X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.fr.po;h=b51220fa5242a903a3f85ddef61dafe8b1fd1594;hb=d4e9ae30b350c9f471dcb72929e976735c818919;hp=e7e07d67f1f451495de0d1c1bbc2d91af19f96e0;hpb=b822740ca8df332014ffcb6c62d3aee87f636925;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index e7e07d67f..b51220fa5 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-31 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-14 01:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-13 23:50+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/fr/)\n" @@ -26,733 +26,733 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:152 +#: qcsrc/client/hud.qc:145 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:157 +#: qcsrc/client/hud.qc:150 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:176 +#: qcsrc/client/hud.qc:169 msgid "Start line" msgstr "Ligne de départ" -#: qcsrc/client/hud.qc:178 qcsrc/client/hud.qc:182 +#: qcsrc/client/hud.qc:171 qcsrc/client/hud.qc:175 msgid "Finish line" msgstr "Ligne d'arrivée" -#: qcsrc/client/hud.qc:180 +#: qcsrc/client/hud.qc:173 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermédiaire %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:790 +#: qcsrc/client/hud.qc:785 msgid "Out of ammo" msgstr "À court de munitions" -#: qcsrc/client/hud.qc:794 +#: qcsrc/client/hud.qc:789 msgid "Don't have" msgstr "Pas en votre possession" -#: qcsrc/client/hud.qc:798 +#: qcsrc/client/hud.qc:793 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponible" -#: qcsrc/client/hud.qc:1770 qcsrc/client/hud.qc:1771 qcsrc/client/hud.qc:2317 +#: qcsrc/client/hud.qc:1765 qcsrc/client/hud.qc:1766 qcsrc/client/hud.qc:2312 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Joueur %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2623 +#: qcsrc/client/hud.qc:2618 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2625 qcsrc/client/hud.qc:2667 qcsrc/client/hud.qc:2712 +#: qcsrc/client/hud.qc:2620 qcsrc/client/hud.qc:2662 qcsrc/client/hud.qc:2707 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2714 +#: qcsrc/client/hud.qc:2709 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:2734 +#: qcsrc/client/hud.qc:2729 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer dans la configuration de l'ath\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2739 +#: qcsrc/client/hud.qc:2734 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "" "^2Pseudonyme ^7à la place de « ^1Anonymous player^7 » dans les statistiques" -#: qcsrc/client/hud.qc:2818 +#: qcsrc/client/hud.qc:2813 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Un vote a été lancé pour :" -#: qcsrc/client/hud.qc:2820 +#: qcsrc/client/hud.qc:2815 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?" -#: qcsrc/client/hud.qc:2824 +#: qcsrc/client/hud.qc:2819 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Configurer l'ATH" -#: qcsrc/client/hud.qc:2828 +#: qcsrc/client/hud.qc:2823 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" msgstr "Oui (%s) : %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2830 +#: qcsrc/client/hud.qc:2825 #, c-format msgid "No (%s): %d" msgstr "Non (%s) : %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:3401 qcsrc/client/hud.qc:3404 qcsrc/client/hud.qc:3406 +#: qcsrc/client/hud.qc:3396 qcsrc/client/hud.qc:3399 qcsrc/client/hud.qc:3401 msgid "Personal best" msgstr "Record personnel" -#: qcsrc/client/hud.qc:3419 qcsrc/client/hud.qc:3422 qcsrc/client/hud.qc:3424 +#: qcsrc/client/hud.qc:3414 qcsrc/client/hud.qc:3417 qcsrc/client/hud.qc:3419 msgid "Server best" msgstr "Record du serveur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3792 +#: qcsrc/client/hud.qc:3787 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Joueur^7 : Ceci est la zone de tchat." -#: qcsrc/client/hud.qc:3858 +#: qcsrc/client/hud.qc:3853 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "IPS : %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3924 +#: qcsrc/client/hud.qc:3919 msgid "^1Observing" msgstr "^1En observateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3926 +#: qcsrc/client/hud.qc:3921 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3930 +#: qcsrc/client/hud.qc:3925 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3932 +#: qcsrc/client/hud.qc:3927 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" "^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour basculer sur le joueur suivant ou " "précédent" -#: qcsrc/client/hud.qc:3936 +#: qcsrc/client/hud.qc:3931 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" -#: qcsrc/client/hud.qc:3938 +#: qcsrc/client/hud.qc:3933 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour passer observateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:3941 +#: qcsrc/client/hud.qc:3936 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3949 +#: qcsrc/client/hud.qc:3944 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partie a déjà commencé" -#: qcsrc/client/hud.qc:3951 +#: qcsrc/client/hud.qc:3946 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Vous n'avez plus aucune vie" -#: qcsrc/client/hud.qc:3953 qcsrc/client/hud.qc:3956 +#: qcsrc/client/hud.qc:3948 qcsrc/client/hud.qc:3951 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour rejoindre la partie" -#: qcsrc/client/hud.qc:3964 +#: qcsrc/client/hud.qc:3959 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes" -#: qcsrc/client/hud.qc:3971 +#: qcsrc/client/hud.qc:3966 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !" -#: qcsrc/client/hud.qc:3986 +#: qcsrc/client/hud.qc:3981 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:3988 +#: qcsrc/client/hud.qc:3983 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt" -#: qcsrc/client/hud.qc:3993 +#: qcsrc/client/hud.qc:3988 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement…" -#: qcsrc/client/hud.qc:3995 +#: qcsrc/client/hud.qc:3990 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2En attente des autres joueurs pour commencer…" -#: qcsrc/client/hud.qc:4001 +#: qcsrc/client/hud.qc:3996 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement" -#: qcsrc/client/hud.qc:4022 +#: qcsrc/client/hud.qc:4017 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" -#: qcsrc/client/hud.qc:4027 +#: qcsrc/client/hud.qc:4022 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour équilibrer" -#: qcsrc/client/hud.qc:4035 +#: qcsrc/client/hud.qc:4030 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Appuyez sur ^3ÉCHAP ^7pour afficher les options de l'ATH" -#: qcsrc/client/hud.qc:4037 +#: qcsrc/client/hud.qc:4032 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "" "^3Double-cliquez ^7sur un tableau de bord pour en afficher les options." -#: qcsrc/client/hud.qc:4039 +#: qcsrc/client/hud.qc:4034 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7 et" -#: qcsrc/client/hud.qc:4041 +#: qcsrc/client/hud.qc:4036 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7 pour des ajustements précis." -#: qcsrc/client/hud.qc:4090 +#: qcsrc/client/hud.qc:4085 msgid " qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4094 +#: qcsrc/client/hud.qc:4089 msgid " m/s" msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4098 +#: qcsrc/client/hud.qc:4093 msgid " km/h" msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:4102 +#: qcsrc/client/hud.qc:4097 msgid " mph" msgstr " mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:4106 +#: qcsrc/client/hud.qc:4101 msgid " knots" msgstr " nœuds" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:220 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:213 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "" "^2Exporté avec succès dans %s ! (note : la sauvegarde est présente dans data/" "data/)\n" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:224 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:217 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" msgstr "^1N'a pas pu écrire dans %s\n" -#: qcsrc/client/main.qc:76 +#: qcsrc/client/main.qc:56 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS AUCUN MENU N'A ÉTÉ DÉFINI !" -#: qcsrc/client/main.qc:1366 +#: qcsrc/client/main.qc:1340 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (non assigné)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:53 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 msgid " (1 vote)" msgstr "(1 vote)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:55 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr "(%d votes)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:269 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:265 msgid "Don't care" msgstr "Ne pas voter" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:363 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 msgid "Decide the gametype" msgstr "Choisissez le mode de jeu" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:363 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 msgid "Vote for a map" msgstr "Votez pour une carte" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:378 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "%d secondes restantes" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:498 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:494 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "" "mv_mapdownload : ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-" "même !\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:508 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:504 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" msgstr "^1Erreur :^7 Impossible de trouver l'index du pak.\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:517 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 msgid "Requesting preview...\n" msgstr "Demande d'aperçu…\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:110 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:108 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Vous essayez de supprimer une équipe qui n'est pas dans la liste !" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:601 qcsrc/client/quickmenu.qc:603 #, c-format msgid "Submenu%d" -msgstr "" +msgstr "Sous-menu%d" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:608 #, c-format msgid "Command%d" -msgstr "" +msgstr "Commande%d" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:633 msgid "Continue..." -msgstr "" +msgstr "Continuer..." -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 qcsrc/client/quickmenu.qc:784 msgid "QMCMD^Chat" -msgstr "" +msgstr "Tchat" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "" +msgstr ":-) / joli" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "" +msgstr "joli" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "" +msgstr "belle partie" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "" +msgstr "salut / bonne chance" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "" +msgstr "salut / bonne chance et amusez-vous bien" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 qcsrc/client/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "" +msgstr "Tchat d'équipe" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^quad soon" -msgstr "" +msgstr "bientôt le quad" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "objet disponible %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "" +msgstr "objet disponible, icône" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "pris l'objet (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "" +msgstr "pris l'objet, icône" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "" +msgstr "négatif" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "" +msgstr "affirmatif" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "besoin d'aide (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "" +msgstr "besoin d'aide, icône" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "ennemi aperçu (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "" +msgstr "ennemi aperçu, icône" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "drapeau aperçu (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "" +msgstr "drapeau aperçu, icône" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "en défense (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "" +msgstr "en défense, icône" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "en itinérance (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "" +msgstr "en itinérance, icône" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "en attaque (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "" +msgstr "en attaque, icône" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^killed flag, icon" -msgstr "" +msgstr "tué le drapeau, icône" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "tué le porteur de drapeau (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "" +msgstr "lâché le drapeau (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "" +msgstr "lâché le drapeau, icône" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^drop gun, icon" -msgstr "" +msgstr "lâché l'arme, icône" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "lâché l'arme %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "" +msgstr "lâché le drapeau / la clé, icône" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "lâché le drapeau / la clé %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un message privé à" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:846 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 qcsrc/client/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de vue / ATH" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "" +msgstr "Vue à la 3è personne" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "" +msgstr "Apparence des joueurs semblable à la mienne" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "" +msgstr "Noms au-dessus des joueurs" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "" +msgstr "Réticule selon l'arme" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "" +msgstr "IPS" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "" +msgstr "Netgraphe" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 qcsrc/client/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres sonores" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "" +msgstr "Son de tir réussi" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "" +msgstr "Sons du tchat" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 qcsrc/client/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^Spectator camera" -msgstr "" +msgstr "Caméra spectateur" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827 msgid "QMCMD^1st person" -msgstr "" +msgstr "1ère personne" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828 msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "" +msgstr "3è personne autour du joueur" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "" +msgstr "3è personne en arrière" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 qcsrc/client/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "" +msgstr "Caméra observateur" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "" +msgstr "Augmenter la vitesse" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "" +msgstr "Réduire la vitesse" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^Wall collision off" -msgstr "" +msgstr "Collision avec les murs OFF" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^Wall collision on" -msgstr "" +msgstr "Collision avec les murs ON" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Plein écran" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Translate chat messages" -msgstr "" +msgstr "Traduire les messages du tchat" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 qcsrc/client/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "" +msgstr "Lancer un vote" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "" +msgstr "Relancer la carte" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "" +msgstr "Terminer la partie" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "" +msgstr "Réduire la durée de jeu" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "" +msgstr "Étendre la durée de jeu" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "" +msgstr "Mélanger les équipes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^bckills" msgstr "balles tués" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^bctime" msgstr "temps balle" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^caps" msgstr "drapeaux" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^captime" msgstr "temps capture" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^deaths" msgstr "morts" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^destroyed" msgstr "détruits" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^drops" msgstr "lâchés" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^faults" msgstr "fautes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^fckills" msgstr "drap. tués" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^goals" msgstr "buts" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^kckills" msgstr "clefs tués" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^kdratio" msgstr "ratio tm" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^k/d" msgstr "t/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^kd" msgstr "tm" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^kdr" msgstr "tmr" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 msgid "SCO^kills" msgstr "tués" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^laps" msgstr "tours" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^lives" msgstr "vies" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^losses" msgstr "pertes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^name" msgstr "nom" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^sum" msgstr "somme" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^nick" msgstr "pseudo" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 msgid "SCO^objectives" msgstr "objectifs" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 msgid "SCO^pickups" msgstr "collectés" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 msgid "SCO^ping" msgstr "ping" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 msgid "SCO^pl" msgstr "pl" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 msgid "SCO^pushes" msgstr "poussés" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 msgid "SCO^rank" msgstr "rang" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 msgid "SCO^returns" msgstr "retournés" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 msgid "SCO^revivals" msgstr "dégels" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 msgid "SCO^score" msgstr "score" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 msgid "SCO^suicides" msgstr "suicides" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 msgid "SCO^takes" msgstr "prises" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 msgid "SCO^ticks" msgstr "marques" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" "Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant la commande " "^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "Usage:\n" msgstr "Utilisation :\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 …\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" "Les noms de champs suivants sont reconnus (non sensibles à la casse) :\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" @@ -760,43 +760,43 @@ msgstr "" "Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudo^7 Nom d'un joueur\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "^3ping^7 Valeur de la latence\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "^3pl^7 Paquets perdus\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "^3frags^7 tués - suicides\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "^3kd^7 Ratio tués-morts\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" msgstr "^3somme^7 frags - morts\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "" "^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (CTF) ou une " "clef (Chasse aux Clefs) a été capturé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" @@ -812,36 +812,36 @@ msgstr "" "^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), une clef " "(Chasse aux Clefs) ou une balle (Gardez-la-balle) a été ramassé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "" "^3temps capture^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" msgstr "^3drap. tués^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" msgstr "^3retournés^7 Nombre de drapeaux récupérés\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" msgstr "^3lâchés^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" msgstr "^3vies^7 Nombre de vies (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "^3rang^7 Rang du joueur\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" msgstr "^3poussés^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" @@ -849,41 +849,41 @@ msgstr "" "^3détruits^7 Nombre de clefs détruites en les poussant dans " "le vide\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" msgstr "^3clefs tués^7 Nombre de porteurs de clefs tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" msgstr "^3tours^7 Nombre de tours complétés (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "" "^3plus rapide^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "^3marques^7 Nombre de marques (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "" "^3prises^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "^3balles tués^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "" "^3temps balle^7 Temps total de possession de la balle en " "mode Gardez-la-balle\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" "^3score^7 Score total\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "" "pour montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:291 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:290 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" @@ -926,12 +926,12 @@ msgstr "" "inclure ou exclure TOUS les modes de jeu avec ou sans équipes.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:293 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" "Exemple : scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "" "affichera le nom, le ping et le pl alignés à gauche, et les champs\n" "à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "" "'field3' ne sera affiché qu'en mode CTF, et 'field4'\n" "sera affiché dans tous les modes sauf DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:533 qcsrc/client/scoreboard.qc:540 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:532 qcsrc/client/scoreboard.qc:539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 @@ -956,804 +956,839 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1013 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1142 msgid "Map stats:" msgstr "Stat. de la carte :" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1160 msgid "Monsters killed:" msgstr "Monstres tués :" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167 msgid "Secrets found:" msgstr "Secrets trouvés :" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1195 msgid "Rankings" msgstr "Classements" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52 msgid "Scoreboard" msgstr "Tableau des scores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1343 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" msgstr "Le plus rapide : %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1347 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" msgstr "Record absolu de vitesse : %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 msgid "Spectators" msgstr "Spectateurs" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" msgstr "partie de ^3%s^7 en cours sur ^2%s^7 " -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr "pendant ^1%1.0f minutes^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427 msgid " or" msgstr " ou" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 qcsrc/client/scoreboard.qc:1418 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 msgid "SCO^points" msgstr "points" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 msgid "SCO^is beaten" msgstr "est battu" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1430 qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1459 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1…" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1469 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître" -#: qcsrc/client/view.qc:550 +#: qcsrc/client/view.qc:555 msgid "Nade timer" msgstr "Minuteur de grenade" -#: qcsrc/client/view.qc:555 +#: qcsrc/client/view.qc:560 msgid "Revival progress" msgstr "Dégel en cours" -#: qcsrc/common/buffs.qh:46 +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:2 msgid "Ammo" msgstr "Munitions" -#: qcsrc/common/buffs.qh:53 +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:11 msgid "Resistance" msgstr "Résistance" -#: qcsrc/common/buffs.qh:60 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:276 +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:75 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: qcsrc/common/buffs.qh:67 +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:30 msgid "Medic" msgstr "Médecin" -#: qcsrc/common/buffs.qh:74 +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:40 msgid "Bash" msgstr "Coup de poing" -#: qcsrc/common/buffs.qh:81 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 msgid "Vampire" msgstr "Vampire" -#: qcsrc/common/buffs.qh:88 +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:56 msgid "Disability" msgstr "Handicap" -#: qcsrc/common/buffs.qh:95 +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:64 msgid "Vengeance" msgstr "Vengeance" -#: qcsrc/common/buffs.qh:102 +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:72 msgid "Jump" msgstr "Saut" -#: qcsrc/common/buffs.qh:109 +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:80 msgid "Flight" msgstr "Envol" -#: qcsrc/common/buffs.qh:116 +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:88 msgid "Invisible" msgstr "Invisibilité" -#: qcsrc/common/buffs.qh:123 +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:97 msgid "Inferno" msgstr "Inferno" -#: qcsrc/common/buffs.qh:130 +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:105 msgid "Swapper" msgstr "Échange" -#: qcsrc/common/buffs.qh:137 +#: qcsrc/common/buffs/all.inc:113 msgid "Magnet" msgstr "Aimant" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:172 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:171 msgid "error creating curl handle\n" msgstr "erreur à la création du curl handle\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:295 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" -"La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et " -"sv_cmd.\n" - -#: qcsrc/common/command/generic.qc:348 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" -msgstr "La commande de vidage des armes fonctionne uniquement avec sv_cmd.\n" - -#: qcsrc/common/command/generic.qc:401 -msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/command/generic.qc:595 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:419 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" "La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec " "cl_cmd et sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:38 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:56 msgid "Large armor" msgstr "Grande armure" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:53 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:77 msgid "Mega armor" -msgstr "" +msgstr "Méga armure" -#: qcsrc/common/items/item/health.qc:38 +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:56 msgid "Large health" -msgstr "" +msgstr "Grande santé" -#: qcsrc/common/items/item/health.qc:53 +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:77 msgid "Mega health" msgstr "Méga santé" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:14 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20 msgid "Jet Pack" msgstr "Jet Pack" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:38 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56 msgid "Fuel regen" msgstr "Régén. essence" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:13 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:19 msgid "Strength" msgstr "Force" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:23 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:36 msgid "Shield" msgstr "Bouclier" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:746 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "Lancer du @!#% Tuba" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 msgid "Deathmatch" msgstr "Match à Mort" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 msgid "Score as many frags as you can." -msgstr "" +msgstr "Marquez autant de frags que vous pouvez." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 msgid "Last Man Standing" msgstr "Dernier Homme en Vie" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left." -msgstr "" +msgstr "Survivez et tuez jusqu'à ce que les ennemis n'aient plus de vies." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 msgid "Race" msgstr "Course" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 msgid "Race against other players to the finish line." -msgstr "" +msgstr "Courez contre d'autres joueurs vers la ligne d'arrivée." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 msgid "Race CTS" msgstr "Course CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 msgid "Race for fastest time." -msgstr "" +msgstr "Courez pour réaliser le meilleur temps." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team." -msgstr "" +msgstr "Aidez votre équipe à marquer le plus de frags contre l'équipe ennemie." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Match à Mort en Équipe" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 msgid "Capture the Flag" msgstr "Capture de Drapeau" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 msgid "" "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " "from the other team." msgstr "" +"Trouvez et ramenez le drapeau ennemi à votre base pour le capturer, défendez " +"votre base contre l'autre équipe." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 msgid "Kill all enemy teammates to win the round." -msgstr "" +msgstr "Tuez tous les joueurs ennemis pour gagner la manche." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 msgid "Capture and defend all the control points to win." -msgstr "" +msgstr "Capturez et défendez tous les points de contrôle pour gagner." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 msgid "Domination" msgstr "Domination" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 msgid "Gather all the keys to win the round." -msgstr "" +msgstr "Collectez toutes les clés pour gagner la manche." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 msgid "Key Hunt" msgstr "Chasse aux Clefs" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 msgid "Assault" msgstr "Assaut" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " "out." msgstr "" +"Détruisez les obstacles pour trouver et anéantir le cœur du réacteur ennemi " +"dans le temps imparti." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator." msgstr "" +"Capturez les points de contrôle pour atteindre et détruire le générateur " +"ennemi." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 msgid "Onslaught" msgstr "Attaque" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean." msgstr "" +"Tirez et frappez la balle dans les buts ennemis, surveillez vos propres buts." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93 msgid "Freeze Tag" msgstr "Loup Glacé" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93 msgid "" "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " "the most enemies to win." msgstr "" +"Tuez les ennemis pour les geler, restez à côté de vos équipiers pour les " +"ressusciter, gelez le plus d'ennemis possible pour gagner." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:100 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96 msgid "Hold the ball to get points for kills." -msgstr "" +msgstr "Gardez la balle pour que vos frags rapportent des points." -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:100 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96 msgid "Keepaway" msgstr "Gardez-la-Balle" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:103 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 msgid "Invasion" msgstr "Invasion" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:103 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 msgid "Survive against waves of monsters." -msgstr "" +msgstr "Survivez à des vagues de monstres." -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:404 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 msgid "It's your turn" -msgstr "" +msgstr "C'est votre tour" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:328 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:333 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Inviter" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:375 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371 msgid "Current Game" -msgstr "" +msgstr "Partie actuelle" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:400 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396 msgid "Exit Menu" -msgstr "" +msgstr "Quitter le menu" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:412 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 msgid "Create" msgstr "Créer" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411 msgid "Join" msgstr "Rejoindre" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481 msgid "Minigames" -msgstr "" +msgstr "Mini jeux" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:371 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:434 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:316 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Partie nulle" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:376 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:600 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 msgid "You lost the game!" -msgstr "" +msgstr "Vous avez perdu la partie !" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:739 msgid "You win!" -msgstr "" +msgstr "Vous avez gagné !" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335 msgid "Wait for your opponent to make their move" -msgstr "" +msgstr "Attendez le tour de votre adversaire" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:454 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 msgid "Click on the game board to place your piece" -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur le plateau de jeu pour placer votre pièce" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner une de vos pièces pour la déplacer sur une case " +"alentour" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner une de vos pièces pour la déplacer n'importe où sur " +"le plateau" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 msgid "You can take one of the opponent's pieces" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez prendre une des pièces de l'adversaire" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:567 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:296 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298 msgid "AI" -msgstr "" +msgstr "IA" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:584 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" +"Appuyez sur ^1Commencer le match^7 pour commencer la partie avec les joueurs " +"actuels" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:648 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650 msgid "Start Match" -msgstr "" +msgstr "Commencer le match" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:649 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 msgid "Add AI player" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un joueur ordinateur" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 msgid "Remove AI player" -msgstr "" +msgstr "Supprimer un joueur ordinateur" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:439 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:321 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323 msgid "" "You lost the game!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "" +"Vous avez perdu la partie !\n" +"Sélectionnez \"^1Partie suivante^7\" dans le menu pour une revanche !" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:440 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:322 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 msgid "" "You win!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"Vous avez gagné !\n" +"Sélectionnez \"^1Partie suivante^7\" dans le menu pour commencer un nouveau " +"match !" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:446 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:328 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"Sélectionnez \"^1Partie suivante^7\" dans le menu pour commencer un nouveau " +"match !" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "" +msgstr "Attendez la confirmation de votre adversaire pour la revanche" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:578 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:663 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Next Match" -msgstr "" +msgstr "Partie suivante" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:475 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477 #, c-format msgid "Pieces left: %s" -msgstr "" +msgstr "Pièces restantes : %s" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:485 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487 msgid "No more valid moves" -msgstr "" +msgstr "Plus aucun déplacement valide" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:315 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 msgid "Well done, you win!" -msgstr "" +msgstr "Bien joué, vous avez gagné !" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493 msgid "Jump a piece over another to capture it" +msgstr "Déplacez une pièce sur une autre pour la capturer" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:733 +msgid "Game over!" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:305 -#, c-format -msgid "Moves: %s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743 +msgid "You ran out of lives!" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:318 -msgid "Turn all the angry faces into happy faces" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:746 +msgid "Press an arrow key to begin the game" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:447 -msgid "Restart" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:750 +msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 -msgid "Single Player" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:752 +msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" msgstr "" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666 +msgid "Single Player" +msgstr "Un seul joueur" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Mage" msgstr "Mage" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10 +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32 +msgid "Mage spike" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Shambler" msgstr "Shambler" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10 +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24 msgid "Spider" msgstr "Araignée" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10 +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31 +msgid "Spider attack" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wyvern" msgstr "Vouivre" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10 +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31 +msgid "Wyvern attack" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:4 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:14 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled" -msgstr "" +msgstr "Afficher les dégâts infligés. 0 : désactivé, 1 : activé" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:5 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:15 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both" msgstr "" +"Comment formater le texte des dégâts. 1$ pour la santé, 2$ pour l'armure, 3$ " +"pour les deux" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:6 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:16 msgid "Default damage text color" -msgstr "" +msgstr "Couleur par défaut du texte dégâts" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:7 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:17 msgid "Damage text font size" -msgstr "" +msgstr "Taille de police du texte dégâts" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:8 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:18 msgid "Damage text initial alpha" -msgstr "" +msgstr "Transparence initiale du texte dégâts" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:9 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:19 msgid "Damage text lifetime in seconds" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie du texte dégâts en secondes" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:20 msgid "Damage text move direction" -msgstr "" +msgstr "Direction de déplacement du texte dégâts" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:11 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:21 msgid "Damage text offset" -msgstr "" +msgstr "Compensation du texte dégâts" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:12 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:22 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated" -msgstr "" +msgstr "Le texte des dégâts affiché durant cet intervalle s'accumule" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:68 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players" msgstr "" +"<= 0: désactivé, >= 1: spectateurs, >= 2: joueurs, >= 3: tous les joueurs" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:119 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:127 msgid "Damage text" -msgstr "" +msgstr "Texte des dégâts" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:128 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "" +msgstr "Afficher les nombres de dégâts" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:130 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:138 msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "Taille de police :" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:133 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:141 msgid "Accumulate range:" -msgstr "" +msgstr "Intervalle d'accumulation :" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:144 msgid "Lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie :" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:139 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 msgid "Color:" msgstr "Couleur :" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:41 +msgid "Extra life" +msgstr "Vie supplémentaire" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:58 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilité" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" msgstr "Point de rassemblement" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" msgstr "À l'aide !" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:7 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 msgid "Here" msgstr "Ici" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 msgid "DANGER" msgstr "DANGER" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 msgid "Frozen!" msgstr "Gelé !" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Objet" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 msgid "Checkpoint" msgstr "Point de contrôle" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257 msgid "Finish" msgstr "Arrivée" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257 msgid "Start" msgstr "Départ" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 msgid "Defend" msgstr "Défendre" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 msgid "Destroy" msgstr "Détruire" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 msgid "Push" msgstr "Pousser" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Flag carrier" msgstr "Porteur du drapeau" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 msgid "Enemy carrier" msgstr "Porteur ennemi" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "Dropped flag" msgstr "Drapeau lâché" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "White base" msgstr "Base blanche" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Red base" msgstr "Base rouge" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "Blue base" msgstr "Base bleue" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Yellow base" msgstr "Base jaune" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Pink base" msgstr "Base rose" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 msgid "Control point" msgstr "Point de contrôle" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 msgid "Dropped key" msgstr "Clef lâchée" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 msgid "Key carrier" msgstr "Porteur de clef" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 msgid "Run here" msgstr "Courez ici" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:47 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 msgid "Ball" msgstr "Balle" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Ball carrier" msgstr "Porteur de balle" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Goal" msgstr "But" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 msgid "Generator" msgstr "Générateur" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 msgid "Buff" -msgstr "" +msgstr "Bonus" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 msgid "Weapon" -msgstr "" +msgstr "Arme" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 msgid "Monster" -msgstr "" +msgstr "Monstre" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63 msgid "Vehicle" msgstr "Véhicule" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "Intrus !" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 msgid "Tagged" msgstr "Verrouillé pour cible" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:274 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invisibilité" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:275 -msgid "Extra life" -msgstr "Vie supplémentaire" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:668 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:658 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118 msgid "Spam" msgstr "Spam" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:672 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:662 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s a besoin d'aide !" -#: qcsrc/common/nades.qh:34 -msgid "Grenade" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/nades.qh:58 +#: qcsrc/common/nades/all.inc:14 msgid "Napalm grenade" -msgstr "" +msgstr "Grenade au napalm" -#: qcsrc/common/nades.qh:66 +#: qcsrc/common/nades/all.inc:22 msgid "Ice grenade" -msgstr "" +msgstr "Grenade de glace" -#: qcsrc/common/nades.qh:74 +#: qcsrc/common/nades/all.inc:30 msgid "Translocate grenade" -msgstr "" +msgstr "Grenade de téléportation" -#: qcsrc/common/nades.qh:82 +#: qcsrc/common/nades/all.inc:38 msgid "Spawn grenade" -msgstr "" +msgstr "Grenade d'apparition" -#: qcsrc/common/nades.qh:90 +#: qcsrc/common/nades/all.inc:46 msgid "Heal grenade" -msgstr "" +msgstr "Grenade de santé" -#: qcsrc/common/nades.qh:98 +#: qcsrc/common/nades/all.inc:54 msgid "Monster grenade" -msgstr "" +msgstr "Grenade de monstre" + +#: qcsrc/common/nades/all.qh:31 +msgid "Grenade" +msgstr "Grenade" #: qcsrc/common/net_notice.qc:88 msgid "^1Server notices:" @@ -1767,7 +1802,7 @@ msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)" #: qcsrc/common/notifications.inc:218 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG se connecte..." #: qcsrc/common/notifications.inc:219 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" @@ -2567,20 +2602,20 @@ msgstr "^BGLes monstres sont actuellement désactivés" #: qcsrc/common/notifications.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le point de contrôle %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.inc:367 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" -msgstr "" +msgstr "^BGLe point de contrôle %s de l'équipe ^TC^TT^BG a été détruit par %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:368 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" -msgstr "" +msgstr "Le générateur ^TC^TT^BG a été détruit" #: qcsrc/common/notifications.inc:369 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" -msgstr "" +msgstr "Le générateur ^TC^TT^BG a brûlé spontanément suite aux prolongations !" #: qcsrc/common/notifications.inc:370 #, c-format @@ -2680,6 +2715,8 @@ msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" msgstr "" +"^F4Vous avez été invité par ^BG%s^F4 à rejoindre sa partie de ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" #: qcsrc/common/notifications.inc:387 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" @@ -3608,7 +3645,7 @@ msgstr "^K3Vous avez été automatiquement dégelé après %s seconde(s)" #: qcsrc/common/notifications.inc:571 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "" +msgstr "^BGLe générateur est attaqué !" #: qcsrc/common/notifications.inc:574 msgid "^K1You froze yourself" @@ -3705,6 +3742,7 @@ msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)…" #: qcsrc/common/notifications.inc:600 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "" +"^BGVotre arme a été déclassée jusqu'à ce que vous trouviez des munitions !" #: qcsrc/common/notifications.inc:601 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" @@ -3739,47 +3777,51 @@ msgstr "^F2Arme actuelle : ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:607 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" -msgstr "^BGAppuyez sur ^F2DROPWEAPON^BG à nouveau pour lancer la grenade !" +msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !" #: qcsrc/common/notifications.inc:608 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez capturé le point de contrôle %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.inc:609 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG a capturé le point de contrôle %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.inc:610 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" -msgstr "" +msgstr "^BGCe point de contrôle ne peut pas être capturé actuellement" #: qcsrc/common/notifications.inc:611 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" +"^BGLe générateur ennemi ne peut pas encore être détruit\n" +"^F2Capturez des points de contrôle pour le rendre vulnérable" #: qcsrc/common/notifications.inc:612 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" -msgstr "" +msgstr "^BGLe générateur ennemi n'est plus protégé !" #: qcsrc/common/notifications.inc:613 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1Votre générateur n'est PAS protégé !\n" +"^BGRe-capturez des points de contrôle pour le protéger !" #: qcsrc/common/notifications.inc:614 #, c-format msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport" -msgstr "" +msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour vous téléporter" #: qcsrc/common/notifications.inc:615 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" -msgstr "" +msgstr "^BGTéléportation désactivée pendant %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:616 msgid "" @@ -3830,7 +3872,7 @@ msgstr "Portail ^F3sortant^BG créé" #: qcsrc/common/notifications.inc:621 msgid "^F1Portal creation failed" -msgstr "" +msgstr "^F1Échec de la création du portail" #: qcsrc/common/notifications.inc:622 msgid "^F2Invisibility has worn off" @@ -3923,166 +3965,179 @@ msgstr "^F4Fin du temps mort dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.inc:644 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "" +msgstr "^K1Impossible de rejoindre cette session de mini jeux !" #: qcsrc/common/notifications.inc:645 #, c-format msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "" +"^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour entrer / sortir du véhicule" #: qcsrc/common/notifications.inc:646 #, c-format msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "" +"^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour entrer dans le mitrailleur du " +"véhicule" #: qcsrc/common/notifications.inc:647 #, c-format msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER LE DRAPEAU%s^BG pour voler ce véhicule" #: qcsrc/common/notifications.inc:648 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" msgstr "" +"^F2L'ennemi est en train de voler un de vos véhicules !\n" +"^F4Arrêtez-le !" #: qcsrc/common/notifications.inc:649 msgid "" "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" msgstr "" +"^F2Vous avez volé le véhicule de l'ennemi, vous êtes maintenant visible sur " +"leur radar !" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:122 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "" +"La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et " +"sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/notifications.qh:240 qcsrc/common/notifications.qh:241 +#: qcsrc/common/notifications.qh:293 qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (près de %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249 +#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302 msgid "primary" msgstr "primaire" -#: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249 +#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302 msgid "secondary" msgstr "secondaire" -#: qcsrc/common/notifications.qh:259 +#: qcsrc/common/notifications.qh:312 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:270 +#: qcsrc/common/notifications.qh:323 #, c-format msgid " with %s" msgstr " avec %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:283 +#: qcsrc/common/notifications.qh:336 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:283 +#: qcsrc/common/notifications.qh:336 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:283 +#: qcsrc/common/notifications.qh:336 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "TRIPLE FRAG !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:284 +#: qcsrc/common/notifications.qh:337 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:284 +#: qcsrc/common/notifications.qh:337 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 est ENRAGÉ ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:284 +#: qcsrc/common/notifications.qh:337 msgid "RAGE! " msgstr "RAGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:285 +#: qcsrc/common/notifications.qh:338 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:285 +#: qcsrc/common/notifications.qh:338 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:285 +#: qcsrc/common/notifications.qh:338 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSACRE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:286 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:286 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:286 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 msgid "MAYHEM! " msgstr "GRABUGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:287 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:287 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué VINGT POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:287 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 msgid "BERSERKER! " msgstr "FOU FURIEUX !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:288 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:288 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:288 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 msgid "CARNAGE! " msgstr "CARNAGE !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "ARMAGEDDON !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:295 +#: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:297 +#: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 +#: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4091,7 +4146,7 @@ msgstr "" "\n" "(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:305 +#: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4100,68 +4155,68 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Mort^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 qcsrc/common/notifications.qh:355 +#: qcsrc/common/notifications.qh:395 qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d points d'affilée ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 +#: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d frags d'affilée !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 msgid "First blood! " msgstr "Premier sang !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 +#: qcsrc/common/notifications.qh:420 msgid "First score! " msgstr "Premier point !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 msgid "First casualty! " msgstr "Première victime ! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 +#: qcsrc/common/notifications.qh:424 msgid "First victim! " msgstr "Première victime !" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 +#: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 +#: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué %d points d'affilée ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications.qh:484 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 +#: qcsrc/common/notifications.qh:485 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 a marqué le premier point ! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", mettant fin à sa série de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 +#: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", mettant fin à sa série de %d points" -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 +#: qcsrc/common/notifications.qh:516 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", perdant sa série de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", perdant sa série de %d points" @@ -4190,389 +4245,471 @@ msgstr "Équipe" msgid "Neutral" msgstr "Neutre" +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:49 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "" +"La commande de vidage des tourelles fonctionne uniquement avec sv_cmd.\n" + #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127 #, c-format msgid "%s under attack!" msgstr "%s sous attaque !" -#: qcsrc/common/turrets/unit/ewheel.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12 +msgid "Turret" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16 msgid "eWheel Turret" +msgstr "Tourelle eWheel" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8 +msgid "eWheel" msgstr "" -#: qcsrc/common/turrets/unit/flac.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14 msgid "FLAC Cannon" +msgstr "Canon FLAC" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8 +msgid "FLAC" msgstr "" -#: qcsrc/common/turrets/unit/fusionreactor.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12 msgid "Fusion Reactor" -msgstr "" +msgstr "Réacteur à fusion" -#: qcsrc/common/turrets/unit/hellion.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14 msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "Tourelle à missiles Hellion" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8 +msgid "Hellion" msgstr "" -#: qcsrc/common/turrets/unit/hk.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16 msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "Tourelle Hunter-Killer" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8 +msgid "Hunter-Killer" msgstr "" -#: qcsrc/common/turrets/unit/machinegun.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14 msgid "Machinegun Turret" +msgstr "Tourelle Machinegun" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8 +msgid "Machinegun" msgstr "" -#: qcsrc/common/turrets/unit/mlrs.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14 msgid "MLRS Turret" +msgstr "Tourelle MLRS" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8 +msgid "MLRS" msgstr "" -#: qcsrc/common/turrets/unit/phaser.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14 msgid "Phaser Cannon" +msgstr "Canon phaser" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8 +msgid "Phaser" msgstr "" -#: qcsrc/common/turrets/unit/plasma.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14 msgid "Plasma Cannon" +msgstr "Canon plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6 +msgid "Dual plasma" msgstr "" -#: qcsrc/common/turrets/unit/plasma_dual.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18 msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "Double canon plasma" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8 +msgid "Plasma" msgstr "" -#: qcsrc/common/turrets/unit/tesla.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8 msgid "Tesla Coil" -msgstr "" +msgstr "Bobine Tesla" -#: qcsrc/common/turrets/unit/walker.qc:10 +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16 msgid "Walker Turret" +msgstr "Tourelle Walker" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8 +msgid "Walker" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:444 +#: qcsrc/common/util.qc:338 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" msgstr "%d jours, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/common/util.qc:446 +#: qcsrc/common/util.qc:340 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:170 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:172 #, c-format msgid "Press %s" -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur %s" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:306 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:308 msgid "No right gunner!" msgstr "Aucun tireur à droite !" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:312 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:314 msgid "No left gunner!" msgstr "Aucun tireur à gauche !" -#: qcsrc/common/vehicles/unit/bumblebee.qc:16 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19 msgid "Bumblebee" -msgstr "" +msgstr "Bumblebee" -#: qcsrc/common/vehicles/unit/racer.qc:15 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18 msgid "Racer" +msgstr "Racer" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10 +msgid "Racer cannon" msgstr "" -#: qcsrc/common/vehicles/unit/raptor.qc:16 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19 msgid "Raptor" +msgstr "Raptor" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10 +msgid "Raptor cannon" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18 +msgid "Raptor bomb" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26 +msgid "Raptor flare" msgstr "" -#: qcsrc/common/vehicles/unit/spiderbot.qc:15 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18 msgid "Spiderbot" +msgstr "Spiderbot" + +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "La commande de vidage des armes fonctionne uniquement avec sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:164 +#, c-format +msgid "Impulse limit exceeded, weapon will not be directly accessible: %s\n" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16 msgid "Arc" msgstr "Arc" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16 msgid "Blaster" msgstr "Blaster" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16 msgid "Devastator" msgstr "Devastator" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16 msgid "Electro" msgstr "Electro" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16 msgid "Fireball" msgstr "Fireball" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:16 msgid "Heavy Machine Gun" msgstr "Mitrailleuse lourde" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16 msgid "Grappling Hook" msgstr "Grappin" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:15 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Mitrailleuse" +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16 +msgid "MachineGun" +msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16 msgid "Mine Layer" msgstr "Poseur de Mines" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16 msgid "Mortar" msgstr "Mortier" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16 msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16 msgid "Rifle" msgstr "Fusil de précision" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:16 msgid "Rocket Propelled Chainsaw" msgstr "Tronçonneuse à roquettes" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16 msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16 msgid "Shockwave" msgstr "Shockwave" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16 msgid "Shotgun" msgstr "Fusil" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16 msgid "Vaporizer" msgstr "Vaporizer" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:15 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16 msgid "Vortex" msgstr "Vortex" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:10 +#: qcsrc/lib/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" msgstr "%s ans" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:12 +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" msgstr "%d ans" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:13 +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" msgstr "%d an" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:14 +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" msgstr "%d ans" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:15 +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" msgstr "%d ans" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:16 +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" msgstr "%d ans" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:18 +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" msgstr "%s semaines" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:20 +#: qcsrc/lib/counting.qh:20 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" msgstr "%d semaines" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:21 +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" msgstr "%d semaine" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:22 +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" msgstr "%d semaines" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:23 +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" msgstr "%d semaines" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:24 +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" msgstr "%d semaines" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:26 +#: qcsrc/lib/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" msgstr "%s jours" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:28 +#: qcsrc/lib/counting.qh:28 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" msgstr "%d jours" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:29 +#: qcsrc/lib/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" msgstr "%d jour" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:30 +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" msgstr "%d jours" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:31 +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" msgstr "%d jours" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:32 +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" msgstr "%d jours" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:34 +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" msgstr "%s heures" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:36 +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" msgstr "%d heures" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:37 +#: qcsrc/lib/counting.qh:37 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" msgstr "%d heure" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:38 +#: qcsrc/lib/counting.qh:38 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" msgstr "%d heures" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:39 +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" msgstr "%d heures" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:40 +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" msgstr "%d heures" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:43 +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" msgstr "%s minutes" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:45 +#: qcsrc/lib/counting.qh:45 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" msgstr "%d minutes" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:46 +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" msgstr "%d minute" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:47 +#: qcsrc/lib/counting.qh:47 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" msgstr "%d minutes" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:48 +#: qcsrc/lib/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" msgstr "%d minutes" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:49 +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" msgstr "%d minutes" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:51 +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" msgstr "%s secondes" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:53 +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" msgstr "%d secondes" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:54 +#: qcsrc/lib/counting.qh:54 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" msgstr "%d seconde" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:55 +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" msgstr "%d secondes" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:56 +#: qcsrc/lib/counting.qh:56 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" msgstr "%d secondes" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:57 +#: qcsrc/lib/counting.qh:57 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" msgstr "%d secondes" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:73 +#: qcsrc/lib/counting.qh:73 #, c-format msgid "%dst" msgstr "%der" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:74 +#: qcsrc/lib/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dnd" msgstr "%dè" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:75 +#: qcsrc/lib/counting.qh:75 #, c-format msgid "%drd" msgstr "%dè" -#: qcsrc/lib/Counting.qh:76 qcsrc/lib/Counting.qh:79 +#: qcsrc/lib/counting.qh:76 qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dth" msgstr "%dè" -#: qcsrc/lib/OO.qh:123 +#: qcsrc/lib/oo.qh:136 msgid "No description" +msgstr "Aucune description" + +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:40 +#, c-format +msgid "" +"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " +"please file an issue.\n" msgstr "" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46 @@ -4599,15 +4736,15 @@ msgstr "" "Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez " "menu_cmd help.\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:491 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Objet %d" -#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:73 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:119 +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 qcsrc/menu/item/textslider.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" @@ -4644,9 +4781,13 @@ msgstr "lecture seule" msgid "Credits" msgstr "Crédits" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "Les crédits de Xonotic" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 @@ -4672,39 +4813,44 @@ msgstr "" msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "Pseudonyme utilisé pour vous reconnaître dans le jeu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Text language:" msgstr "Langue du texte :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" "Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats." "xonotic.org ?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26 msgid "No" msgstr "Non" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93 msgid "Undecided" msgstr "Indécis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97 msgid "Save settings" msgstr "Enregistrer les paramètres" @@ -4780,7 +4926,7 @@ msgstr "Alignement du texte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 msgid "Center" msgstr "Centre" @@ -4900,7 +5046,7 @@ msgstr "Masquer les objets disponibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44 msgid "Hide large armor and health" -msgstr "" +msgstr "Masquer les grandes armure et santé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46 msgid "Dynamic size" @@ -4961,12 +5107,12 @@ msgid "Status bar" msgstr "Barre d'état" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66 msgid "Left align" msgstr "Aligner à gauche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 msgid "Right align" msgstr "Aligner à droite" @@ -5053,7 +5199,7 @@ msgstr "Aspect forcé :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6 msgid "Quick Menu Panel" -msgstr "" +msgstr "Menu rapide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6 msgid "Race Timer Panel" @@ -5074,9 +5220,9 @@ msgstr "Radar :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:127 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 msgid "Alpha:" msgstr "Transparence :" @@ -5181,8 +5327,8 @@ msgid "Fade out after:" msgstr "Fondu après :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 msgid "Never" msgstr "Jamais" @@ -5264,7 +5410,7 @@ msgid "Panel background defaults:" msgstr "Arrière-plan des tableaux de bord par défaut :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741 msgid "Background:" msgstr "Arrière-plan :" @@ -5272,13 +5418,13 @@ msgstr "Arrière-plan :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:744 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 msgid "Border size:" msgstr "Taille de la bordure :" @@ -5288,12 +5434,12 @@ msgid "Team color:" msgstr "Couleur de l'équipe :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Tester la couleur d'équipe en mode configuration" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 msgid "Padding:" msgstr "Remplissage :" @@ -5355,7 +5501,7 @@ msgid "Spawn" msgstr "Créer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:439 msgid "Remove" msgstr "Retirer" @@ -5392,24 +5538,40 @@ msgstr "Texture :" msgid "Multiplayer" msgstr "Multijoueur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7 +msgid "" +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" +msgstr "" +"Jouer en ligne, en LAN avec vos amis, voir vos démos et modifier vos " +"paramètres joueur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "Trouver des serveurs où jouer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24 +msgid "Host your own game" +msgstr "Héberger votre propre partie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25 msgid "Media" msgstr "Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 msgid "Default" msgstr "Par défaut" @@ -5426,168 +5588,132 @@ msgid "Time limit:" msgstr "Limite de temps :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 -msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "Par défaut" +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" +msgstr "Limite de temps, le match se termine lorsque celle-ci est atteinte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80 -msgid "TIMLIM^1 minute" -msgstr "1 minute" +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 -msgid "TIMLIM^2 minutes" -msgstr "2 minutes" +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "Par défaut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 -msgid "TIMLIM^3 minutes" -msgstr "3 minutes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 -msgid "TIMLIM^4 minutes" -msgstr "4 minutes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 -msgid "TIMLIM^5 minutes" -msgstr "5 minutes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 -msgid "TIMLIM^6 minutes" -msgstr "6 minutes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 -msgid "TIMLIM^7 minutes" -msgstr "7 minutes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 -msgid "TIMLIM^8 minutes" -msgstr "8 minutes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88 -msgid "TIMLIM^9 minutes" -msgstr "9 minutes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 -msgid "TIMLIM^10 minutes" -msgstr "10 minutes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 -msgid "TIMLIM^15 minutes" -msgstr "15 minutes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 -msgid "TIMLIM^20 minutes" -msgstr "20 minutes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92 -msgid "TIMLIM^25 minutes" -msgstr "25 minutes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93 -msgid "TIMLIM^30 minutes" -msgstr "30 minutes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94 -msgid "TIMLIM^40 minutes" -msgstr "40 minutes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95 -msgid "TIMLIM^50 minutes" -msgstr "50 minutes" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96 -msgid "TIMLIM^60 minutes" -msgstr "60 minutes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minute" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:99 msgid "TIMLIM^Infinite" msgstr "illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235 msgid "Frag limit:" msgstr "Limite de frags :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 msgid "Teams:" msgstr "Équipes :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110 msgid "2 teams" msgstr "2 équipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 msgid "3 teams" msgstr "3 équipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 msgid "4 teams" msgstr "4 équipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 msgid "Player slots:" msgstr "Nombre de joueurs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "" +"Le nombre maximum de personnes pouvant jouer sur votre serveur en même temps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "Number of bots:" msgstr "Nombre de bots :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "Nombre d'adversaires contrôlés par ordinateur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Bot skill:" msgstr "Niveau des bots :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "Spécifier la difficulté des adversaires ordinateur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 msgid "Botlike" msgstr "Mauvais" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Beginner" msgstr "Débutant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "You will win" msgstr "Vous allez gagner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 msgid "You can win" msgstr "Vous pouvez gagner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 msgid "You might win" msgstr "Vous risquez de gagner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "Expert" msgstr "Expert" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Pro" msgstr "Pro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "Assassin" msgstr "Assassin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "Unhuman" msgstr "Inhumain" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "Godlike" msgstr "Comme un Dieu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 msgid "Mutators..." msgstr "Mutateurs…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "Mutators et arènes avec une seule arme" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163 msgid "Maplist" msgstr "Liste des cartes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 @@ -5595,52 +5721,80 @@ msgstr "Liste des cartes" msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183 msgid "Add shown" msgstr "Ajouter les filtrés" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187 msgid "Remove shown" msgstr "Supprimer les filtrés" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193 msgid "Add all" msgstr "Tout ajouter" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 msgid "Remove all" msgstr "Tout supprimer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Démarrer !" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 msgid "Capture limit:" msgstr "Limite de captures :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234 msgid "Point limit:" msgstr "Score limite :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 msgid "Lives:" msgstr "Vies :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 msgid "Laps:" msgstr "Nombre de tours :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 msgid "Goals:" msgstr "Nombre de buts :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "" +"Limite de frags pour le match, le match se termine lorsque celle-ci est " +"atteinte" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 msgid "Map Information" msgstr "Informations sur la carte" @@ -5683,142 +5837,226 @@ msgstr "Arène avec la plupart des Armes" msgid "%s Arena" msgstr "Arène %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/server/mutators/mutator_hook.qc:1 +msgid "" +"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull " +"themselves up" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 msgid "Dodging" msgstr "Esquives" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280 msgid "InstaGib" msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 msgid "New Toys" msgstr "Nouveaux jouets" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:285 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:233 msgid "Rocket Flying" msgstr "Roquettes Volantes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Projectiles Invincibles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:295 msgid "No start weapons" msgstr "Aucune arme au départ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 msgid "Low gravity" msgstr "Faible gravité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 msgid "Cloaked" msgstr "Joueurs transparents" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 msgid "Hook" msgstr "Grappin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186 msgid "Midair" msgstr "Midair" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 msgid "Weapons stay" msgstr "Les armes ne disparaissent pas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 msgid "Blood loss" msgstr "Hémorragie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221 msgid "Jet pack" msgstr "Jet pack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "Buffs" msgstr "Bonus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 msgid "Overkill" msgstr "Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 msgid "No powerups" msgstr "Pas de bonus de puissance" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 msgid "Powerups" msgstr "Bonus de puissance" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 msgid "Touch explode" msgstr "Explosion au toucher" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 msgid "MUT^None" msgstr "Aucun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Mutateurs mode de jeu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +msgid "Enable dodging" +msgstr "Activer les esquives" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "Tous les joueurs sont presque invisibles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" +msgstr "" +"Il faut que votre adversaire soit en l'air pour lui infliger des dégâts" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "Les dégâts infligés à vos ennemis vous rendent la santé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196 +msgid "" +"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" +msgstr "" +"Si vous avez moins de santé que spécifié ici, vous perdrez du sang et " +"mourrez progressivement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205 +msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" +msgstr "" +"Vous tombez plus lentement, une valeur peu élevée correspond à une faible " +"gravité" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Mutateurs armes & objets :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217 msgid "Grappling hook" msgstr "Grappin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218 +msgid "Players spawn with the grappling hook" +msgstr "Tous les joueurs ont un grappin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222 +msgid "Players spawn with the jetpack" +msgstr "Tous les joueurs ont un jetpack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "Les joueurs lâchent toutes leurs armes quand ils meurent" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "Les armes restent où elles sont lorsqu'elles sont ramassées" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Normal (pas d'arène)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:250 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Arènes d'arme :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274 +msgid "" +"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " +"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." +msgstr "" +"Sélectionner une arène avec une seule arme fera apparaître les joueurs avec " +"cette arme et des munitions illimitées, et désactive toutes les autres armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 msgid "Most weapons" msgstr "La plupart des armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 msgid "All weapons" msgstr "Toutes les armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 msgid "Special arenas:" msgstr "Arènes spéciales :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:281 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " +"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " +"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:286 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." +msgstr "" +"No Items Xonotic - tous les joueurs jouent avec la même arme, et celle-ci " +"change régulièrement." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:290 msgid "with blaster" msgstr "avec le blaster" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:291 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 msgid "SRVS^Categories" msgstr "Catégories" @@ -5827,24 +6065,43 @@ msgstr "Catégories" msgid "SRVS^Empty" msgstr "Vide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40 +msgid "Show empty servers" +msgstr "Montrer les serveurs vides" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44 msgid "SRVS^Full" msgstr "Plein" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "Montrer les serveurs où toutes les places sont prises" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "" +"Ne pas mettre à jour la liste de serveurs pour éviter de \"glisser\" sur un " +"autre serveur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73 msgid "Info..." msgstr "Informations…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "Montrer plus d'informations sur le serveur sélectionné" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339 msgid "Join!" msgstr "Rejoindre !" @@ -5977,7 +6234,11 @@ msgstr "Rafraîchir" msgid "Timedemo" msgstr "Chronométrer la démo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:66 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" +msgstr "Faire un test de performance en utilisant la démo sélectionnée" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:70 msgid "DEMO^Play" msgstr "Jouer" @@ -6079,68 +6340,80 @@ msgstr "Diaporama" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69 msgid "Model" msgstr "Modèle" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86 msgid "Glowing color" msgstr "Couleur principale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95 msgid "Detail color" msgstr "Couleur des détails" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113 msgid "Allow player statistics to track your client" msgstr "Autoriser les statistiques à communiquer avec votre client" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116 msgid "Allow player statistics to use your nickname" msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 msgid "Country" msgstr "Pays" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 msgid "Gender:" msgstr "Genre :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160 msgid "Undisclosed" msgstr "Non divulgué" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 msgid "Female" msgstr "Femme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 msgid "Male" msgstr "Homme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 msgid "Gender" msgstr "Genre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 msgid "Apply immediately" msgstr "Appliquer maintenant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Quitter Xonotic" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25 +msgid "Back to work..." +msgstr "Retour au boulot..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27 +msgid "I got some more fragging to do!" +msgstr "'Faut que je fragge plus de monde!" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6 msgid "Sandbox Tools" msgstr "Outils du bac à sable" @@ -6269,31 +6542,35 @@ msgstr "* est l'objet que vous regardez" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Changer les paramètres du jeu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Effects" msgstr "Effets" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 msgid "Game" msgstr "Jeu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 msgid "Input" msgstr "Contrôles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 msgid "User" msgstr "Utilisateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28 msgid "Misc" msgstr "Autres" @@ -6350,135 +6627,163 @@ msgid "Frequency:" msgstr "Fréquence :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "Fréquence de la sortie audio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "11.025 kHz" msgstr "11,025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "22.05 kHz" msgstr "22,05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "44.1 kHz" msgstr "44,1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117 msgid "Channels:" msgstr "Canaux :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "Nombre de canaux pour la sortie audio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131 msgid "Swap stereo output channels" msgstr "Inverser les canaux de sortie stéréo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "Inverser les canaux stéréo gauche/droite" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Mode casque audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "" +"Essayer de diminuer le \"contraste\" entre la partie gauche et droite du " +"casque pour un meilleur son" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 msgid "Hit indication sound" msgstr "Indication de tir réussi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "Jouer un son lorsque vous touchez un ennemi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Chat message sound" msgstr "Sons du tchat" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items" +msgstr "Jouer des sons en cliquant ou en survolant des boutons" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148 msgid "Menu sounds" msgstr "Sons du menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 msgid "Focus sounds" msgstr "Sons lors du focus" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 msgid "Time announcer:" msgstr "Annonce du temps restant :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minute" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 msgid "WRN^Both" msgstr "Les deux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 msgid "Automatic taunts:" msgstr "Railleries automatiques :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "Automatiquement narguer les ennemis lorsque vous les tuez" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 msgid "Sometimes" msgstr "Parfois" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Often" msgstr "Souvent" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 msgid "Always" msgstr "Toujours" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Infos de débogage à propos du son" @@ -6519,297 +6824,470 @@ msgid "Geometry detail:" msgstr "Détails géométriques :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" +msgstr "" +"Ajuster la qualité des modèles 3D de la carte (courbes, tuyaux) (par " +"défaut : normal)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 msgid "DET^Lowest" msgstr "Très bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 msgid "DET^Low" msgstr "Bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 msgid "DET^Normal" msgstr "Normaux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 msgid "DET^Good" msgstr "Bons" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 msgid "DET^Best" msgstr "Meilleurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59 msgid "DET^Insane" msgstr "Ahurissants" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62 msgid "Player detail:" msgstr "Détails des joueurs :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 msgid "PDET^Low" msgstr "Bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 msgid "PDET^Medium" msgstr "Moyens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 msgid "PDET^Normal" msgstr "Normaux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "PDET^Good" msgstr "Bons" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "PDET^Best" msgstr "Meilleurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "Texture resolution:" msgstr "Définition des textures :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 msgid "RES^Leet" msgstr "Monstrueuse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 msgid "RES^Lowest" msgstr "La plus basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "RES^Very low" msgstr "Très basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 msgid "RES^Low" msgstr "Basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "RES^Normal" msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "RES^Good" msgstr "Bonne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "RES^Best" msgstr "Meilleure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111 msgid "Show surfaces" msgstr "Afficher les surfaces" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +msgstr "" +"Désactiver les textures et les remplacer par des couleurs unies. Utile pour " +"les configurations très légères, mais le rendu est très laid. (par défaut : " +"désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 msgid "Use lightmaps" msgstr "Utiliser les lightmaps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory (default: enabled)" +msgstr "" +"Utiliser des lightmaps haute résolution, augmente l'utilisation de la " +"mémoire, mais rend les lightmaps plus nettes (par défaut : activé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117 msgid "Deluxe mapping" msgstr "Deluxe mapping" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118 +msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" +msgstr "Utiliser les effets lumineux avancés (par défaut : activé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 msgid "Gloss" msgstr "Brillance des textures" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +msgid "" +"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" +msgstr "Utiliser le reflet des textures (par défaut : activé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 msgid "Offset mapping" msgstr "Textures en relief" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer l'effet de relief sur les textures, a un léger impact sur la " +"performance (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 msgid "Relief mapping" msgstr "Textures en relief avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Augmenter la qualité des effets de relief sur les textures, a un gros impact " +"sur la performance (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131 msgid "Reflections:" msgstr "Reflets :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces (default: disabled)" +msgstr "" +"Qualité des reflets et de la réfraction de l'eau et des portails, a un gros " +"impact sur la performance dans les cartes avec des surfaces réfléchissantes " +"(par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 +msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" +msgstr "Résolution des reflets/réfractions (par défaut : bon)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Blurred" msgstr "Flous" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 msgid "REFL^Good" msgstr "Bons" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 msgid "Sharp" msgstr "Nets" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Decals" msgstr "Impacts" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" +msgstr "Activer les marques d'impacts et de sang (par défaut : activé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 msgid "Decals on models" msgstr "Impacts sur les modèles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 msgid "Distance:" msgstr "Distance :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151 +msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" +msgstr "" +"Toutes les marques d'impacts qui sont plus loin que cette distance ne seront " +"pas affichées (par défaut : 300)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155 msgid "Time:" msgstr "Durée :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" +msgstr "" +"Durée en secondes avant que les marques d'impacts ne disparaissent (par " +"défaut : 2)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162 msgid "Damage effects:" msgstr "Effets des dégâts :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "DMGFX^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Skeletal" msgstr "Skeletal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 msgid "DMGFX^All" msgstr "Complet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Pas de lumière dynamique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171 +msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" +msgstr "" +"Activer des effets d'éblouissement peu gourmands autour de certaines sources " +"de lumière (par défaut : activé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 msgid "Fake corona lighting" msgstr "Lumières dynamiques rapides" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174 +msgid "" +"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " +"of real dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer les lumières dynamiques rapides - mais plus laides - en affichant " +"des couronnes de lumière à la place des vraies lumières dynamiques (par " +"défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Lumières dynamiques en temps réel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178 +msgid "" +"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " +"(default: enabled)" +msgstr "" +"Activer le rendu des lumières dynamiques des explosions et des roquettes " +"(par défaut : activé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer le rendu des ombres depuis les lumières dynamiques en temps réel " +"(par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Lumières de carte en temps réel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 +msgid "" +"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " +"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer le rendu des lumières carte en temps réel, a un gros impact sur la " +"performance (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 +msgid "" +"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer le rendu des ombres depuis les lumières carte en temps réel (par " +"défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 msgid "Use normal maps" msgstr "Utiliser les cartes normales" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" +msgstr "" +"Utiliser des effets d'ombrage de lumière sur les textures (par défaut : " +"activé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 msgid "Soft shadows" msgstr "Ombres douces" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 msgid "Fade corona according to visibility" msgstr "Utiliser l'occultation du rendu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" +msgstr "" +"Estomper les effets d'éblouissement pour ne pas perdre en visibilité (par " +"défaut : activé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 msgid "Bloom" msgstr "Éblouissement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer l'effet \"bloom\", qui éclaire les pixels situés au voisinage de " +"pixels très brillants. A un gros impact sur la performance (par défaut : " +"désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 msgid "Extra postprocessing effects" msgstr "Effets de post-traitement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer des effets de postprocessing spéciaux lorque vous êtes touché, " +"lorsque vous êtes sous l'eau ou lorsque vous utilisez un bonus (par défaut : " +"désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "Intensité du flou de mouvement - 0.4 est recommandé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Motion blur:" msgstr "Flou de mouvement :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 msgid "Particles" msgstr "Particules" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 msgid "Spawnpoint effects" msgstr "Effets de point d'apparition" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "Quality:" msgstr "Qualité :" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 +msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" +msgstr "" +"Toutes les particules situées au-delà de cette distance ne seront pas " +"affichées (par défaut : 1000)" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7 msgid "Crosshair" -msgstr "Viseur" +msgstr "Réticule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 msgid "No crosshair" -msgstr "Aucun viseur" +msgstr "Aucun réticule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 msgid "Per weapon" msgstr "Selon l'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" +msgstr "" +"Définir un viseur différent pour chaque arme, utile si vous jouez sans " +"afficher l'arme" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 msgid "Crosshair size:" -msgstr "Taille du viseur :" +msgstr "Taille du réticule :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Transparence du viseur :" +msgstr "Transparence du réticule :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 msgid "Crosshair color:" -msgstr "Couleur du viseur :" +msgstr "Couleur du réticule :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70 msgid "By health" msgstr "Selon la santé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82 msgid "Use rings to indicate weapon status" msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92 msgid "Ring alpha:" msgstr "Transparence de l'anneau :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98 msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Afficher le point central du viseur" +msgstr "Afficher le point central du réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102 msgid "Dot size:" msgstr "Taille du point :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108 msgid "Dot alpha:" msgstr "Transparence du point :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114 msgid "Dot color:" msgstr "Couleur du point :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116 msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale" +msgstr "Utiliser la couleur normale du réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127 msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Adoucir les effets des viseurs" +msgstr "Adoucir les effets de réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée" +msgstr "Flouter le réticule si la ligne de tir est obstruée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "Agrandir le viseur en pointant un ennemi" +msgstr "Agrandir le réticule en pointant un ennemi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "Animer le viseur en touchant un ennemi" +msgstr "Animer le réticule en touchant un ennemi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139 msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "Animer le viseur en prenant un objet" +msgstr "Animer le réticule en prenant un objet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7 msgid "HUD" @@ -6839,68 +7317,77 @@ msgstr "Repères" msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" msgstr "Afficher des marqueurs pour les objectifs sur la carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "Afficher les waypoints (flèches 3D)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "Ajuster l'opacité des waypoints" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135 msgid "Fontsize:" msgstr "Taille de police :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Edge offset:" msgstr "Compensation des bords :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "Cacher à proximité du viseur" +msgstr "Cacher à proximité du réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 msgid "Damage" msgstr "Dégâts" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107 msgid "Overlay:" msgstr "Overlay :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 msgid "Factor:" msgstr "Facteur :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115 msgid "Fade rate:" msgstr "Fondu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123 msgid "Player Names" msgstr "Noms de joueurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125 msgid "Show names above players" msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 msgid "Max distance:" msgstr "Distance maximale :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 msgid "Decolorize:" msgstr "Décoloriser :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130 msgid "Teamplay" msgstr "En équipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Uniquement près du viseur" +msgstr "Uniquement près du réticule" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 msgid "Display health and armor" msgstr "Afficher la santé et l'armure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 msgid "Damage overlay:" msgstr "Effet des blessures :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Entrer dans l'éditeur d'ATH" @@ -6985,8 +7472,8 @@ msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" msgstr "Afficher le nom du voleur de drapeau en Capture de Drapeau" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 msgid "Other" msgstr "Autre" @@ -7071,13 +7558,13 @@ msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "Bleu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:948 msgid "Players" msgstr "Joueurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 msgid "Force player models to mine" -msgstr "Les joueurs ont tous la même apparence que vous" +msgstr "Apparence des joueurs semblable à la mienne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 msgid "Force player colors to mine" @@ -7108,6 +7595,7 @@ msgid "GIBS^Lots" msgstr "Gores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 msgid "View" msgstr "Vue" @@ -7155,43 +7643,63 @@ msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur" msgid "Field of view:" msgstr "Champ de vue :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85 msgid "ZOOM^Zoom factor:" msgstr "Facteur du zoom :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "Facteur du zoom lorsque vous appuyez sur le bouton de zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90 msgid "ZOOM^Zoom speed:" msgstr "Vitesse du zoom :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "Facteur \"d'adoucissement\" du zoom, 0 le désactive complètement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "ZOOM^Instant" msgstr "Instantané" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" msgstr "Sensibilité du zoom :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" +msgstr "" +"Changer la sensibilité du zoom : 0 est la valeur la plus basse, 1 correspond " +"à l'absence de zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110 msgid "Velocity zoom" msgstr "Zoom cinétique" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111 msgid "Forward movement only" msgstr "Mouvement vers l'avant seulement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 msgid "VZOOM^Factor" msgstr "Facteur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" msgstr "Afficher le réticule 2D lors du zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125 msgid "Release zoom when you die or respawn" msgstr "Relâcher le zoom quand vous mourrez ou réapparaissez" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129 msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "Relâcher le zoom quand vous changez d'arme" @@ -7201,7 +7709,7 @@ msgstr "Armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "Liste de priorité des armes (* = arme de mutateur)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42 msgid "Up" @@ -7215,27 +7723,54 @@ msgstr "Bas" msgid "Use priority list for weapon cycling" msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer d'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "" +"Utiliser la liste de priorité pour le changement d'armes avec la molette de " +"la souris" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 msgid "Cycle through only usable weapon selections" msgstr "Toujours basculer vers une arme disponible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 msgid "Auto switch weapons on pickup" msgstr "Changer d'arme automatiquement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" +msgstr "" +"Automatiquement changer d'arme si vous ramassez une meilleure arme que celle " +"que vous portez" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" msgstr "Relâcher les boutons d'attaque quand vous changez d'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1è personne" +msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1ère personne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "Afficher l'arme à la première personne" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "" +"Position de l'arme à l'écran, reconnection au serveur nécessaire pour " +"prendre effet" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78 msgid "Gun model swaying" msgstr "Faire tanguer l'arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83 msgid "Gun model bobbing" msgstr "Agiter l'arme" @@ -7267,55 +7802,76 @@ msgstr "Souris" msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "Sensibilité de la souris" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" msgstr "Visée adoucie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "Adoucit le mouvement de souris, mais crée une légère latence" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert aiming" msgstr "Inverser la visée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Inverser la souris sur l'axe vertical (mode jeu d'avion)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 msgid "Use system mouse positioning" msgstr "Utiliser le positionnement de la souris du système" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Activer l'accélération souris intégrée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "Désactiver l'accélération souris du système" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "Utiliser une souris DGA" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" msgstr "Ouvrir et fermer la console avec les mêmes touches" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "" +"Permet de fermer la console avec le même raccourci utilisé pour l'ouvrir" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "Continuer de sauter en cas d'appui continu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" msgstr "Jetpack lors du saut :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" msgstr "En l'air seulement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 msgid "JPJUMP^All" msgstr "Toujours" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 msgid "Use joystick input" msgstr "Utiliser une manette" @@ -7339,227 +7895,190 @@ msgstr "Enregistrer" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30 msgid "Client UDP port:" msgstr "Port UDP client :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32 +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" +msgstr "Forcer le client à passer par le port choisi sauf s'il est défini à 0" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 msgid "Bandwidth:" msgstr "Bande passante :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL lent" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL rapide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 msgid "Broadband" msgstr "Très haut débit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 msgid "Input packets/s:" msgstr "Paquets entrants/s :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47 +msgid "How many input packets to send to the server each second" +msgstr "Nombre maximum de paquets à envoyer au serveur chaque seconde" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 msgid "Server queries/s:" msgstr "Requêtes serveur/s :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 msgid "Downloads:" msgstr "Téléchargements :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "Nombre maximum de téléchargements simultanés en HTTP/FTP" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Vitesse (ko/s) :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60 +msgid "Maximum download speed" +msgstr "Vitesse maximale de téléchargement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Local latency:" msgstr "Latence locale :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 msgid "Show netgraph" msgstr "Afficher le netgraphe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "" +"Afficher la taille des paquets et d'autres informations dans un graphique" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Prédiction des mouvements joueur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 msgid "Movement error compensation" msgstr "Compensation des erreurs de mouvement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77 msgid "Use encryption (AES) when available" msgstr "Utiliser le chiffrement (AES) si disponible" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 msgid "Framerate" msgstr "Taux de rafraîchissement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Maximum:" msgstr "Maximum :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 msgid "Target:" msgstr "Cible :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110 msgid "Idle limit:" msgstr "Cible quand inactif :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 ips" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Illimité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 msgid "Show frames per second" msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "" +"Afficher le nombre d'images par seconde actuel (FPS = Frames Per Second)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Infobulles du menu :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" +msgstr "" +"Info-bulles : désactivé, standard ou avancé (affiche aussi la cvar ou la " +"commande associée)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "Show current date and time" msgstr "Afficher la date et l'heure actuelles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 msgid "Enable developer mode" msgstr "Activer le mode développeur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145 msgid "Advanced settings..." msgstr "Paramètres avancés…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "Paramètres avancés pour configuer le jeu dans ses moindres détails" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 msgid "Factory reset" msgstr "Réinitialisation complète" @@ -7618,6 +8137,14 @@ msgstr "Définir la langue" msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Désactiver les effets gores et le langage grossier" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79 +msgid "" +"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Remplacer les effets gores par des effets moins violents (par défaut : " +"désactivé)" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" @@ -7691,144 +8218,249 @@ msgid "Color depth:" msgstr "Profondeur de couleurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "" +"Profondeur des couleurs : 16 bits est plus rapide, mais 32 bits est de " +"meilleure qualité (recommandé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "16bit" msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "32bit" msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 msgid "Full screen" msgstr "Plein écran" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Synchronisation Verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52 +msgid "" +"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"screen refresh rate (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer la syncronisation verticale pour éviter des problèmes d'affichage, " +"limite le nombre maximum d'images par seconde (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57 msgid "Flip view horizontally" msgstr "Retourner la vue horizontalement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 +msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" +msgstr "Mode miroir (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropie :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63 +msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" +msgstr "Qualité du filtrage anistrope (par défaut : 1x)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "Désactivée" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 msgid "2x" msgstr "2×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "4x" msgstr "4×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "8x" msgstr "8×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "16x" msgstr "16×" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Antialiasing:" msgstr "Anticrénelage :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Activer l'anticrénelage, réduit l'effet d'escalier sur les modèles 3D, mais " +"augmente fortement l'utilisation des ressources (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 msgid "AA^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Anticrénelage de haute qualité" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "Depth first:" msgstr "Profondeur d'abord :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts (default: disabled)" +msgstr "" +"Éviter des problèmes de profondeur de rendu en faisant un rendu de " +"profondeur de la carte/joueurs avant le rendu \"standard\" (par défaut : " +"désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 msgid "DF^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 msgid "DF^World" msgstr "Carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91 msgid "DF^All" msgstr "Tout" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "VBO^Off" msgstr "Off" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 +msgid "" +"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " +"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" +msgstr "" +"Utiliser les VBOs pour stocker les modèles 3D statiques dans la mémoire pour " +"une meilleure performance (par défaut : Points et Triangles)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "Vertices" msgstr "Points" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Points et Triangles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 +msgid "Brightness of black (default: 0)" +msgstr "Luminosité du noir (par défaut : 0)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +msgid "Brightness of white (default: 1)" +msgstr "Luminosité du blanc (par défaut : 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black (default: 1.125)" +msgstr "" +"Correction du gamma n'affectant pas la luminosité du noir ou du blanc (par " +"défaut : 1.125)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Contrast boost:" msgstr "Boost du contraste :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" +msgstr "Multiplier le constraste dans les salles sombres (par défaut : 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control (default: 1)" +msgstr "" +"Ajustement de la saturation (0 = noir et blanc, 1 = normal, 2 = saturé) des " +"couleurs (par défaut : 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Ambiance :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat (default: 4)" +msgstr "" +"Lumière ambiante, si elle est trop élévée, les cartes auront un éclairage " +"plus \"plat\" et moins contrasté (par défaut : 4)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Intensity:" msgstr "Intensité :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141 +msgid "Global rendering brightness (default: 1)" +msgstr "Éclairage du rendu global (par défaut : 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +msgstr "" +"Demander au processeur d'attendre la fin du rendu graphique afin éviter des " +"problèmes d'affichage divers (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 +msgid "" +"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " +"performance by a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Utiliser GLSL pour corriger le gamma, attention, cela risque d'augementer " +"fortement l'utilisation de ressources (par défaut : désactivé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Points délirants (bonus)" @@ -7836,31 +8468,35 @@ msgstr "Points délirants (bonus)" msgid "Singleplayer" msgstr "Partie Solo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "Jouer tout seul contre des adversaires contrôlés par ordinateur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Action instantanée ! (carte aléatoire avec des bots)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126 msgid "???" msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Difficulté de la Campagne :" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Facile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Moyen" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Difficile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Démarrer !" @@ -7872,27 +8508,31 @@ msgstr "Vainqueur" msgid "Team Selection" msgstr "Sélection d'Équipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "Auto-séléction de l'équipe (recommandé)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53 msgid "red" msgstr "rouge" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 msgid "blue" msgstr "bleu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55 msgid "yellow" msgstr "jaune" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56 msgid "pink" msgstr "rose" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59 msgid "spectate" msgstr "mode spectateur" @@ -7904,23 +8544,199 @@ msgstr "en équipe" msgid "free for all" msgstr "chacun pour soi" +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58 +msgid "Moving" +msgstr "Mouvement" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59 +msgid "forward" +msgstr "avancer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 +msgid "backpedal" +msgstr "reculer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61 +msgid "strafe left" +msgstr "gauche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62 +msgid "strafe right" +msgstr "droite" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63 +msgid "jump / swim" +msgstr "sauter / nager" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64 +msgid "crouch / sink" +msgstr "s'accroupir / couler" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65 +msgid "off-hand hook" +msgstr "grappin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66 +msgid "jet pack" +msgstr "jet pack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68 +msgid "Attacking" +msgstr "Attaque" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69 +msgid "primary fire" +msgstr "tir primaire" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70 +msgid "secondary fire" +msgstr "tir secondaire" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72 +msgid "Weapon switching" +msgstr "Changement d'armes" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73 +msgid "previous" +msgstr "arme précédente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74 +msgid "next" +msgstr "arme suivante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 +msgid "previously used" +msgstr "dernière utilisée" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +msgid "best" +msgstr "meilleure arme" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +msgid "reload" +msgstr "recharger" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +msgid "hold zoom" +msgstr "zoom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +msgid "toggle zoom" +msgstr "zoom 2 clics" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 +msgid "show scores" +msgstr "afficher les scores" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 +msgid "screen shot" +msgstr "capture d'écran" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +msgid "maximize radar" +msgstr "agrandir le radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 +msgid "Communicate" +msgstr "Communication" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 +msgid "public chat" +msgstr "tchat public" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131 +msgid "team chat" +msgstr "tchat d'équipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 +msgid "show chat history" +msgstr "historique du tchat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 +msgid "vote YES" +msgstr "voter OUI" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 +msgid "vote NO" +msgstr "voter NON" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +msgid "ready" +msgstr "prêt" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 +msgid "server info" +msgstr "information serveur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +msgid "enter console" +msgstr "ouvrir la console" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127 +msgid "disconnect" +msgstr "se déconnecter" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 +msgid "quit" +msgstr "quitter" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 +msgid "auto-join team" +msgstr "auto-joindre une équipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 +msgid "team menu" +msgstr "sélection d'équipe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 +msgid "sandbox menu" +msgstr "menu bac à sable" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "mode spectateur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 +msgid "drop weapon" +msgstr "lâcher l'arme" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "lâcher la clef / drapeau" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138 +msgid "drag object" +msgstr "traîner l'objet" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 +msgid "3rd person view" +msgstr "vue à la 3ème personne" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:141 +msgid "User defined" +msgstr "Raccourcis personnalisés" + #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45 msgid "Do not press this button again!" msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" "Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraichir " "la liste afin d'éviter ce problème.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Serveur Xonotic de %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" @@ -7972,23 +8788,31 @@ msgstr "Mode InstaGib" msgid "SLCAT^Defrag Mode" msgstr "Mode Defrag" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:444 msgid "Favorite" msgstr "Favori" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:445 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" +msgstr "" +"Mettre le serveur en haut de la liste pour pouvoir le repérer plus " +"facilement plus tard" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:944 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:945 msgid "Host name" msgstr "Nom de l'hôte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:946 msgid "Map" msgstr "Carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:947 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -8000,48 +8824,65 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84 msgid "VOL^MAX" msgstr "MAX" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86 msgid "VOL^OFF" msgstr "OFF" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance (default: 1)" +msgstr "" +"Nombre de particules ; moins de particules consomment moins de ressources " +"(par défaut : 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 msgid "PART^OMG" msgstr "OMG" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 msgid "PART^Low" msgstr "Basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 msgid "PART^Medium" msgstr "Moyenne" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24 msgid "PART^Normal" msgstr "Normale" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 msgid "PART^High" msgstr "Élevée" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 msgid "PART^Ultra" msgstr "Ultra" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30 msgid "PART^Ultimate" msgstr "Ultime" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " +"good)" +msgstr "" +"Ajuster la qualité des textures. La baisser diminue l'utilisation des " +"ressources, mais rend les textures floues. (par défaut : bon)" + #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" @@ -8052,6 +8893,10 @@ msgstr "%dx%d (%d:%d)" msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133 +msgid "Screen resolution" +msgstr "Résolution de l'écran" + #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23 msgid "PART^Slow" msgstr "Lente" @@ -8114,51 +8959,51 @@ msgstr "Décembre" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126 msgid "Joined:" -msgstr "A_rejoint_le :" +msgstr "A_rejoint_le_:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133 msgid "Last_Seen:" -msgstr "Dernière_partie :" +msgstr "Dernière_partie_:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140 msgid "Time_Played:" -msgstr "Durée_de_jeu :" +msgstr "Durée_de_jeu_:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147 msgid "Favorite_Map:" -msgstr "Carte_favorite :" +msgstr "Carte_favorite_:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275 #, c-format msgid "%s_Matches:" -msgstr "Parties_de_%s :" +msgstr "Parties_de_%s_:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238 #, c-format msgid "%s_ELO:" -msgstr "ELO_en_%s :" +msgstr "ELO_en_%s_:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "%s_Rank:" -msgstr "Classement_en_%s :" +msgstr "Classement_en_%s_:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252 #, c-format msgid "%s_Percentile:" -msgstr "Percentile_en_%s :" +msgstr "Percentile_en_%s_:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261 #, c-format msgid "%s_Favorite_Map:" -msgstr "Carte_favorite_en_%s :" +msgstr "Carte_favorite_en_%s_:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276 #, c-format msgid "%d (unranked)" msgstr "%d (non classé)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:414 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:409 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -8167,22 +9012,22 @@ msgstr "" "Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "" "Auto-génération des informations de carte pour les nouveaux ajouts de cartes…" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s VERSION DE TEST" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:560 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:645 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" @@ -8191,14 +9036,14 @@ msgstr "" "charge.\n" "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 msgid "Use default" msgstr "Par défaut" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 msgid "Team Color:" msgstr "Couleur de l'Équipe :" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:46 msgid "Enable panel" msgstr "Afficher le tableau de bord"