key to begin the game"
+msgstr "Premi un tasto freccia per iniziare la partita"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735
+msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
+msgstr "Evita il corpo del serpente, raccogli i topi!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
+msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
+msgstr "Evita i lati dello schermo e il corpo del serpente, raccogli i topi!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+msgid "Single Player"
+msgstr "Giocatore Singolo"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
+msgid "Mage"
+msgstr "Mago"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
+msgid "Mage spike"
+msgstr "Chiodo di mago"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
+msgid "Shambler"
+msgstr "Strascicante"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
+msgid "Spider"
+msgstr "Ragno"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
+msgid "Spider attack"
+msgstr "Attacco di Spider"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
+msgid "Wyvern"
+msgstr "Drago"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
+msgid "Wyvern attack"
+msgstr "Attacco di Drago"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombi"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
msgid "Ammo"
msgstr "Munizioni"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:43
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
msgid "Resistance"
msgstr "Resistenza"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
msgid "Medic"
msgstr "Dottore"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:46
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
msgid "Bash"
msgstr "Colpo Forte"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
msgid "Vampire"
msgstr "Vampiro"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
msgid "Disability"
msgstr "Disabilità"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:49
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
msgid "Vengeance"
msgstr "Vendetta"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
msgid "Flight"
msgstr "Battaglia"
-#: qcsrc/common/buffs.qh:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88
msgid "Invisible"
msgstr "Invisibile"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:173
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "errore creando il gestore curl\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
+msgid "Inferno"
+msgstr "Inferno"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:296
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
-"Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+msgid "Swapper"
+msgstr "Scambiatore"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:349
-msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnete"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:543
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11
+msgid "Buff"
+msgstr "Colpetto"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
+msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
+msgstr "Mostra il danno inferto. 0: disabilitato, 1: abilitato"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
+msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
msgstr ""
-"Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
+"Come formattare il testo del danno. 1$ è vita, 2$ è armatura, 3$ è entrambi"
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr "%s anni"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
+msgid "Default damage text color"
+msgstr "Colore testo danno di base"
-#: qcsrc/common/counting.qh:12
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr "%d anni"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
+msgid "Damage text uses weapon color"
+msgstr "Testo del danno usa il colore dell'arma"
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr "%d anno"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
+msgid "Damage text font size"
+msgstr "Grandezza testo danno"
-#: qcsrc/common/counting.qh:14
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr "%d anni"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
+msgid "Damage text initial alpha"
+msgstr "Alfa iniziale testo danno"
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr "%d anni"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
+msgid "Damage text lifetime in seconds"
+msgstr "Durata in secondi testo danno"
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr "%d anni"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
+msgid "Damage text move direction"
+msgstr "Direzione di movimento testo danno"
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr "%s settimane"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
+msgid "Damage text offset"
+msgstr "Distanza testo danno"
-#: qcsrc/common/counting.qh:20
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr "%d settimane"
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr "%d settimana"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
+msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
+msgstr "Testo del danno che nasce in questo interv. è accumulato"
-#: qcsrc/common/counting.qh:22
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr "%d settimane"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
+msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
+msgstr ""
+"<= 0: disabilitato, >= 1: spettatori, >= 2: giocatori, >= 3: tutti i "
+"giocatori"
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr "%d settimane"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
+msgid "Damage text"
+msgstr "Testo danno"
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr "%d settimane"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
+msgid "Draw damage numbers"
+msgstr "Mostra numeri danno"
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr "%s giorni"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
+msgid "Font size:"
+msgstr "Grandezza testo:"
-#: qcsrc/common/counting.qh:28
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr "%d giorni"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153
+msgid "Accumulate range:"
+msgstr "Intervallo di accumulo:"
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr "%d giorno"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
+msgid "Lifetime:"
+msgstr "Durata:"
-#: qcsrc/common/counting.qh:30
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr "%d giorni"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr "%d giorni"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
+msgid ""
+"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
+"themselves up"
+msgstr ""
+"permetti ai giocatori di nascere con il gancio aggrappante che permette loro "
+"di spingersi"
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr "%d giorni"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43
+msgid "Extra life"
+msgstr "Vita extra"
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr "%s ore"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Invisibilità"
-#: qcsrc/common/counting.qh:36
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr "%d ore"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
+msgid "Napalm grenade"
+msgstr "Granata al Napalm"
-#: qcsrc/common/counting.qh:37
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr "%d ora"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+msgid "Ice grenade"
+msgstr "Granata di ghiaccio"
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr "%d ore"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+msgid "Translocate grenade"
+msgstr "Granata di trasloco"
-#: qcsrc/common/counting.qh:39
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr "%d ore"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+msgid "Spawn grenade"
+msgstr "Granata di nascita"
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr "%d ore"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+msgid "Heal grenade"
+msgstr "Ganata di guarigione"
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "%s minuti"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+msgid "Monster grenade"
+msgstr "Granata di mostro"
-#: qcsrc/common/counting.qh:45
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "%d minuti"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
+msgid "Grenade"
+msgstr "Granata"
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr "%d minuto"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr "Heavy Machine Gun"
-#: qcsrc/common/counting.qh:47
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "%d minuti"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "%d minuti"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
+msgid "Waypoint"
+msgstr "Waypoint"
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "%d minuti"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
+msgid "Help me!"
+msgstr "Aiuto!"
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr "%s secondi"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
+msgid "Here"
+msgstr "Qui"
-#: qcsrc/common/counting.qh:53
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr "%d secondi"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
+msgid "DANGER"
+msgstr "PERICOLO"
-#: qcsrc/common/counting.qh:54
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr "%d secondo"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Congelato!"
-#: qcsrc/common/counting.qh:55
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr "%d secondi"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
+msgid "Item"
+msgstr "Oggetto"
-#: qcsrc/common/counting.qh:56
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr "%d secondi"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
+msgid "Checkpoint"
+msgstr "Checkpoint"
-#: qcsrc/common/counting.qh:57
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "%d secondi"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
+msgid "Finish"
+msgstr "Arrivo"
-#: qcsrc/common/counting.qh:73
-#, c-format
-msgid "%dst"
-msgstr "%d°"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
+msgid "Start"
+msgstr "Partenza"
-#: qcsrc/common/counting.qh:74
-#, c-format
-msgid "%dnd"
-msgstr "%d°"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+msgid "<placeholder>"
+msgstr "<sostituto>"
-#: qcsrc/common/counting.qh:75
-#, c-format
-msgid "%drd"
-msgstr "%d°"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
+msgid "Defend"
+msgstr "Difendi"
-#: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
-#, c-format
-msgid "%dth"
-msgstr "%d°"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
+msgid "Destroy"
+msgstr "Distruggi"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:790
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
+msgid "Push"
+msgstr "Spingi"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Deathmatch"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+msgid "Flag carrier"
+msgstr "Portatore bandiera"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
-msgid "Kill all enemies"
-msgstr "Uccidi tutti i nemici"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
+msgid "Enemy carrier"
+msgstr "Portatore nemico"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "Bandiera persa"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
-msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr "Sopravvivi e uccidi finché i nemici non hanno più vite"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+msgid "White base"
+msgstr "Base bianca"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
-msgid "Race"
-msgstr "Corsa"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+msgid "Red base"
+msgstr "Base rossa"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
-msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr "Gareggia contro gli altri giocatori fino all'arrivo"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+msgid "Blue base"
+msgstr "Base blu"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Corsa CTS"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+msgid "Yellow base"
+msgstr "Base gialla"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
-msgid "Race for fastest time"
-msgstr "Gareggia per il tempo più veloce"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+msgid "Pink base"
+msgstr "Base rosa"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
+msgid "Control point"
+msgstr "Punto di controllo"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
-msgid "Kill all enemy teammates"
-msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+msgid "Dropped key"
+msgstr "Chiave lasciata"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Team Deathmatch"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
+msgid "Key carrier"
+msgstr "Portatore chiave"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
-msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+msgid "Run here"
+msgstr "Corri qui"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
-msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
-msgstr "Trova e porta la bandiera nemica all tua base per catturarla"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
+msgid "Ball"
+msgstr "Palla"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
+msgid "Ball carrier"
+msgstr "Portatore palla"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
-msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra per vincere il round"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+msgid "Goal"
+msgstr "Goal"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
-msgid "Capture all the control points to win"
-msgstr "Cattura tutti i punti controllo per vincere"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+msgid "Generator"
+msgstr "Generatore"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
-msgid "Domination"
-msgstr "Dominazione"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+msgid "Weapon"
+msgstr "Arma"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
-msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr "Prendi tutte le chiavi per vincere il round"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+msgid "Monster"
+msgstr "Mostro"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Veicolo"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
-msgid "Assault"
-msgstr "Assalto"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+msgid "Intruder!"
+msgstr "Intruso!"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
-msgid ""
-"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
-"out"
-msgstr ""
-"Distruggi gli ostacoli per trovare e distruggere la centrale energetica del "
-"nemico prima che il tempo scada"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+msgid "Tagged"
+msgstr "Contrassegnato"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
-msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr ""
-"Cattura i punti di controllo per raggiungere e distruggere il generatore "
-"nemico"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Attacco (Onslaught)"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
+#, c-format
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
-msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:81
+msgid "^1Server notices:"
+msgstr "^1Note del server:"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
-msgid "XonSports"
-msgstr "XonSports"
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:83
+#, c-format
+msgid "^7%s (^3%d sec left)"
+msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Congelamento (Freeze Tag)"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:218
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG is connecting..."
+msgstr "^BG%s^BG si sta connettendo..."
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
-msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:219
+msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr ""
-"Uccidi i nemici per congelarli, stai vicino ai compagni di squadra per "
-"risvegliarli"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
-msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr "Tieni la palla per ottenere punti per le uccisioni"
+"^F4NOTA: ^BGI dialoghi degli spettatori non sono mostrati ai giocatori "
+"durante la partita"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
-msgid "Keepaway"
-msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:220
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
-msgid "Invasion"
-msgstr "Invasione"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:221
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il "
+"precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
-msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:222
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the flag"
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
-msgid "Mage"
-msgstr "Mago"
-
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
-msgid "Shambler"
-msgstr "Strascicante"
-
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
-msgid "Spider"
-msgstr "Ragno"
-
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
-msgid "Wyvern"
-msgstr "Drago"
-
-#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
-msgid "Zombie"
-msgstr "Zombi"
-
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:88
-msgid "^1Server notices:"
-msgstr "^1Note del server:"
-
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:94
-#, c-format
-msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
-msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
-msgstr ""
-"^F4NOTA: ^BGI dialoghi degli spettatori non sono mostrati ai giocatori "
-"durante la partita"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
-msgstr ""
-"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il "
-"precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the flag"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.inc:223
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.inc:224
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG "
"secondi"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications.inc:225
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
msgstr ""
"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata riportata alla base dal suo proprietario"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.inc:226
msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandiera è stata riportata dal suo proprietario"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.inc:227
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è riportata alla base"
+msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è tornata alla base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.inc:228
msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandiera è stata distrutta ed è tornata alla base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.inc:229
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr ""
-"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base e si è riportata da sola"
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base ed è tornata da sola"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.inc:230
msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandiera è stata lasciata nella base ed è tornata da sola"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.inc:231
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
msgstr ""
-"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta e si è "
-"riportata alla base"
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è "
+"tornata alla base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.inc:232
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
msgstr ""
+"^BGLa bandiera è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è tornata alla "
+"base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.inc:233
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"itself"
msgstr ""
-"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi e si "
-"è riportata da sola"
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è "
+"tornata da sola"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.inc:234
#, c-format
msgid ""
"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
msgstr ""
+"^BGLa bandiera è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è tornata "
+"da sola"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.inc:235
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG si è riportata alla base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.inc:236
msgid "^BGThe flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandiera si è riportata alla base"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.inc:237
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.inc:238
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.inc:239
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.inc:240
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG ha riportato la bandiera ^TC^TT^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
msgstr "^F2Lanciando la moneta... Risultato: %s^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.inc:244
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGNon hai carburante per il ^F1Jetpack"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.inc:245
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
"^F2Non hai un UID, le opzioni superspec non saranno salvate/ripristinate"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.inc:246
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
msgstr "^F1Il round è già iniziato, parteciperai al gioco il prossimo round"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.inc:247
msgid "^F2You will spectate in the next round"
msgstr "^F2Sarai spettatore il prossimo round"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.inc:248
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ucciso dal colpetto di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:248
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato segnato dal colpetto di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:249
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato eliminato slealmente da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.inc:250
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.inc:251
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.inc:252
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha ha sentito un pò di caldo dal fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.inc:252
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.inc:253
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cucinato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications.inc:254
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spinto verso un mostro da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.inc:255
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.inc:256
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo all'esplosione di napalm%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.inc:256
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato bruciato a morte dalla Granata al Napalm di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.inc:257
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ghiaccio di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.inc:258
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato congelato a morte dalla Granata di Ghiaccio di ^BG%s%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.inc:259
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 non è stato curato dalla Granata Curante di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.inc:260
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.inc:261
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.inc:262
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato conservato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications.inc:263
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta "
"di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications.inc:263
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato telefragato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.inc:264
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è morto in un incidente con ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.inc:265
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Bumblebee di ^BG%s^K1 è "
"esploso%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.inc:266
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 ha visto le belle luci dell'arma del Bumblebee di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications.inc:267
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato schiacciato da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.inc:268
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha subito la bomba a grappolo del Raptor di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.inc:269
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 non ha resistito alle bolle viola di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.inc:270
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Raptor di ^BG%s^K1 è "
"esploso%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.inc:271
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando lo Spiderbot di ^BG%s^K1 è "
"esploso%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.inc:272
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ridotto a brandelli dallo Spiderbot di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.inc:273
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dallo Spiderbot di ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.inc:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Racer di ^BG%s^K1 è "
"esploso%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.inc:275
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato trangugiato dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è stato distrutto dal vendicativo ^BG%s^K1%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.inc:277
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato in un mondo di dolore da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.inc:278
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato spostato nel %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications.inc:279
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è diventato nemico del Signore del Gioco di Squadra%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications.inc:280
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha pensato di aver trovato un buon posto per campeggiare%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.inc:281
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è eliminato slealmente%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.inc:283
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trattenere il fiato%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.inc:283
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato in acqua per troppo tempo%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.inc:284
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno con un pò troppa forza%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.inc:284
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno facendolo scricchiolare%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò troppo croccante%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications.inc:286
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha trovato un posto caldo%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è diventato scoria bollente%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications.inc:288
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da un Mago%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications.inc:289
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
msgstr ""
"^K1Le interiora di ^BG%s^K1 sono state esternate da uno Strascicatore%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.inc:290
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è state sfasciato da uno Strascicatore%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications.inc:291
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato ucciso velocemente da uno Strascicatore%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications.inc:292
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato morso da un Ragno%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications.inc:293
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato colpito dalla palla di fuoco di un Drago%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.inc:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è entrato tra gli Zombi%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications.inc:295
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
msgstr "^K1A ^BG%s^K1 sono state date lezioni di kung fu da uno Zombi%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 è diventato esperto nell'arte di lanciarsi le granate addosso%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications.inc:297
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
"^BG%s^K1 ha deciso di dare un'occhiata ai risultati dell'esplosione del "
"proprio napalm%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications.inc:297
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato bruciato a morte dalla propria Granata al Napalm%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 Si è sentito un pò infreddolito%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 è stato congelato a morte dalla propria Granata di Ghiaccio%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications.inc:300
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
msgstr "^K1La Granata Curante di ^BG%s^K1 non lo ha curato abbastanza%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Che motivo c'è di vivere senza munizioni?"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha finito le munizioni%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#: qcsrc/common/notifications.inc:302
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è marcito%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications.inc:303
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è diventato una stella cadente%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications.inc:304
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato sciolto%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications.inc:305
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 non ne ha potuto più%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+#: qcsrc/common/notifications.inc:306
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è ora conservato per i secoli a venire%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications.inc:307
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha cambiato alla %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications.inc:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è morto in un incidente%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications.inc:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è imbattuto in una torretta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications.inc:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta eWheel%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications.inc:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dal fuoco della torretta FLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Hellion%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications.inc:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato crivellato da una torretta Machinegun%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications.inc:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications.inc:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto svanire da una torretta%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato eliminato da una torretta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications.inc:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 ha ricevuto una dose di plasma incandescente da una torretta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.inc:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato fulminato da una torretta Tesla%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.inc:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 ha ricevuto un arricchimento di piombo da una torretta Walker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.inc:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato impalato da una torretta Walker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications.inc:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Walker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications.inc:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications.inc:323
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato schiacciato da un veicolo%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications.inc:325
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.inc:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.inc:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dal razzo di uno Spiderbot%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.inc:328
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.inc:329
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 era nel posto sbagliato%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications.inc:331
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications.inc:332
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
-msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s punti ogni %s secondi)"
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s ogni %s secondi)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications.inc:333
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.inc:334
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.inc:335
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato grazie alla caduta"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.inc:336
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato dall'esplosione della propria Granata"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications.inc:337
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^BG%s^K1 è stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
+#: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
+#: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG vince il round"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGRound pari"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications.inc:342
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.inc:343
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.inc:344
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG ha il colpetto %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.inc:345
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG ha perso il colpetto %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
+#: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BGHai abbandonato il colpetto %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
+#: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BGHai preso il colpetto %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
+#: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGTu non hai la/il ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
+#: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGHai lasciato la/il ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
+#: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGHai preso la/il ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
+#: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per la/il ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
+#: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1Il ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
+#: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG ^F4non disponibile^BG in questa mappa"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.inc:354
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr "^BG%s^F3 si è connesso%s"
+msgid "^BG%s^F3 connected"
+msgstr "^BG%s^F3 si è connesso"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.inc:355
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^F3 si è connesso ed è entrato nella squadra ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.inc:356
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
+#: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
+#: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.inc:359
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la squadra ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.inc:360
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la Chiave ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.inc:361
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG ha perso la Chiave ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.inc:362
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG ha preso la Chiave ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.inc:363
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.inc:364
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.inc:365
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr "^BGMonstri sono attualmente disabilitati"
+msgstr "^BGMostri sono attualmente disabilitati"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.inc:366
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato il punto di controllo %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:367
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
+msgstr ""
+"Il punto di controllo %s^BG della squadra ^TC^TT^BG è stato distrutto da %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:368
+msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
+msgstr "Il generatore è stato distrutto"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:369
+msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
+msgstr ""
+"Il generatore ^TC^TT^BG è bruciato spontaneamente a causa dei tempi "
+"supplementari!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:370
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr "^BG%s^K1 ha preso Invisibilità"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.inc:371
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr "^BG%s^K1 ha preso Scudo"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.inc:372
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr "^BG%s^K1 ha preso Velocità"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.inc:373
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr "^BG%s^K1 ha preso Forza"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.inc:374
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 si è disconnesso"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.inc:375
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
msgstr "^BG%s^F3 è stato buttato fuori perchè non faceva niente"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.inc:376
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
"^F2Sei stato buttato fuori dal server perché sei spettatore e gli spettatori "
"non sono permessi al momento."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.inc:377
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
msgstr "^BG%s^F3 sta ora osservando"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.inc:378
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.inc:379
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
"^BG%s^BG non è riuscito a battere il proprio record del %s%s^BG posto di %s"
"%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.inc:380
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
"^BG%s^BG non è riuscito a battere il record del %s%s^BG posto di %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.inc:381
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG ha completato la gara"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.inc:382
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG ha battuto il record di %s^BG del %s%s^BG posto con %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications.inc:383
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG ha migliorato il proprio record al %s%s^BG posto con %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.inc:384
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma sfortunatamente non "
"ha un UID e sarà perduto."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.inc:385
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr "^BG%s^BG ha stabilito il record del %s%s^BG posto con %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.inc:386
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
+msgstr ""
+"^F4Sei stato invitato da ^BG%s^F4 a partecipare al suo gioco di ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:387
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT ^BGsegna!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications.inc:388
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato "
"fuori, perchè in questo momento non è permesso assistere!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.inc:389
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr "^BG%s^K1 ha preso una Superarma"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.inc:390
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
msgstr "^BGNon puoi spostarti in una squadra più grande"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.inc:391
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
msgstr "^BGNon ti è consentito cambiare squadra"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.inc:392
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tu hai "
"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.inc:393
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr ""
"^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s^BG, tu hai ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications.inc:394
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG è uscito, e tu hai ancora ^F2Xonotic %s^BG - "
"aggiornalo da ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications.inc:395
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
msgstr "^F3Informazioni sulla versione SVQC: ^F4%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications.inc:396
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n "
"Fisarmonica%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications.inc:397
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications.inc:398
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fulminato dall'Arc di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications.inc:399
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sparato a morte dal Blaster di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications.inc:400
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è sparato a morte con il proprio Blaster%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#: qcsrc/common/notifications.inc:401
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito la forte trazione del Crylink di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications.inc:402
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha sentito la forte trazione del proprio Crylink%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications.inc:403
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications.inc:404
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications.inc:405
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il prorpio Devastator%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#: qcsrc/common/notifications.inc:406
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla saetta dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#: qcsrc/common/notifications.inc:407
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 ha sentito l'aria elettrificata della combo dell'Electro di ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+#: qcsrc/common/notifications.inc:408
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla sfera dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:534
+#: qcsrc/common/notifications.inc:409
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con le saette dell'Electro%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#: qcsrc/common/notifications.inc:410
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo la propria sfera di Electro%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications.inc:411
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla palla di fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.inc:412
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bruciato dalla mina di fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications.inc:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 avrebbe dovuto usare un'arma più piccola%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+#: qcsrc/common/notifications.inc:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina di fuoco%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications.inc:415
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente da una raffica di razzi dell'Hagar "
"di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications.inc:416
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente dai razzi dell'Hagar di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications.inc:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi dell'Hagar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications.inc:418
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto con l'HLAC di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications.inc:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò sovraeccitato con il proprio HLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#: qcsrc/common/notifications.inc:420
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications.inc:421
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato dilaniato dall'Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications.inc:422
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità dell'Hook di ^BG%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità del Gancio di ^BG%s^K1%s"
+"%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.inc:423
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Klein "
"Bottle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.inc:424
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.inc:425
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.inc:426
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:761
+#: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGNon puoi piazzare più di ^F2%s^BG mine alla volta"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.inc:428
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla mina di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.inc:430
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.inc:431
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato la granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications.inc:432
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 non ha visto la granata del suo Mortar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications.inc:433
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications.inc:434
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato con un Rifle da ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è morto nella raffica di proiettili del Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications.inc:436
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili del "
"Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.inc:437
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dal Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications.inc:438
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato tagliato in due dal Rocket Propelled Chainsaw di ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications.inc:439
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 ha quasi schivato il Rocket Propelled Chainsaw di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications.inc:440
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 è stato segato in due dal proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications.inc:441
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications.inc:442
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente di razzi del Seeker di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications.inc:443
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato puntato dal Seeker di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications.inc:444
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi del Seeker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications.inc:445
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shockwave di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications.inc:446
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con un grande Shockwave%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications.inc:447
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications.inc:448
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con una grossa Shotgun%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications.inc:449
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 sta pensando in termini di portali%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications.inc:450
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications.inc:451
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications.inc:452
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sublimato dal Vaporizer di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.inc:453
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Vortex di ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.inc:471
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^F4Ora sei da solo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications.inc:472
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGStai attaccando!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications.inc:473
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGStai difendendo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.inc:474
msgid "^F4Begin!"
msgstr "^F4Via!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications.inc:475
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
msgstr "^F4La partita inizia in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications.inc:476
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Il round inizia in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.inc:477
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4Il round non può iniziare"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.inc:480
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Non campeggiare!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications.inc:482
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGPuoi ^F2riprovare a catturare^BG la bandiera\n"
"^BGse credi di potercela fare."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.inc:483
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
-msgstr ""
+msgstr "^BGQuesta bandiera è inattiva"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.inc:484
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
+"\"^BGSei adesso ^F1scudato^BG dalla/le bandiera/e\\n\"\n"
+"\"^BGper ^F2troppi vani tentativi^BG di cattura.\\n\"\n"
+"\"^BGFai qualche punto in difesa prima di provare di nuovo.\""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.inc:485
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGHai catturato la bandiera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.inc:486
msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai catturato la bandiera!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.inc:487
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr ""
"^BGHai lanciato la bandiera troppo spesso! Il lancio è disabilitato per %s."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.inc:488
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.inc:489
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera a %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.inc:490
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera ^TC^TT^BG da %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.inc:491
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera da %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications.inc:492
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
msgstr "^BG%s^BG ti chiede di passargli la bandiera%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications.inc:493
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGStai chiedendo a %s^BG di passarti la bandiera"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.inc:494
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGHai passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.inc:495
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai passato la bandiera a %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications.inc:496
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGHai preso la bandiera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications.inc:497
msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai preso la bandiera!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications.inc:498
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai preso la bandiera della tua %ssquadra^BG, riportala!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications.inc:499
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai preso la bandiera del %snemico^BG, riportala!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.inc:500
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.inc:501
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGIl %snemico (^BG%s%s)^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications.inc:502
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la bandiera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.inc:503
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.inc:504
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la sua bandiera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications.inc:505
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.inc:506
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
+"^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG! "
+"Proteggilo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications.inc:507
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
+"^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG (^BG%s%s)^BG ha preso la bandiera "
+"^TC^TT^BG! Proteggilo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications.inc:508
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.inc:509
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGIl tuo %scompagno di squadra (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications.inc:510
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGHai riportato la bandiera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications.inc:511
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGStallo! I nemici ora possono vederti nel radar!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.inc:512
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
"^BGStallo! I portatori di bandiera ora possono essere visti dai nemici nel "
"radar!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.inc:513
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.inc:513
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.inc:514
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.inc:514
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications.inc:515
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications.inc:515
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sTi è stato segnato da ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.inc:516
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.inc:516
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.inc:517
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.inc:517
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s mentre scriveva (typefrag)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.inc:518
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.inc:518
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s mentre scrivevi (typefrag)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.inc:519
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.inc:519
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s mentre scrivevi (typefrag)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.inc:520
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.inc:520
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s^BG%s mentre scriveva (typefrag)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.inc:521
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
msgstr "^BGPremi ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications.inc:522
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2Hai preso una ^K1GRANATA BONUS^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648
+#: qcsrc/common/notifications.inc:523
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGSei stato spostato in un'altra squadra\n"
"Ora sei in: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.inc:524
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
msgstr "^K1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.inc:524
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
msgstr "^K1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.inc:525
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Muori camper!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.inc:525
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.inc:526
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Ti sei eliminato slealmente!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.inc:527
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Sei stato %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.inc:528
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Non sei riuscito a trattenere il fiato!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.inc:529
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Ti sei schiantato a terra!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications.inc:530
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1Hai sentito un pò troppo caldo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications.inc:530
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo croccante!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.inc:531
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
msgstr "^K1Ti sei ucciso, tonto!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.inc:531
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Devi essere più prudente!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.inc:532
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1Non hai resistito al calore!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.inc:533
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr "^K1Devi fare attenzione ai mostri!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.inc:533
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1Sei stato ucciso da un mostro!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.inc:534
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1Sa di pollo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.inc:534
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1Ti sei dimenticato di reinserire la sicura!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.inc:535
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr "^K1Stare ad aspettare una esplosione di napalm è male!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.inc:536
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr "^K1Ti sei sentito un pò infreddolito!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.inc:536
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo freddo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications.inc:537
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr "^K1La tua Granata Curante è un pò difettosa"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.inc:538
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Stai rinascendo per mancanza di munizioni..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.inc:538
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications.inc:539
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications.inc:539
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Devi preservare la tua vita"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:665
+#: qcsrc/common/notifications.inc:540
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Sei diventato una stella cadente!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:666
+#: qcsrc/common/notifications.inc:541
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Ti sei sciolto nel fango!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications.inc:542
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Ti sei suicidato!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications.inc:542
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Hai messo fine a tutto!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:668
+#: qcsrc/common/notifications.inc:543
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Sei rimasto bloccato in una palude!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:669
+#: qcsrc/common/notifications.inc:544
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGOra sei nella: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+#: qcsrc/common/notifications.inc:545
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1Sei morto in un incidente!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications.inc:546
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications.inc:546
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.inc:547
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.inc:547
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.inc:548
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.inc:548
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:674
+#: qcsrc/common/notifications.inc:549
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:675
+#: qcsrc/common/notifications.inc:550
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Sei stato schiacciato da un veicolo!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:676
+#: qcsrc/common/notifications.inc:551
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Sei stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:677
+#: qcsrc/common/notifications.inc:552
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:678
+#: qcsrc/common/notifications.inc:553
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:679
+#: qcsrc/common/notifications.inc:554
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1Sei stato fatto esplodere in pezzi dal razzo di uno Spiderbot!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:680
+#: qcsrc/common/notifications.inc:555
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:681
+#: qcsrc/common/notifications.inc:556
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Non sei riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:682
+#: qcsrc/common/notifications.inc:557
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:683
+#: qcsrc/common/notifications.inc:558
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:683
+#: qcsrc/common/notifications.inc:558
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:684
+#: qcsrc/common/notifications.inc:559
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:684
+#: qcsrc/common/notifications.inc:559
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Sei stato segnato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:685
+#: qcsrc/common/notifications.inc:560
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Smettila di non far nulla!\n"
"^BGDisconnessione in ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:686
+#: qcsrc/common/notifications.inc:561
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr "^BGHai bisogno di %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:687
+#: qcsrc/common/notifications.inc:562
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr "^BGHai bisogno anche di %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:688
+#: qcsrc/common/notifications.inc:563
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr "^BGPorta aperta!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:689
+#: qcsrc/common/notifications.inc:564
msgid "^F2You picked up some extra lives"
msgstr "^F2Hai preso alcune vite extra"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:690
+#: qcsrc/common/notifications.inc:565
#, c-format
msgid "^K3You froze ^BG%s"
msgstr "^K3Hai congelato ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:691
+#: qcsrc/common/notifications.inc:566
#, c-format
msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1Sei stato congelato da ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:692
+#: qcsrc/common/notifications.inc:567
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Hai risvegliato ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:693
+#: qcsrc/common/notifications.inc:568
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3Ti sei risvegliato da solo"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:694
+#: qcsrc/common/notifications.inc:569
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Sei stato risvegliato da ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:695
+#: qcsrc/common/notifications.inc:570
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^K3Sei stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:698
+#: qcsrc/common/notifications.inc:571
+msgid "^BGThe generator is under attack!"
+msgstr "^BGIl generatore è sotyo attacco!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:574
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Ti sei congelato da solo"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:699
+#: qcsrc/common/notifications.inc:575
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Round già iniziato, nasci come congelato"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:700
+#: qcsrc/common/notifications.inc:576
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1E' arrivato un %s!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:709
+#: qcsrc/common/notifications.inc:585
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Nessun punto di nascita disponibile!\n"
"Spero che la tua squadra possa rimediare a questo..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:710
+#: qcsrc/common/notifications.inc:586
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
"^K1Non puoi entrare in gioco in questo momento.\n"
"Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:713
+#: qcsrc/common/notifications.inc:589
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGHai preso la palla"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:714
+#: qcsrc/common/notifications.inc:590
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:715
+#: qcsrc/common/notifications.inc:591
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
"Aiuta i portatori di chiavi a incontrarsi!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:716
+#: qcsrc/common/notifications.inc:592
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BGTutte le chiavi sono in mano alla squadra ^TC^TT^BG!\n"
"Interferisci ^F4ORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:717
+#: qcsrc/common/notifications.inc:593
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
"Incxontra gli altri portatori di chiavi ^F4ORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:718
+#: qcsrc/common/notifications.inc:594
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Il round incomincerà in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:719
+#: qcsrc/common/notifications.inc:595
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGAnalizzando l'intervallo di frequenza..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:720
+#: qcsrc/common/notifications.inc:596
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:721 qcsrc/common/notifications.qh:723
+#: qcsrc/common/notifications.inc:597
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr "^BGNon ti sono rimaste vite, devi aspettare fino alla prossima partita"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:598
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n"
"Servono giocatori per: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:722
-msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr "^BGNon ti sono rimaste vite, devi aspettare fino alla prossima partita"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:724
+#: qcsrc/common/notifications.inc:599
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:725
+#: qcsrc/common/notifications.inc:600
+msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
+msgstr "^BGLa tua arma è stata degradata finché non trovi qualche munizione!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:601
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:726
+#: qcsrc/common/notifications.inc:602
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:726
+#: qcsrc/common/notifications.inc:602
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:727
+#: qcsrc/common/notifications.inc:603
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:729
+#: qcsrc/common/notifications.inc:605
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n"
"Prossima arma: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:730
+#: qcsrc/common/notifications.inc:606
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:731
+#: qcsrc/common/notifications.inc:607
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
msgstr "^BGPremere ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:732
+#: qcsrc/common/notifications.inc:608
+#, c-format
+msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
+msgstr "^BGHai catturato il punto di controllo %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:609
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
+msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG ha catturato il punto di controllo %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:610
+msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
+msgstr "^BGQuesto punto di controllo adesso non può essere catturato"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:611
+msgid ""
+"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
+"^F2Capture some control points to unshield it"
+msgstr ""
+"^BGIl generatore nemico non può essere ancora distrutto\n"
+"^F2Cattura alcuni punti di controllo per togliergli lo scudo"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:612
+msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
+msgstr "^BGIl generatore nemico non è più scudato"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:613
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
-"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
+"^BGRe-capture control points to shield it!"
msgstr ""
-"^K1Il tuo generatore NON è protetto!\n"
-"^BGRicattura punti di controllo per proteggerlo!"
+"^K1Il tuo generatore NON è scudato!^BGRicattura punti di controllo per "
+"scudarlo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:614
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
+msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per teletrasportare"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:733
+#: qcsrc/common/notifications.inc:615
+#, c-format
+msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
+msgstr "^BGTeletrasporto disabilitato per %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:616
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
"Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:733
+#: qcsrc/common/notifications.inc:616
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
"Continua a segnare finché non c'è un vincitore!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:734
+#: qcsrc/common/notifications.inc:617
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"Più punti di controllo la tua squadra possiede,\n"
"più in fretta il generatore nemico decade"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:735
-#, c-format
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
-msgstr ""
-"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
-"^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!"
+#: qcsrc/common/notifications.inc:618
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
+"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
+"^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:619
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr "^BGPortale di ^K1ingresso ^BGcreato"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:620
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:621
+msgid "^F1Portal creation failed"
+msgstr "^F1Creazione del portale fallita"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:622
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:623
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:624
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2La Velocità è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:625
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2La Forza è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:626
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Sei invisibile"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:627
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr "^F2Lo scudo ti circonda"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:628
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr "^F2Sei veloce"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:629
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:630
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:631
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:632
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr "^BGSequenza completata!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:633
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr "^BGTi aspettano altre sequenze..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:634
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr "^BGAltre %s^BG sequenze ti aspettano..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:635
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
+msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:636
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
+msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:637
+msgid "^F2You now have a superweapon"
+msgstr "^F2Ora hai una superarma"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:638
+msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:639
+msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:640
+msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
+msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:641
+msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
+msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:642
+msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
+msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:643
+msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:644
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
+msgstr "^K1Non puoi partecipare alla data sessione di minigame"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:645
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
+msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per entrare/usciredal veicolo"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:646
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
+msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per entrare nel veicolo gunner"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:647
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
+msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per rubare questo veicolo"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:648
+msgid ""
+"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
+"^F4Stop them!"
+msgstr "^F2Il nemico sta rubando uno dei tuoi veicoli! ^F4Fermalo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.inc:649
+msgid ""
+"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
+msgstr ""
+"^F2Hai rubato il veicolo del nemico, sei adesso visibile sul loro radar!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:122
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+"Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
+#, c-format
+msgid " (near %s)"
+msgstr " (vicino %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
+msgid "primary"
+msgstr "primario"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
+msgid "secondary"
+msgstr "secondario"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+msgid "point"
+msgstr "punto"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+msgid "points"
+msgstr "punti"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:315
+#, c-format
+msgid " ^F1(Press %s)"
+msgstr " ^F1(Premi %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:326
+#, c-format
+msgid " with %s"
+msgstr " con %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+msgid "TRIPLE FRAG! "
+msgstr "TRIPLO FRAG! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+msgid "RAGE! "
+msgstr "FURIA! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#, c-format
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+msgid "MASSACRE! "
+msgstr "MASSACRO! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#, c-format
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+msgid "MAYHEM! "
+msgstr "CAOS! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#, c-format
+msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+msgid "BERSERKER! "
+msgstr "BERSERKER! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#, c-format
+msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+msgid "CARNAGE! "
+msgstr "CARNEFICINA! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+msgid "ARMAGEDDON! "
+msgstr "ARMAGEDDON! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#, c-format
+msgid "%s(^F1Bot^BG)"
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#, c-format
+msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(^F4Dead^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Morto^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid "%d score spree! "
+msgstr "serie di %d punti! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#, c-format
+msgid "%d frag spree! "
+msgstr "serie di %d frag! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+msgid "First blood! "
+msgstr "Prima uccisione! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+msgid "First score! "
+msgstr "Primo punto! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+msgid "First casualty! "
+msgstr "Primo incidente! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+msgid "First victim! "
+msgstr "Prima vittima! "
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#, c-format
+msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#, c-format
+msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#, c-format
+msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#, c-format
+msgid ", ending their %d frag spree"
+msgstr ", finendo la sua serie di %d frag"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#, c-format
+msgid ", ending their %d score spree"
+msgstr ", finendo la sua serie di %d punti"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#, c-format
+msgid ", losing their %d frag spree"
+msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#, c-format
+msgid ", losing their %d score spree"
+msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "Red"
+msgstr "Rossa"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gialla"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
+msgid "Team"
+msgstr "Squadra"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:35
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutrale"
+
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
+msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Il commando di dump delle torrette funziona solo con sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
+#, c-format
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s sotto attacco!"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
+msgid "Turret"
+msgstr "Torretta"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
+msgid "eWheel Turret"
+msgstr "Torretta eWheel"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
+msgid "eWheel"
+msgstr "eWheel"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
+msgid "FLAC Cannon"
+msgstr "Cannone FLAC"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
+msgid "Fusion Reactor"
+msgstr "Reattore a Fusione"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
+msgid "Hellion Missile Turret"
+msgstr "Torretta Missile Hellion"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
+msgid "Hellion"
+msgstr "Hellion"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
+msgid "Hunter-Killer Turret"
+msgstr "Torretta Cacciatrice Assassina"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
+msgid "Hunter-Killer"
+msgstr "Cacciatrice Assassina"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
+msgid "Machinegun Turret"
+msgstr "Torretta Machinegun"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
+msgid "Machinegun"
+msgstr "Machinegun"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
+msgid "MLRS Turret"
+msgstr "Torretta MLRS"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
+msgid "MLRS"
+msgstr "MLRS"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
+msgid "Phaser Cannon"
+msgstr "Cannone Eliminatore"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
+msgid "Phaser"
+msgstr "Eliminatore"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
+msgid "Plasma Cannon"
+msgstr "Cannone al Plasma"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
+msgid "Dual plasma"
+msgstr "Plasma duale"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
+msgid "Dual Plasma Cannon"
+msgstr "Cannone al Plasma Duale"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
+msgid "Tesla Coil"
+msgstr "Bobina di Tesla"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
+msgid "Walker Turret"
+msgstr "Torretta Walker"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
+msgid "Walker"
+msgstr "Walker"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166
+#, c-format
+msgid "Press %s"
+msgstr "Premi %s"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
+msgid "Bumblebee"
+msgstr "Bumblebee"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981
+msgid "No right gunner!"
+msgstr "Nessun tiratore destro!"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987
+msgid "No left gunner!"
+msgstr "Nessun tiratore sinistro!"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
+msgid "Racer"
+msgstr "Racer"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
+msgid "Racer cannon"
+msgstr "Cannone di Racer"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
+msgid "Raptor"
+msgstr "Raptor"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
+msgid "Raptor cannon"
+msgstr "Cannone di Raptor"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:736
-msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr "^BGPortale di ^K1ingresso ^BGcreato"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
+msgid "Raptor bomb"
+msgstr "Bomba di Raptor"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:737
-msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
+msgid "Raptor flare"
+msgstr "Razzo segnalatore di Raptor"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:738
-msgid ""
-"^K1Portal deployment failed.\n"
-"\n"
-"^F2Catch it to try again!"
-msgstr ""
-"^K1Piazzamento dei portali non riuscito.\n"
-"\n"
-"^F2Prendilo per provare di nuovo!"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
+msgid "Spiderbot"
+msgstr "Spiderbot"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:739
-msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:740
-msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
+msgid "Arc"
+msgstr "Arc"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:741
-msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr "^F2La Velocità è scaduta"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
+msgid "Blaster"
+msgstr "Blaster"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:742
-msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr "^F2La Forza è scaduta"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:743
-msgid "^F2You are invisible"
-msgstr "^F2Sei invisibile"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
+msgid "Devastator"
+msgstr "Devastator"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:744
-msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr "^F2Lo scudo ti circonda"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:745
-msgid "^F2You are on speed"
-msgstr "^F2Sei veloce"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
+msgid "Fireball"
+msgstr "Fireball"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:746
-msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:747
-msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:748
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Gancio aggrappante"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:749
-msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr "^BGSequenza completata!"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
+msgid "MachineGun"
+msgstr "MachineGun"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:750
-msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr "^BGTi aspettano altre sequenze..."
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Mine Layer"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:751
-#, c-format
-msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr "^BGAltre %s^BG sequenze ti aspettano..."
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortar"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:752
-msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:753
-msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
+msgid "Rifle"
+msgstr "Rifle"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:754
-msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr "^F2Ora hai una superarma"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:755
-msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
+msgid "Shockwave"
+msgstr "Shockwave"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:756
-msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Shotgun"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:757
-msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:758
-msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
+msgid "Vaporizer"
+msgstr "Vaporizer"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:759
-msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
+msgid "Vortex"
+msgstr "Vortex"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:760
-msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:9
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s years"
+msgstr "%s anni"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1070 qcsrc/common/notifications.qh:1071
+#: qcsrc/lib/counting.qh:12
#, c-format
-msgid " (near %s)"
-msgstr " (vicino %s)"
+msgid "CI_ZER^%d years"
+msgstr "%d anni"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079
-msgid "primary"
-msgstr "primario"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:13
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d year"
+msgstr "%d anno"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079
-msgid "secondary"
-msgstr "secondario"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:14
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d years"
+msgstr "%d anni"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1089
+#: qcsrc/lib/counting.qh:15
#, c-format
-msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr " ^F1(Premi %s)"
+msgid "CI_THI^%d years"
+msgstr "%d anni"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1099
+#: qcsrc/lib/counting.qh:16
#, c-format
-msgid " with %s"
-msgstr " con %s"
+msgid "CI_MUL^%d years"
+msgstr "%d anni"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
+#: qcsrc/lib/counting.qh:18
#, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG"
+msgid "CI_DEC^%s weeks"
+msgstr "%s settimane"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
#, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG"
+msgid "CI_ZER^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1110
-msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr "TRIPLO FRAG! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d week"
+msgstr "%d settimana"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
#, c-format
-msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
+msgid "CI_SEC^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
#, c-format
-msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG"
+msgid "CI_THI^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1111
-msgid "RAGE! "
-msgstr "FURIA! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:25
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d weeks"
+msgstr "%d settimane"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
+#: qcsrc/lib/counting.qh:27
#, c-format
-msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG"
+msgid "CI_DEC^%s days"
+msgstr "%s giorni"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
#, c-format
-msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG"
+msgid "CI_ZER^%d days"
+msgstr "%d giorni"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1112
-msgid "MASSACRE! "
-msgstr "MASSACRO! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d day"
+msgstr "%d giorno"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
#, c-format
-msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG"
+msgid "CI_SEC^%d days"
+msgstr "%d giorni"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
+#: qcsrc/lib/counting.qh:33
#, c-format
-msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
+msgid "CI_THI^%d days"
+msgstr "%d giorni"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1113
-msgid "MAYHEM! "
-msgstr "CAOS! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d days"
+msgstr "%d giorni"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
#, c-format
-msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG"
+msgid "CI_DEC^%s hours"
+msgstr "%s ore"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
#, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG"
+msgid "CI_ZER^%d hours"
+msgstr "%d ore"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1114
-msgid "BERSERKER! "
-msgstr "BERSERKER! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d hour"
+msgstr "%d ora"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
+#: qcsrc/lib/counting.qh:41
#, c-format
-msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG"
+msgid "CI_SEC^%d hours"
+msgstr "%d ore"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
+#: qcsrc/lib/counting.qh:42
#, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG"
+msgid "CI_THI^%d hours"
+msgstr "%d ore"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1115
-msgid "CARNAGE! "
-msgstr "CARNEFICINA! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d hours"
+msgstr "%d ore"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
#, c-format
-msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG"
+msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "%s minuti"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
#, c-format
-msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1116
-msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr "ARMAGEDDON! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:50
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "%d minuto"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
#, c-format
-msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1124
+#: qcsrc/lib/counting.qh:52
#, c-format
-msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1130
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s"
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1132
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"(^F4Dead^BG)%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"(^F4Morto^BG)%s"
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "%s secondi"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:58
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:59
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "%d secondo"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:60
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:61
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
+#: qcsrc/lib/counting.qh:62
#, c-format
-msgid "%d score spree! "
-msgstr "serie di %d punti! "
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1181
+#: qcsrc/lib/counting.qh:78
#, c-format
-msgid "%d frag spree! "
-msgstr "serie di %d frag! "
+msgid "%dst"
+msgstr "%d°"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
-msgid "First blood! "
-msgstr "Prima uccisione!"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:79
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%d°"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1194
-msgid "First score! "
-msgstr "Primo punto! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:80
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%d°"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
-msgid "First casualty! "
-msgstr "Primo incidente! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%d°"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1198
-msgid "First victim! "
-msgstr "Prima vittima! "
+#: qcsrc/lib/oo.qh:221
+msgid "No description"
+msgstr "Nessuna descrizione"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1239
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
#, c-format
-msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG"
+msgid ""
+"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
+"please file an issue.\n"
+msgstr ""
+"Il campo dell'entità %s.%s (%s) non è nella lista bianca. Se credi sia un "
+"errore, riporta il problema.\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
+#: qcsrc/lib/string.qh:36
#, c-format
-msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG"
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr "%d giorni, %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1258
+#: qcsrc/lib/string.qh:37
#, c-format
-msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG"
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1259
-#, c-format
-msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
+msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
+msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1275
-#, c-format
-msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ", finendo la sua serie di %d frag"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
+msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
+msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1276
-#, c-format
-msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ", finendo la sua serie di %d punti"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
+msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+msgstr ""
+" directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto del menu come il principale\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Opzioni disponibili:\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
+msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+msgstr ""
+"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
+"help.\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1290
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503
#, c-format
-msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag"
+msgid "Item %d"
+msgstr "Oggetto %d"
+
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1291
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
#, c-format
-msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti"
+msgid "Level %d: %s"
+msgstr "Livello %d: %s"
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
-msgid "Red"
-msgstr "Rossa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
+msgid "Core Team"
+msgstr "Squadra principale"
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
+msgid "Extended Team"
+msgstr "Squadra estesa"
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gialla"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
+msgid "Website"
+msgstr "Sito web"
-#: qcsrc/common/teams.qh:32
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistiche"
-#: qcsrc/common/teams.qh:33
-msgid "Team"
-msgstr "Squadra"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
-#: qcsrc/common/teams.qh:34
-msgid "Neutral"
-msgstr "Neutrale"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazione"
-#: qcsrc/common/util.qc:444
-#, c-format
-msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr "%d giorni, %02d:%02d:%02d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
+msgid "Level Design"
+msgstr "Costruzione livelli"
-#: qcsrc/common/util.qc:446
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d:%02d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr "Musica / Effetti sonori"
-#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
-msgid "Arc"
-msgstr "Arc"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
+msgid "Game Code"
+msgstr "Codice gioco"
-#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
-msgid "Blaster"
-msgstr "Blaster"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr "Commercializzazione / Relazioni pubbliche"
-#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
+msgid "Legal"
+msgstr "Questioni legali"
-#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
-msgid "Devastator"
-msgstr "Devastator"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
+msgid "Game Engine"
+msgstr "Motore del gioco"
-#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
+msgid "Engine Additions"
+msgstr "Aggiunte al motore"
-#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
+msgid "Compiler"
+msgstr "Compilatore"
-#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
+msgid "Other Active Contributors"
+msgstr "Altri attivi contributori"
-#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
+msgid "Translators"
+msgstr "Traduttori"
-#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
-msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr "Heavy Machine Gun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiano"
-#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusso"
-#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaro"
-#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Cinese (Cina)"
-#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
-#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandese"
-#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
-msgid "Rifle"
-msgstr "Rifle"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
+msgid "English (Australia)"
+msgstr "Inglese (Australia)"
-#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
-msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandese"
-#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
-#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
-msgid "Shockwave"
-msgstr "Shockwave"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
-#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Shotgun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
+msgid "Greek"
+msgstr "Greco"
-#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
-#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
-msgid "Vaporizer"
-msgstr "Vaporizer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
-#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
-msgid "Vortex"
-msgstr "Vortex"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
-msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
-msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr ""
-" directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto del menu come il principale\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
-msgid "Available options:\n"
-msgstr "Opzioni disponibili:\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbo"
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
-msgstr ""
-"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
-"help.\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:424
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Oggetto %d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
-#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraino"
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:285
-#, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Livello %d: %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "Passati contributori"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
msgid "forced to be saved to config.cfg"
msgstr "forzata ad essere salvata in config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100
msgid "will not be saved"
msgstr "non sarà salvato"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
msgid "will be saved to config.cfg"
msgstr "sarà salvato su config.cfg"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104
msgid "private"
msgstr "privata"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106
msgid "engine setting"
msgstr "impostazioni motore"
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108
msgid "read only"
msgstr "sola lettura"
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "I crediti di Xonotic"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Nome col quale apparirai nel gioco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
msgid "Text language:"
msgstr "Lingua di testo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr ""
"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome in stats."
"xonotic.org?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
msgid "No"
msgstr "No"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
msgid "Undecided"
-msgstr ""
+msgstr "Indeciso"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
msgid "Save settings"
msgstr "Salva impostazioni"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa non corrente:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Scala non corrente:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
msgid "Align icon:"
msgstr "Allinea icone:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.qc:6
-msgid "Buffs Panel"
-msgstr "Pannello Colpetti"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
msgid "Centerprint Panel"
msgstr "Pannello Centerprint"
msgstr "Inverti ordine messaggi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
msgid "Text alignment:"
msgstr "Allineamento testo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
msgid "Center"
msgstr "Centro"
msgstr "Pannello vita/armatura"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
msgid "Enable status bar"
msgstr "Abilita barra di stato"
msgid "Flip align"
msgstr "Inverti allineamento"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr "Pannello Tempo Oggetti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
+msgid "PNL^Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+msgid "PNL^Enabled spectating"
+msgstr "Abilitato quando spettatore"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
+msgstr "Abilitato anche giocando in warmup"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
+msgid "Reduced"
+msgstr "Ridotto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Text/icon ratio:"
+msgstr "Rapporto testo/icona:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
+msgid "Hide spawned items"
+msgstr "Nascondi oggetti presenti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
+msgid "Hide large armor and health"
+msgstr "Nascondi armatura e vita larga"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
+msgid "Dynamic size"
+msgstr "Grandezza dinamica"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
msgid "Mod Icons Panel"
msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
msgstr "Barra di stato"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
msgid "Left align"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
msgid "Right align"
msgstr "Allinea a destra"
msgid "Powerups Panel"
msgstr "Pannello dei Powerup"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:48
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
msgid "Pressed Keys Panel"
msgstr "Pannello dei tasto premuti"
msgid "Forced aspect:"
msgstr "Forza aspetto:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
+msgid "Quick Menu Panel"
+msgstr "Pannello Menu Veloce"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Pannello tempi Corsa"
+msgstr "Pannello Tempi Corsa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
msgid "Radar Panel"
msgstr "Radar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
msgid "Alpha:"
msgstr "Opacità:"
msgstr "Dissolvi dopo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Scala ID Arma:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
msgid "Show Accuracy"
msgid "Panel HUD Setup"
msgstr "Setup del Panel HUD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25
+msgid "HUD skins"
+msgstr "skin dell'HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
+msgid "Set skin"
+msgstr "Imposta skin"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43
+msgid "Save current skin"
+msgstr "Salva la skin corrente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52
msgid "Panel background defaults:"
msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
-msgid "Color:"
-msgstr "Colore:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
msgid "Border size:"
msgstr "Dimensioni bordo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
msgid "Team color:"
msgstr "Colore squadra:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Prova colore squadra in modalità configurazione"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
msgid "Padding:"
msgstr "Riempimento:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
msgid "HUD Dock:"
msgstr "Sfondo dell'HUD:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101
msgid "DOCK^Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
msgid "DOCK^Small"
msgstr "Piccolo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103
msgid "DOCK^Medium"
msgstr "Medio"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104
msgid "DOCK^Large"
msgstr "Largo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
msgid "Grid settings:"
msgstr "Impostazioni griglia:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130
msgid "Snap panels to grid"
msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133
msgid "Grid size:"
msgstr "Dimensioni griglia:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151
msgid "Exit setup"
msgstr "Esci dal setup"
msgstr "Crea"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multiplayer"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
-msgid "Servers"
-msgstr "Server"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
+msgid ""
+"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
+"settings"
+msgstr ""
+"Gioca online, contro i tuoi amici in LAN, guarda demo o cambia le "
+"impostazioni del giocatore"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Cerca dei server dove giocare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Ospita la tua partita"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
msgid "Media"
msgstr "Media"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Illimitato"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
-msgid "Gametype"
-msgstr "Tipo di gioco"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Limite di tempo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
-msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr "Predefinito"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
-msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr "TIMLIM^1 minuto"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
-msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr "2 minuti"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimitato"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
-msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr "3 minuti"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
-msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr "4 minuti"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
-msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr "5 minuti"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
-msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr "6 minuti"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
-msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr "7 minuti"
+msgid "Gametype"
+msgstr "Tipo di gioco"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
-msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr "8 minuti"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
-msgid "TIMLIM^9 minutes"
-msgstr "9 minuti"
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Limite di tempo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
-msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr "10 minuti"
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "Tempo limite in minuti che appena raggiunto terminerà la partita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
-msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr "15 minuti"
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
-msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr "20 minuti"
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr "Predefinito"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
-msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr "25 minuti"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
-msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr "30 minuti"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
-msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr "40 minuti"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
-msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr "50 minuti"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
-msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr "60 minuti"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
msgid "TIMLIM^Infinite"
msgstr "Infinito"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
msgid "Frag limit:"
msgstr "Limite di frag:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
msgid "Teams:"
msgstr "Squadre:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
msgid "2 teams"
msgstr "2 squadre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
msgid "3 teams"
msgstr "3 squadre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
msgid "4 teams"
msgstr "4 squadre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
msgid "Player slots:"
msgstr "Posti per giocatori:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+msgid ""
+"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
+"at once"
+msgstr ""
+"Il massimo numero di giocatori o bot che possono essere connessi al tuo "
+"server alla volta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Number of bots:"
msgstr "Numero di bot:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Numero di bot nel tuo server"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
msgid "Bot skill:"
msgstr "Abilità bot:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Specifica quanto i bot saranno esperti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
msgid "Botlike"
msgstr "\"Come un bot\""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
msgid "You will win"
msgstr "Vincerai"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
msgid "You can win"
msgstr "Puoi vincere"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
msgid "You might win"
msgstr "Potresti vincere"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
msgid "Expert"
msgstr "Esperto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
msgid "Assassin"
msgstr "Assassino"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
msgid "Unhuman"
msgstr "Inumano"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
msgid "Godlike"
msgstr "\"Come un Dio\""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
-msgid "Mutators"
-msgstr "Mutatori"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
+msgid "Mutators..."
+msgstr "Mutatori..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Mutatori e arene di armi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
msgid "Maplist"
msgstr "Lista mappe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
+msgid ""
+"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
+"Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+"Clicca qui o Ctrl-F per inserire una parola chiave per restringere la lista "
+"delle mappe. Ctrl-Del per pulire; Invio quando hai fatto."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
msgid "Add shown"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi mostrate"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
+msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
+msgstr "Aggiungi le mappe mostrate nella lista alla tua selezione"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
msgid "Remove shown"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi mostrate"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
+msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
+msgstr "Rimuovi le mappe mostrate nella lista dalla tua selezione"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
msgid "Add all"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi tutte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr "Aggiungi ogni mappa disponibile alla tua selezione"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
msgid "Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi tutte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr "Rimuovi tutte le mappe dalla tua selezione"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
msgid "Start Multiplayer!"
msgstr "Inizia Multiplayer!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Il numero di frag necessari prima che la partita finisca"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
msgid "Capture limit:"
msgstr "Limite catture:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr "Il numero di catture neccessarie prima che la partita finisca"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
msgid "Point limit:"
msgstr "Limite di punteggio:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr "Il numero di punti neccessari prima che la partita finisca"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
msgid "Lives:"
msgstr "Vite:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
msgid "Laps:"
msgstr "Giri:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
msgid "Goals:"
msgstr "Goal:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
+msgstr "Il numero di gol neccessari prima che la partita finisca"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
msgid "Map Information"
msgstr "Informazioni mappa"
msgstr "Tipi di gioco:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgid "MAP^Play"
msgstr "Gioca"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
+msgid "Mutators"
+msgstr "Mutatori"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Arena con tutte le armi"
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "Arena con %s"
msgstr "Schivamento"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
msgid "InstaGib"
msgstr "InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
msgid "New Toys"
msgstr "Nuovi giocattoli"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
msgid "NIX"
msgstr "NIX"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
msgid "Rocket Flying"
msgstr "Volando coi razzi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
msgid "Invincible Projectiles"
msgstr "Proiettili invincibili"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
msgid "No start weapons"
msgstr "Senza armi all'inizio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
msgid "Low gravity"
msgstr "Bassa gravità"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
msgid "Cloaked"
msgstr "Invisibile"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
msgid "Hook"
-msgstr "Hook"
+msgstr "Gancio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
msgid "Midair"
msgstr "A mezz'aria"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
msgid "Piñata"
msgstr "Piñata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
msgid "Weapons stay"
msgstr "Armi rimangono"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
msgid "Blood loss"
msgstr "Perdita di sangue"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
msgid "Jet pack"
msgstr "Jet pack"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
msgid "Buffs"
msgstr "Colpetti"
msgstr "Powerup"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
msgid "Touch explode"
msgstr "Tocco esplode"
msgid "Gameplay mutators:"
msgstr "Mutatori di gioco:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
+msgid "Enable dodging"
+msgstr "Abilita schivamento"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Tutti i giocatori sono quasi invisibili"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr "È possibile infliggere danni al tuo nemico solo quando è per aria"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Il danno causato al tuo nemico aumenta la tua vita"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
+msgid ""
+"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr ""
+"L'ammontare di vita sotto la quale il tuo giocatore viene stordito per la "
+"perdita di sangue"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr ""
+"Rendi la caduta degli oggetti più lenta, valori inferiori significano minor "
+"gravità"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
msgid "Weapon & item mutators:"
msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
msgid "Grappling hook"
-msgstr "Grappling hook"
+msgstr "Gancio aggrappante"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr "I giocatori nascono con il gancio aggrappante"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr "I giocatori nascono col jetpack"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr ""
+"I giocatori rilasceranno tutte le armi che possedevano appena vengono uccisi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Le armi rimangono dopo che vengono raccolte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
msgid "Regular (no arena)"
msgstr "Regolare (no arena)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
msgid "Weapon arenas:"
msgstr "Arene di armi:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
+msgid ""
+"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
+"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr ""
+"Selezionando un'arena dedicata ad un'arma si darà a tutti i giocatori "
+"quell'arma con munizioni infinite, e disabiliterà tutti gli altri "
+"raccoglimenti delle armi."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
msgid "Most weapons"
msgstr "Maggior parte delle armi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
msgid "All weapons"
msgstr "Tutte le armi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
msgid "Special arenas:"
msgstr "Arene speciali:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
+msgid ""
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
+"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
+"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+"Ai giocatori sarà data una sola arma, che può istantaneamente uccidere "
+"l'avversario con un singolo sparo. Se il giocatore esaurisce le munizioni, "
+"avrà 10 secondi per trovarne alcune or se fallisce incontrerà la morte. Il "
+"fuoco secondario non infligge nessun danno ma è buono per fare salti "
+"particolari."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
+msgid ""
+"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
+"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
+"switch to another weapon."
+msgstr ""
+"\"No items Xonotic\" - invece di raccogliere oggetti, ognuno giocherà con la "
+"stessa arma. Dopo un pò di tempo, un conto alla rovescia inizierà, dopo il "
+"quale ognuno passerà ad un'altra arma."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
msgid "with blaster"
msgstr "con blaster"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
+msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
+msgstr "Trasporta sempre il blaster come arma addizionale in Nix"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
msgid "SRVS^Categories"
msgstr "Categorie"
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "Vuoti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Mostra server vuoti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
msgid "SRVS^Full"
msgstr "Pieni"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Mostra server pieni che non hanno slot disponibili"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
msgid "Pause"
msgstr "In pausa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr ""
+"Ferma l'aggiornamento della lista server per prevenire il continuo "
+"spostamento di posizione dei server"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
msgid "Info..."
msgstr "Info..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr ""
+"Mostra maggiori informazioni riguardo il server attualmente selezionato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344
msgid "Join!"
msgstr "Entra!"
msgid "Server Information"
msgstr "Informazioni del server"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
+msgid "MOD^Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
#, c-format
msgid "%d modified"
msgstr "%d modificate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
msgid "Official"
msgstr "Ufficiali"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210
msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
msgid "N/A (auth library missing)"
msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218
msgid "Not supported (can't connect)"
msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
msgid "Not supported (won't encrypt)"
msgstr "Non supportato (non criptato)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
msgid "Supported (will encrypt)"
msgstr "Supportato (criptato)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226
msgid "Supported (won't encrypt)"
msgstr "Supportato (non criptato)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230
msgid "Requested (will encrypt)"
msgstr "Richiesto (criptato)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232
msgid "Requested (won't encrypt)"
msgstr "Richiesto (non criptato)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
msgid "Required (can't connect)"
msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238
msgid "Required (will encrypt)"
msgstr "Richiesto (criptato)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome dell'host:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
msgid "Gametype:"
msgstr "Tipo di gioco:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
msgid "Map:"
msgstr "Mappa:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292
msgid "Settings:"
msgstr "Impostazioni:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331
msgid "Players:"
msgstr "Giocatori:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
msgid "Bots:"
msgstr "Bot:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309
msgid "Free slots:"
msgstr "Posti liberi:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
msgid "Encryption:"
msgstr "Crittografia:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325
msgid "Key:"
msgstr "Chiave:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Lettore musicale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55
msgid "Auto record demos"
msgstr "Auto registra demo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64
msgid "Timedemo"
msgstr "Timedemo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Testa quanto velocemente il tuo computer fa girare il demo selezionato"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
msgid "DEMO^Play"
msgstr "Riproduci"
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
msgstr "Cronometrare un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41
msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi tutte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
msgid "Set as menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta come traccia menu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52
msgid "Reset default menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Reimposta traccia menu predef."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58
msgid "Playlist:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista esecuzione"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
msgid "Random order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine casuale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64
msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67
msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70
msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73
msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Prec."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr ""
+msgstr "Suces."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80
msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83
msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi tutte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
msgid "Auto screenshot scoreboard"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
msgid "Model"
msgstr "Modello"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
msgid "Glowing color"
msgstr "Colore glow"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
msgid "Detail color"
msgstr "Colore dettaglio"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
msgid "Allow player statistics to track your client"
msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
msgid "Gender:"
msgstr "Genere:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
msgid "Undisclosed"
msgstr "Nascosto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
msgid "Gender"
msgstr "Genere:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
msgid "Apply immediately"
msgstr "Applica immediatamente"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Esci dal gioco"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Devo tornare a lavorare..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "Ho ancora un pò di frag da fare!"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
msgid "Sandbox Tools"
msgstr "Attrezzi Sandbox"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Cambia le impostazioni del gioco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
msgid "Game"
msgstr "Gioco"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
msgid "Input"
msgstr "Comandi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
msgid "Misc"
msgstr "Vari"
msgstr "Frequenza:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Frequenza di campionamento in uscita"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
msgid "11.025 kHz"
msgstr "11.025 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
msgid "22.05 kHz"
msgstr "22.05 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
msgid "24 kHz"
msgstr "24 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
msgid "32 kHz"
msgstr "32 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44.1 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
msgid "Channels:"
msgstr "Canali:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Numero di canali in uscita"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
msgid "4"
msgstr "4"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
msgid "5"
msgstr "5"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
msgid "Swap stereo output channels"
msgstr "Scambia canali stereo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Inverti canali sinistro/destro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Modalità cuffie"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
+msgid ""
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr ""
+"Abilita spazialità (mischia leggermente i canali destro e sinistro per "
+"decrementare di un pò la separazione stereo per le cuffie)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
msgid "Hit indication sound"
msgstr "Suono per colpo a segno"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Riproduci un suono quando il tuo sparo colpisce un nemico"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
msgid "Chat message sound"
msgstr "Suono per messaggio di chat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
+msgstr "Riproduci suoni quando clicchi o navighi su oggetti del menu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
msgid "Menu sounds"
msgstr "Suoni del menu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
msgid "Focus sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Suono focus"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
msgid "Time announcer:"
msgstr "Annunciatore tempo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
msgid "WRN^Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
msgid "WRN^Both"
msgstr "Entrambi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
msgid "Automatic taunts:"
msgstr "Insulti automatici:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Automaticamente deridi i nemici quando li fragghi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
msgid "Sometimes"
msgstr "A volte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
msgid "Often"
msgstr "Spesso"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
msgid "Debug info about sounds"
msgstr "Info di debug sui suoni"
msgstr "Dettaglio geometria:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
-msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Molto basso"
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr "Cambia lo smussamento delle curve della mappa (predefinito: normali)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
+msgid "DET^Lowest"
+msgstr "Scarso"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
msgid "DET^Low"
msgstr "Basso"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
msgid "DET^Normal"
msgstr "Normale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
msgid "DET^Good"
msgstr "Buono"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
msgid "DET^Best"
-msgstr "Molto buoni"
+msgstr "Ottimo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
msgid "DET^Insane"
msgstr "Pazzesco"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
msgid "Player detail:"
msgstr "Dettaglio giocatore:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
msgid "PDET^Low"
msgstr "Basso"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
msgid "PDET^Medium"
msgstr "Medio"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
msgid "PDET^Normal"
msgstr "Normale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
msgid "PDET^Good"
msgstr "Buono"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
msgid "PDET^Best"
-msgstr "Molto buono"
+msgstr "Ottimo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
msgid "Texture resolution:"
msgstr "Risoluzione texture:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
msgid "RES^Leet"
msgstr "Leet"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
msgid "RES^Lowest"
-msgstr "Molto bassa"
+msgstr "Scarsa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
msgid "RES^Very low"
msgstr "Molto bassa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
msgid "RES^Low"
msgstr "Bassa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
msgid "RES^Normal"
msgstr "Normale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
msgid "RES^Good"
msgstr "Buona"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
msgid "RES^Best"
msgstr "Ottima"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
msgid "Avoid lossy texture compression"
msgstr "Evita compressione texture con perdita"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
msgid "Show surfaces"
msgstr "Mostra superfici"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
+msgid ""
+"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
+"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Disabilita completamente le texture per hardware molto lento. Questo dà un "
+"enorme boost alle performance, però appare molto poco gradevole. "
+"(predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
msgid "Use lightmaps"
msgstr "Usa mappe di luce"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+msgid ""
+"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
+"video memory (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Usa le mappe di luce ad alta risoluzione, che appaiono più gradite alla "
+"vista, però sfruttano più memoria video (predefinito: abilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
msgid "Deluxe mapping"
msgstr "Mappaggio Deluxe"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Usa gli effetti di illuminazione pixel per pixel (predefinito: abilitati)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
msgid "Gloss"
msgstr "Lucentezza"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
+msgid ""
+"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Abilita l'uso della lucentezza delle mappe sulle texture che la supportano "
+"(predefinito: abilitati)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
msgid "Offset mapping"
msgstr "Mappaggio in offset"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
+msgid ""
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Effetto del mappaggio in offset che fa sembrare che le texture con bumpmaps "
+"\"saltino fuori\" dalle superfici piane in 2D (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
msgid "Relief mapping"
msgstr "Mappaggio in rilievo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
+msgid ""
+"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+"Mappaggio dell'offset di maggior qualità, che ha anche un enorme impatto "
+"sulle performance (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
msgid "Reflections:"
msgstr "Riflessioni:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
+msgid ""
+"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
+"with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Qualità dei riflessi e delle rifrazioni, ha un enorme impatto sulle "
+"performance nelle mappe superfici riflettenti (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr "Risoluzione dei riflessi/rifrazioni (predefinito: buona)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
msgid "Blurred"
msgstr "Sfocate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
msgid "REFL^Good"
msgstr "Buone"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
msgid "Sharp"
msgstr "Nitide"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
msgid "Decals"
msgstr "Decal"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Abilita i decal (buchi dei proiettili e sangue) (predefinito: abilitati)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
msgid "Decals on models"
msgstr "Decal sui modelli"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
msgid "Distance:"
msgstr "Distanza:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr ""
+"I decal più lontano di questa distanza non vengono mostrati (predefinito: "
+"300)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr "Tempo in secondi passato il quale i decal sfumano (predefinito: 2)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
msgid "Damage effects:"
msgstr "Effetti danno:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitato"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
msgid "Skeletal"
-msgstr "Schelettrico"
+msgstr "Schelettrici"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
msgid "DMGFX^All"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
msgid "No dynamic lighting"
msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Abilita i bagliori corona attorno a determinate luci (predefinito: abilitati)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
msgid "Fake corona lighting"
msgstr "Finta illuminazione corona"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
+msgid ""
+"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
+"of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita luci dinamiche più veloci ma meno gradevoli tramite il rendering di "
+"corone luminose invece di luci dinamiche reali (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
msgid "Realtime dynamic lighting"
msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
+msgid ""
+"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
+"(default: enabled)"
+msgstr ""
+"Abilita il rendering delle luci dinamiche come esplosioni e lancio di razzi "
+"(predefinito: abilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
msgid "Shadows"
msgstr "Ombre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita il rendering di ombre dalle luci dinamiche (predefinito: abilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
msgid "Realtime world lighting"
msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
+msgid ""
+"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
+"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita il rendering delle luci dell'ambiente in tempo reale in mappe che le "
+"supportano. Nota che questo potrebbe avere un grande impatto sulle "
+"performance. (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
+msgid ""
+"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita il rendering di ombre dalle luci dell'ambiente in tempo reale "
+"(predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
msgid "Use normal maps"
msgstr "Usa mappe normali"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Abilita l'uso di ombre direzionali sulle texture (predefinito: abilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
msgid "Soft shadows"
msgstr "Ombre morbide"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
msgid "Fade corona according to visibility"
msgstr "Dissolvi corona in base alla visibilità"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr "Dissolvi corone rispetto a visibilità (predefinito: abilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
msgid "Bloom"
msgstr "Bloom"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
+msgid ""
+"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
+"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita effetti bloom, che illuminano i pixel più vicini a pixel molto "
+"luminosi. Hanno un grosso impatto sulle performance. (predefinito: "
+"disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
msgid "Extra postprocessing effects"
msgstr "Effetti extra di postcalcolo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
+msgid ""
+"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
+"using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita speciali effetti di postcalcolo per quando vieni danneggiato o "
+"sott'acqua o usando un powerup (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Intensità della sfocatura da movimento - raccomandato a 0.4"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
msgid "Motion blur:"
msgstr "Sfocatura movimento:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
msgid "Particles"
msgstr "Particelle"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
msgid "Spawnpoint effects"
msgstr "Effetti punto di nascita"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
+msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
+msgstr ""
+"Effetti di particelle in tutti i punti di nascita e quando un giocatore nasce"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
msgid "Quality:"
msgstr "Qualità:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr ""
+"Distanza per cui le particelle non vengono mostrate (predefinito: 1000)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
msgid "Crosshair"
msgstr "Mirino"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
-msgid "HUD"
-msgstr "HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
-msgid "Weapons"
-msgstr "Armi"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
-msgid "Models"
-msgstr "Modelli"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
msgid "No crosshair"
msgstr "Niente mirino"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
msgid "Per weapon"
msgstr "Per singola arma"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Dimensioni mirino:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Opacità mirino:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
+msgid ""
+"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
+"models"
+msgstr ""
+"Imposta un differente mirino per ogni arma, buono se giochi senza i modelli "
+"delle armi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Colore mirino:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+msgid "Size:"
+msgstr "Grandezza:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
msgid "By health"
msgstr "In base alla vita"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
msgid "Use rings to indicate weapon status"
msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
-msgid "Ring alpha:"
-msgstr "Alfa anello:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99
msgid "Enable center crosshair dot"
msgstr "Abilita punto al centro del mirino"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Dimensioni punto:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Opacità punto:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Colore punto:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117
msgid "Use normal crosshair color"
msgstr "Usa colore normale del mirino"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
msgid "Smooth effects of crosshairs"
msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Test colpo a segno:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+msgid ""
+"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
+"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
+"you would hit an enemy"
+msgstr ""
+"Nessuno: non fare test del colpo a segno per il mirino; VeraMira: sfuoca il "
+"mirino quando non potresti colpire il muro; Nemici: ingrandisci anche il "
+"mirino quando colpiresti un nemico"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "VeraMira"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
+msgid "HTTST^Enemies"
+msgstr "Nemici"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141
msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145
msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
msgstr "Ingradisci mirino mirando a un nemico"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
msgstr "Anima mirino colpendo un nemico"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
msgstr "Anima mirino raccogliendo un oggetto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
msgid "Fading speed:"
msgstr "Velocità dissolv.:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
msgid "Side padding:"
msgstr "Imbottitura laterale:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
msgid "Show decimals in respawn countdown"
msgstr "Mostra decimali nel conto alla rovescia per la rinascita"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
msgstr "Mostra accuratezza sotto i punteggi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
msgid "Waypoints"
msgstr "Waypoint"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
msgstr "Mostra punti di segnalazione per gli obiettivi della mappa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Mostra vari waypoint specifici di certi tipi di gioco"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Controlla la trasparenza dei waypoint"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
msgid "Fontsize:"
msgstr "Grand. carattere:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90
msgid "Edge offset:"
msgstr "Distanza dai bordi:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
msgid "Fade when near the crosshair"
msgstr "Dissolvi quando vicino al mirino"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
msgid "Damage"
msgstr "Danno"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
msgid "Overlay:"
msgstr "Sovraposiz.:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109
msgid "Factor:"
msgstr "Fattore:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
msgid "Fade rate:"
msgstr "Durata dissolvenza:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
msgid "Player Names"
msgstr "Nomi Giocatori"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
msgid "Show names above players"
msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
msgid "Max distance:"
msgstr "Massima distanza:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
msgid "Decolorize:"
msgstr "Scolorisci:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
msgid "Teamplay"
msgstr "A squadre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
msgid "Only when near crosshair"
msgstr "Solo quando vicino al mirino"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162
msgid "Display health and armor"
msgstr "Mostra vita e armatura"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "Damage overlay:"
msgstr "Sovraposiz. danno:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
msgid "Enter HUD editor"
msgstr "Apri HUD editor"
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
msgstr "Desideri avviare una partita locale per configurare l'HUD?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
msgid "Frag Information"
msgstr "Informazioni su frag"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
msgid "Display information about killing sprees"
msgstr "Mostra informazione su serie di uccisioni"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
msgid "Only display sprees if they are achievements"
msgstr "Mostra serie solo se sono conseguimenti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
msgid "Show spree information in centerprints"
msgstr "Mostra informazione su serie nei centerprint"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
msgid "Show spree information in death messages"
msgstr "Mostra informazione su serie nei messaggi di morte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
msgid "Sprees in info messages:"
msgstr "Serie nei messaggi info:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitati"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
msgid "Target"
msgstr "Obiettivo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
msgid "Attacker"
msgstr "Attaccante"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
msgid "SPREES^Both"
-msgstr ""
+msgstr "Entrambi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
msgid "Print on a seperate line"
msgstr "Stampa in una riga separata"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
-msgstr "Aggiungi informazioni extra ai centerprint quando disponibili"
+msgstr "Aggiungi informazioni extra sul frag ai centerprint quando disponibili"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
msgid "Add frag location to death messages when available"
msgstr "Aggiungi luogo di frag ai messaggi di morte quando disponibili"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
msgid "Gamemode Settings"
msgstr "Settaggi Tipo di Gioco"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
msgid "Display capture times in Capture The Flag"
msgstr "Mostra tempi di cattura in CTF"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
msgstr "Mostra il nome di chi ruba la bandiera in CTF"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
msgid "Display console messages in the top left corner"
msgstr "Mostra messaggi della console nell'angolo sup. sin."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
msgid "Display all info messages in the chatbox"
msgstr "Mostra tutti i messaggi info nell'area chat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
msgid "Display player statuses in the chatbox"
msgstr "Mostra stato dei giocatori nell'area chat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
msgid "Powerup notifications"
msgstr "Notifiche powerup"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
msgid "Weapon centerprint notifications"
msgstr "Notifiche centerprint per le armi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
msgid "Weapon info message notifications"
msgstr "Notifiche messaggi info per le armi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
msgid "Announcers"
msgstr "Annunciatori"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110
msgid "Respawn countdown sounds"
msgstr "Suoni conto alla rovescia per la rinascita"
msgid "Achievement sounds"
msgstr "Suoni per conseguimenti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
+msgid "Models"
+msgstr "Modelli"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
+msgstr "Personalizza come i giocatori e gli oggetti sono mostrati nel gioco "
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
msgid "Items"
msgstr "Oggetti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
msgstr "Usa semplici immagini 2d al posto dei modelli degli oggetti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45
msgid "Unavailable alpha:"
msgstr "Alfa Non disponibile:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
msgid "Unavailable color:"
msgstr "Colore Non disponibile:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
msgid "GHOITEMS^Black"
msgstr "Nero"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
msgid "GHOITEMS^Dark"
msgstr "Scuro"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
msgid "GHOITEMS^Tinted"
msgstr "Dipinto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
msgid "GHOITEMS^Normal"
msgstr "Normale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54
msgid "GHOITEMS^Blue"
msgstr "Blu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:925
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
msgid "Force player models to mine"
msgstr "Forza modelli dei giocatori come il mio"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
msgid "Force player colors to mine"
msgstr "Forza colori dei giocatori come i miei"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
msgid "Body fading:"
msgstr "Dissolvenza corpi:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
msgid "Gibs:"
msgstr "Gib:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
msgid "GIBS^None"
msgstr "Nessuno"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
msgid "GIBS^Few"
msgstr "Pochi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
msgid "GIBS^Many"
msgstr "Molti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
msgid "GIBS^Lots"
msgstr "Parecchi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
msgid "1st person perspective"
msgstr "Prospettiva in 1ª persona"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
msgid "Slide to third person upon death"
msgstr "Vista in 3ª persona quando muori"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
msgid "Smooth the view while crouching"
msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
msgid "View waving while idle"
msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
msgid "View bobbing while walking around"
msgstr "Movimento visuale su/giù camminando"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
msgid "3rd person perspective"
msgstr "Prospettiva in 3ª persona"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
msgid "Back distance"
msgstr "Distanza indietro"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
msgid "Up distance"
msgstr "Distanza in su"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Consenti di passare attraverso i muri mentre si osserva"
+msgstr "Consenti attraversamento dei muri mentre si osserva"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Campo visuale:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
+msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
+msgstr "Campo visuale in gradi (predefinito: 100)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
msgid "ZOOM^Zoom factor:"
msgstr "Fattore zoom:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr ""
+"Quanto grande è il fattore zoom quando il tasto per lo zoom viene premuto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
msgid "ZOOM^Zoom speed:"
msgstr "Velocità zoom:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr ""
+"Quando velocemente la vista viene zoomata, disabilitalo per lo zoom "
+"istantaneo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
msgid "ZOOM^Instant"
msgstr "Istantaneo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
msgstr "Sensibilità zoom:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
+msgid ""
+"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
+"sensitivity change)"
+msgstr ""
+"Come lo zoom fa variare la sensibilità del mouse, da 0 (sensibilità più "
+"bassa) a 1 (nessun cambio di sensibilità)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
msgid "Velocity zoom"
msgstr "Zoom velocità"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
msgid "Forward movement only"
msgstr "Solo movimento in avanti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
msgid "VZOOM^Factor"
msgstr "Fattore"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
msgstr "Mostra reticolo durante lo zoom"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
msgid "Release zoom when you die or respawn"
msgstr "Rilascia zoom quando muori o rinasci"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
msgid "Release zoom when you switch weapons"
msgstr "Rilascia zoom quando cambi arma"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
-msgid "Weapon Priority List"
-msgstr "Lista Priorità Armi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
+msgid "Weapons"
+msgstr "Armi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
+msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
+msgstr "Lista Priorità Armi (* = arma mutatore)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
msgid "Down"
msgstr "Giù"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
msgid "Use priority list for weapon cycling"
msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
+msgid ""
+"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr ""
+"Usa la lista qui sotto per definire le armi usando la rotellina del mouse"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
msgstr "Cicla solo selezioni di armi utilizzabili"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
msgid "Auto switch weapons on pickup"
msgstr "Cambia automaticamente arma alla raccolta"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+msgid ""
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
+msgstr ""
+"Automaticamente passa all'arma appena raccolta se è migliore di quella che "
+"stavi già usando"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
msgstr "Rilascia tasti di attacco cambiando arma"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
msgid "Draw 1st person weapon model"
msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Mostra il modello dell'arma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "Posizione del modello dell'arma; richiede riconnessione"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
msgid "Gun model swaying"
msgstr "Oscillazione arma"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
msgid "Gun model bobbing"
msgstr "Movimento su/giù arma"
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Sensibilità:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Moltiplicatore velocità del mouse"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
msgid "Smooth aiming"
msgstr "Ammorbidisci mira"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr ""
+"Rendi più morbido il movimento del mouse, però rende la sua risposta "
+"leggermente più lenta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
msgid "Invert aiming"
msgstr "Inverti mira"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Inverti il movimento del mouse nell'asse Y"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
msgid "Use system mouse positioning"
msgstr "Usa posizionamento del mouse del sistema"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
msgid "Enable built in mouse acceleration"
msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
msgid "Disable system mouse acceleration"
msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Fai uso dell'input DGA del mouse"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "Rendi il tasto di chiusura console uguale a quella di apertura"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Salta di nuovo automaticamente tenendo premuto salto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
msgid "Jetpack on jump:"
msgstr "Jetpack quando salti:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitato"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
msgid "Air only"
msgstr "Solo aria"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
msgid "JPJUMP^All"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
msgid "Use joystick input"
msgstr "Usa joystick"
msgid "Command when released:"
msgstr "Comando quando rilasciato:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
msgid "Client UDP port:"
msgstr "Porta UDP del client:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr ""
+"Forza il client a usare la porta selezionata a meno che non è impostata a 0"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Largh. di banda:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr "Specifica la velocità della tua rete"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
msgid "56k"
msgstr "56k"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
msgid "Slow ADSL"
msgstr "ADSL lenta"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
msgid "Fast ADSL"
msgstr "ADSL veloce"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
msgid "Broadband"
msgstr "Banda larga"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
msgid "Input packets/s:"
msgstr "Pacchetti/s in entrata:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr "Quanti pacchetti in ingresso inviare al server ogni secondo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Server queries/s:"
msgstr "Ricerche server/s:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
msgid "Downloads:"
msgstr "N° di download:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr "Massimo numero di download HTTP/FTP contemporanei"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Speed (kB/s):"
msgstr "Velocità (kB/s):"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
+msgid "Maximum download speed"
+msgstr "Velocità massima di download"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
msgid "Local latency:"
msgstr "Latenza locale:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
msgid "Show netgraph"
msgstr "Mostra grafico di rete"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr ""
+"Mostra un grafico delle dimensioni dei pacchetti e di altre informazioni"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
msgid "Client-side movement prediction"
msgstr "Predizione del movimento lato client"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
msgid "Movement error compensation"
msgstr "Compensazione errori movimento"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
msgid "Use encryption (AES) when available"
msgstr "Usa crittografia (AES) quando disponibile"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
msgid "Framerate"
msgstr "FPS"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
msgid "Maximum:"
msgstr "Massimo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
-msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "5 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
-msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "10 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
-msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "20 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
-msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
-msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "40 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
-msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "50 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
-msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
-msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "70 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
-msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "100 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
-msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "125 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
-msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "200 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
msgid "MAXFPS^Unlimited"
msgstr "Illimitato"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
msgid "Target:"
msgstr "Obiettivo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
-msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
-msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "40 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
-msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "50 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
-msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
-msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "100 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
-msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "125 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
-msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "200 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
msgid "Idle limit:"
msgstr "Limite se inattivo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
-msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "10 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
-msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "20 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
-msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
-msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgstr "Illimitato"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
msgid "Save processing time for other apps"
msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
msgid "Show frames per second"
msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
msgid "Menu tooltips:"
msgstr "Tooltip del menu:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+msgid ""
+"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
+"command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+"Tooltip del menu: disabilitati, standard o avanzati (mostra anche la cvar o "
+"il commando associato all'oggetto del menu)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "Disabilitati"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
msgid "TLTIP^Standard"
msgstr "Standard"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "Avanzati"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
msgid "Show current date and time"
msgstr "Mostra data e orario correnti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Mostra data e ora correnti, utile negli screenshot"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Abilita modo sviluppatore"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
msgid "Advanced settings..."
msgstr "Impostazioni avanzate..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr ""
+"Impostazioni avanzate dove puoi mettere mano ad ogni singola variabile del "
+"gioco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
msgid "Factory reset"
msgstr "Reimposta valori base"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
msgid "Cvar filter:"
msgstr "Filtro delle cvar:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51
msgid "Setting:"
msgstr "Impostazioni:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
msgid "Menu Skins"
msgstr "Temi Menu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
-msgid "Set skin"
-msgstr "Imposta skin"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
msgid "Text Language"
msgstr "Lingua del testo"
msgid "Disable gore effects and harsh language"
msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
+msgid ""
+"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+"Sostituisci il sangue e i gib con contenuti che non hanno alcun effetto di "
+"sangue (predefinito: disabilitato)"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
msgstr "Profondità colore:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "Bit per pixel (BPP) per il rendering, 32 è raccomandato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
msgid "16bit"
msgstr "16bit"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
msgid "Full screen"
msgstr "Schermo intero"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
msgid "Vertical Synchronization"
msgstr "Sincronizzazione verticale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
+msgid ""
+"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita la sincronizzazione verticale per prevenire la lacrimazione "
+"(tearing), imposta il limite massimo di fps alla velocità di aggiornamento "
+"dello schermo (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
msgid "Flip view horizontally"
msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr "Modalità mancino (Predefinito: off)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
msgid "Anisotropy:"
msgstr "Anisotropia:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr "Qualità del filtro anisotropico (predefinito: 1x)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
msgid "ANISO^Disabled"
msgstr "Disabilitata"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
msgid "2x"
msgstr "2x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
msgid "4x"
msgstr "4x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
msgid "8x"
msgstr "8x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
msgid "16x"
msgstr "16x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Antialiasing:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita l'antialiasing, che smussa i bordi dei modelli in 3D. Nota che le "
+"performance potrebbero decrementare di un bel pò (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
msgid "AA^Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
msgid "High-quality frame buffer"
msgstr "Frame buffer di alta qualità"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
msgid "Depth first:"
msgstr "Profondità prima:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
+msgid ""
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Elimina eccesso di disegno (overdraw) eseguendo il rendering della sola "
+"profondità della scena prima di iniziare il rendering \"standard"
+"\" (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
msgid "DF^Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
msgid "DF^World"
msgstr "Globale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
msgid "DF^All"
msgstr "Tutto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
msgid "VBO^Off"
msgstr "Non attivo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
+msgid ""
+"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
+"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr ""
+"Fai uso dei Vertex Buffer Objects per salvare nella memoria grafica la "
+"geometria statica per un rendering più veloce (predefinito: Vertici e "
+"Triangoli)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
msgid "Vertices"
msgstr "Vertici"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
msgid "Vertices and Triangles"
msgstr "Vertici e Triangoli"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosità:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr "Luminosità del nero (predefinito: 0)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrasto:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr "Luminosità del bianco (predefinito: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+msgid ""
+"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
+"white or black (default: 1.125)"
+msgstr ""
+"Valore della correzione gamma inversa, un effetto di luminosità che non "
+"tocca il bianco o il nero (predefinito: 1.125)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
msgid "Contrast boost:"
msgstr "Aumenta contrasto:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr ""
+"Di quanto viene moltiplicato il contrasto nelle aree oscure (predefinito: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
+msgid ""
+"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
+"requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr ""
+"Adattamento saturazione (0 = scala di grigi, 1 = normale, 2 = sovra-saturo), "
+"richiede il GLSL color control (predefinito: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
msgid "LIT^Ambient:"
msgstr "Ambiente:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
+msgid ""
+"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
+"and flat (default: 4)"
+msgstr ""
+"Luminosità dell'ambiente, se è impostato ad un valore troppo alto tende a "
+"rendere la luce delle mappe opaca e piatta (predefinito: 4)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensità:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr "Luminosità del rendering globale (predefinito: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
+msgid ""
+"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
+"strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Fa in modo che la CPU attenda che la GPU finisca di elaborare ogni frame, "
+"può aiutare con alcuni strani input o in presenza di video lag in alcune "
+"macchine (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
msgid "Use GLSL to handle color control"
msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
+msgid ""
+"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
+"performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Abilita l'uso delle GLSL per applicare la correzione gamma, nota che le "
+"performance potrebbero decrementare di tanto (predefinito: disabilitato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
msgstr "Colorazione psico (easter egg)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)"
msgid "Singleplayer"
msgstr "Giocatore singolo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr ""
+"Gioca la campagna in giocatore singolo o una partita istantanea contro dei "
+"bot"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
msgid "Instant action! (random map with bots)"
msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
msgid "???"
msgstr "???"
msgid "Team Selection"
msgstr "Selezione squadra"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
msgid "join 'best' team (auto-select)"
msgstr "entra nella 'migliore' squadra (auto-selezione)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Autoseleziona team (raccomandato)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
msgid "red"
msgstr "rosso"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
msgid "blue"
msgstr "blu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
msgid "yellow"
msgstr "giallo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57
msgid "pink"
msgstr "rosa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60
msgid "spectate"
msgstr "spettatore"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100
msgid "teamplay"
msgstr "a squadre"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102
msgid "free for all"
msgstr "libero per tutti"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
+msgid "Moving"
+msgstr "Movimento"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
+msgid "forward"
+msgstr "avanti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
+msgid "backpedal"
+msgstr "indietro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
+msgid "strafe left"
+msgstr "a sinistra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
+msgid "strafe right"
+msgstr "a destra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
+msgid "jump / swim"
+msgstr "salta / risalire in acqua"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "abbassarsi / scendere in acqua"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "gancio immediato"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
+msgid "jet pack"
+msgstr "jet pack"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71
+msgid "Attacking"
+msgstr "Attacco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
+msgid "primary fire"
+msgstr "fuoco primario"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
+msgid "secondary fire"
+msgstr "fuoco secondario"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
+msgid "Weapon switching"
+msgstr "Cambio d'arma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+msgid "previous"
+msgstr "precedente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+msgid "next"
+msgstr "successiva"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
+msgid "previously used"
+msgstr "ultima usata"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
+msgid "best"
+msgstr "migliore"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
+msgid "reload"
+msgstr "ricarica"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
+msgid "hold zoom"
+msgstr "tieni zoom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "attiva/disattiva zoom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
+msgid "show scores"
+msgstr "mostra punteggi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
+msgid "screen shot"
+msgstr "screenshot"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
+msgid "maximize radar"
+msgstr "massimizza radar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+msgid "Communicate"
+msgstr "Comunicazione"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
+msgid "public chat"
+msgstr "chat pubblica"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
+msgid "team chat"
+msgstr "chat di squadra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
+msgid "show chat history"
+msgstr "mostra storia chat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
+msgid "vote YES"
+msgstr "vota SÌ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+msgid "vote NO"
+msgstr "vota NO"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+msgid "ready"
+msgstr "pronto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
+msgid "server info"
+msgstr "info del server"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
+msgid "enter console"
+msgstr "apri console"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+msgid "disconnect"
+msgstr "disconnetti"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
+msgid "quit"
+msgstr "esci"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
+msgid "auto-join team"
+msgstr "auto-scegli squadra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
+msgid "team menu"
+msgstr "menu scelta squadra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+msgid "sandbox menu"
+msgstr "menu sandbox"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "modalità spettatore"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+msgid "drop weapon"
+msgstr "abbandona arma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr "abbandona chiave / bandiera"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
+msgid "drag object"
+msgstr "trascina oggetto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
+msgid "3rd person view"
+msgstr "vista terza persona"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
+msgid "User defined"
+msgstr "Definiti dall'utente"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
+"Eh? Non posso lanciare questa mappa (m è NULL). Rifiltro in modo che non "
+"accada di nuovo.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
msgstr "Server Xonotic di %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:121 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
msgid "spectator"
msgstr "spettatore"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197
msgid "<no model found>"
msgstr "<nessun modello trovato>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
msgid "SLCAT^Favorites"
msgstr "Favoriti"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr "Raccommandati"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr "Server Normali"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr "Server"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
msgstr "Modo Competitivo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr "Server Modificati"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158
msgid "SLCAT^Overkill Mode"
msgstr "Modo Overkill"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159
msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
msgstr "Modo InstaGib"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr "Modo Defrag"
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:921
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
+msgid ""
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
+msgstr ""
+"Aggiungi nel segnalibri il server attualmente selezionato in modo che sia "
+"più veloce da trovare in futuro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:922
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
msgid "Host name"
msgstr "Nome dell'host"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:923
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:924
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+#, c-format
+msgid "AES level %d"
+msgstr "Livello AES %d"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+msgid "ENC^none"
+msgstr "nessuna"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
+msgid "encryption:"
+msgstr "cifratura:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
+#, c-format
+msgid "mod: %s"
+msgstr "mod: %s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid "modified settings"
+msgstr "impostazioni modificate"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
+#, c-format
+msgid "official settings"
+msgstr "impostazioni ufficiali"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
+msgid "stats disabled"
+msgstr "statistiche disabilitate"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
+msgid "stats enabled"
+msgstr "statistiche abilitate"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
msgid "<TITLE>"
msgstr "<TITOLO>"
msgid "<AUTHOR>"
msgstr "<AUTORE>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
msgid "VOL^MAX"
msgstr "MAX"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
msgid "VOL^OFF"
msgstr "OFF"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr "%s dB"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance (default: 1)"
+msgstr ""
+"Moltiplicatore del numero di particelle. Valori inferiori significano meno "
+"particelle, che di conseguenza incrementano le performance (predefinito: 1.0)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
msgid "PART^OMG"
msgstr "OMG"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
msgid "PART^Low"
msgstr "Bassa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
msgid "PART^Medium"
msgstr "Media"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
msgid "PART^Normal"
msgstr "Normale"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
msgid "PART^High"
msgstr "Alta"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
msgid "PART^Ultra"
msgstr "Ultra"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
msgid "PART^Ultimate"
msgstr "Esagerata"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
+msgid ""
+"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
+"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
+"good)"
+msgstr ""
+"Cambia la nitidezza delle texture. Valori più bassi riducono l'uso della "
+"memoria per le texture, però le faranno apparire molto sfuocate. "
+"(predefinito: buona)"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
#, c-format
msgid "%dx%d (%d:%d)"
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Risoluzione schermo"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
msgid "PART^Slow"
msgstr "Lento"
msgid "%d (unranked)"
msgstr "%d (non piazzato)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
#, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
"%s\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
msgstr "^1%s TEST BUILD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Aggiorna a %s ora!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
msgstr ""
-"^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
+"^1ERRORE: La compressione delle texture è richiesta ma non supportata.\n"
"^1Previsti problemi visuali.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
msgid "Use default"
msgstr "Usa predefinito"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
msgid "Team Color:"
msgstr "Colore squadra:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
msgstr "Abilita pannello"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
-#, c-format
-msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr "%s (arma mutatore)"