X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.it.po;h=fc3d6e3eae0b8ea62d91c3899f8abf9af415330b;hb=af01f8784f2c07ff46e2c8055e77f8d163c78952;hp=0735a649fabd11288e08f2d49bf935f4d02bc8c4;hpb=cff3504ad5e8ace014ea44de7ad04ad6e246a277;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.it.po b/common.it.po index 0735a649f..fc3d6e3ea 100644 --- a/common.it.po +++ b/common.it.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-10 19:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-11 16:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:36+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/it/)\n" @@ -23,437 +23,472 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" -#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:86 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area chat." -#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:64 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:68 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87 msgid "^1Observing" msgstr "^1Osservando" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:70 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Assistendo: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:74 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:76 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "primary fire" +msgstr "fuoco primario" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +msgid "next weapon" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +msgid "previous weapon" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare" +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +msgid "drop weapon" +msgstr "abbandona arma" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:85 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "secondary fire" +msgstr "fuoco secondario" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per info sul tipo di gioco" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +msgid "server info" +msgstr "info del server" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1La partita è già iniziata" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 +msgid "jump" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +msgid "ready" +msgstr "pronto" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +msgid "team menu" +msgstr "menu scelta squadra" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 +msgid "^1Spectating this player:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 +msgid "^1Spectating you:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti." -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:564 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561 msgid "Personal best" msgstr "Migliore personale" -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:574 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571 msgid "Server best" msgstr "Migliore del server" -#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:109 -#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:60 +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Giocatore %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:49 -msgid " qu/s" -msgstr " qu/s" - -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:53 -msgid " m/s" -msgstr " m/s" - -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:57 -msgid " km/h" -msgstr " km/h" - -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:61 -msgid " mph" -msgstr " mph" - -#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:65 -msgid " knots" -msgstr " nodi" - -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "Sottomenu%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "Comando%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:640 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 msgid "Continue..." msgstr "Continua..." +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 msgid "QMCMD^Chat" msgstr "Chat" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr ":-) / bella" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "bella" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 msgid "QMCMD^good game" msgstr "bella partita" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "ciao / buona fortuna" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "ciao / buona fortuna e divertiti" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "Chat di squadra" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^quad soon" msgstr "quad presto" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "oggetto disponibile %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "oggetto disponibile, icona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "preso oggetto (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "preso oggetto, icona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^negative" msgstr "negativo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^positive" msgstr "positivo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "aiuto (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "aiuto, icona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "avvistato nemico (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "avvistato nemico, icona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "avvistata bandiera (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "avvistata bandiera, icona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "difendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "difendendo, icona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "vagando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "vagando, icona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "attaccando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "attaccando, icona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flag, icon" msgstr "ucciso bandiera, icona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "ucciso portatore bandiera (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "lasciata bandiera (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "lasciata bandiera, icona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^drop gun, icon" msgstr "lascia arma, icona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" msgstr "lasciata arma %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "lascia bandiera/chiave, icona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "lasciata bandiera/chiave %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "Invia messaggio privato a" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "Impostazioni" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "Impostazioni vista/HUD" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "visuale in 3ª persona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "Modelli giocatore come il mio" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "Nomi sopra i giocatori" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "Mirino specifico per arma" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "Grafico rete" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "Impostazioni suono" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "Suono quando colpisci" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "Suono chat" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^Spectator camera" msgstr "Telecamera spettatore" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^1st person" msgstr "1ª persona" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^3rd person around player" msgstr "3ª persona attorno al giocatore" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^3rd person behind" msgstr "3ª persona dietro" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "Telecamera osservatore" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "Aumenta velocità" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "Diminuisci velocità" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Wall collision off" msgstr "Collisione con muri spento" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Wall collision on" msgstr "Collisione con muri attivo" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "Schermo pieno" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 msgid "QMCMD^Translate chat messages" msgstr "Traduci messaggi chat" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "Chiama una votazione" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "Riavvia la mappa" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^End match" msgstr "Fine partita" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "Riduci tempo partita" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "Estendi tempo partita" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "Mischia le squadre" @@ -481,336 +516,246 @@ msgstr "Linea d'arrivo" msgid "Intermediate %d" msgstr "Intermedio %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:128 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:170 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:215 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:217 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:15 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:20 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:99 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Un voto è stato chiamato per:" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configura l'HUD" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:109 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Sì (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:111 -#, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "No (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:478 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Scarica" - -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:482 -msgid "Don't have" -msgstr "Mancante" - -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:486 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponibile" - -#: qcsrc/client/main.qc:1228 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (non associato)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:50 -msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 voto)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d voti)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270 -msgid "Don't care" -msgstr "Non importa" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 -msgid "Decide the gametype" -msgstr "Decidere il tipo di gioco" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Vota per una mappa" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:384 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "%d secondi rimanenti" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:501 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:511 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:520 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:77 msgid "SCO^bckills" msgstr "uccis. pp" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78 msgid "SCO^bctime" msgstr "tempo pp" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79 msgid "SCO^caps" msgstr "catture" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80 msgid "SCO^captime" msgstr "tempo cattura" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81 msgid "SCO^deaths" msgstr "morti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 msgid "SCO^destroyed" msgstr "distrutte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^dmg" -msgstr "danno" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 +msgid "SCO^damage" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84 msgid "SCO^dmgtaken" msgstr "danno subìto" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85 msgid "SCO^drops" msgstr "cadute" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 msgid "SCO^faults" msgstr "falli" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "SCO^fckills" msgstr "uccis. pb" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^goals" msgstr "gol" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^kckills" msgstr "uccis. pc" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^kdratio" msgstr "rapp. u/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^k/d" msgstr "u/m" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^kd" -msgstr "um" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "SCO^kdr" msgstr "rum" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^kills" msgstr "uccisioni" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^laps" msgstr "giri" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^lives" msgstr "vite" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^losses" msgstr "perdute" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^name" msgstr "nome" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^sum" msgstr "somma" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^nick" msgstr "nick" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^objectives" msgstr "obiettivi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^pickups" msgstr "raccolte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^ping" msgstr "ping" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^pl" msgstr "pl" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^pushes" msgstr "spinte" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^rank" msgstr "posizione" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^returns" msgstr "ritorni" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^revivals" msgstr "risvegli" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +msgid "SCO^rounds won" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^score" msgstr "punti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^suicides" msgstr "suicidi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^takes" msgstr "presi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:66 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^ticks" msgstr "tick" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:294 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" "Puoi modificare la tabella dei punteggi usando il comando " "^2scoreboard_columns_set.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300 +msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" msgstr "" -"Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304 msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "^3pl^7 Perdita Pacchetti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306 +msgid "^3elo^7 Player ELO\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "^3kills^7 Numero di uccisioni\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "^3deaths^7 Numero di morti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "^3suicides^7 Numero di suicidi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "^3frags^7 uccisioni - suicidi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" msgstr "^3dmg^7 Il danno totale inflitto\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" msgstr "^3dmgtaken^7 Il danno totale subìto\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" msgstr "^3sum^7 frag - morti\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" @@ -818,7 +763,7 @@ msgstr "" "^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " "chiave (KeyHunt) è stata catturata\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" @@ -826,36 +771,36 @@ msgstr "" "^3pickups^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " "chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" msgstr "^3captime^7 Tempo della cattura più veloce (CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" msgstr "" "^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" msgstr "^3returns^7 Numero di riporti della bandiera\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" msgstr "^3drops^7 Numero di bandiere cadute\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" msgstr "^3lives^7 Numero di vite (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 msgid "^3rank^7 Player rank\n" msgstr "^3rank^7 Posizione del giocatore\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" msgstr "^3pushes^7 Numero di giocatori spinti nel vuoto\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" @@ -863,42 +808,42 @@ msgstr "" "^3destroyed^7 Numero di chiavi distrutte spingendole nel " "vuoto\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" msgstr "" "^3kckills^7 Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" msgstr "" "^3losses^7 Numero di volte che una chiave si è persa\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" msgstr "^3laps^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" msgstr "^3time^7 Tempo totale (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "^3ticks^7 Numero di tick (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" msgstr "^3takes^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" msgstr "" "^3bckills^7 Numbero di uccisioni di portatori di palla\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:288 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" @@ -906,15 +851,11 @@ msgstr "" "^3bctime^7 Tempo totale di possesso della palla in " "Keepaway\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 +msgid "^3score^7 Total score\n" msgstr "" -"^3score^7 Punteggio totale\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:291 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -932,7 +873,7 @@ msgstr "" "gioco.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" @@ -943,12 +884,12 @@ msgstr "" "per includere/escludere TUTTE le modalità a squadre/senza squadre.\n" "\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:299 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" @@ -956,7 +897,7 @@ msgstr "" "mostrerà nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi a destra\n" "della barra verticale allineati a destra.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:302 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" @@ -964,7 +905,9 @@ msgstr "" "'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n" "le altre modalità di gioco eccetto DM.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:550 qcsrc/client/scoreboard.qc:557 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:591 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:598 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 @@ -973,198 +916,331 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N.D." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1037 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1150 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1163 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1289 msgid "Map stats:" msgstr "Statistiche mappa:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1181 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1319 msgid "Monsters killed:" msgstr "Mostri uccisi:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1188 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1326 msgid "Secrets found:" msgstr "Segreti trovati:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1216 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348 msgid "Rankings" msgstr "Classifica" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1312 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 msgid "Scoreboard" msgstr "Punteggi" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1570 #, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)" +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1574 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)" +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1410 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1592 +#, c-format msgid "Spectators" msgstr "Spettatori" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1607 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" msgstr "giocando a ^3%s^7 in ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1614 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1452 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 msgid " or" msgstr " o" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 qcsrc/client/scoreboard.qc:1443 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1633 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" msgstr " fino a ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 qcsrc/client/scoreboard.qc:1444 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1456 qcsrc/client/scoreboard.qc:1463 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653 msgid "SCO^points" msgstr "punti" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 qcsrc/client/scoreboard.qc:1445 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1457 qcsrc/client/scoreboard.qc:1464 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1628 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654 msgid "SCO^is beaten" msgstr "è battuto" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1455 qcsrc/client/scoreboard.qc:1462 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1484 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1676 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1494 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1503 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1695 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere" -#: qcsrc/client/view.qc:1325 -msgid "Nade timer" -msgstr "Timer granata" - -#: qcsrc/client/view.qc:1330 -msgid "Revival progress" -msgstr "Avanzamento risveglio" - -#: qcsrc/common/command/generic.qc:158 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "errore creando il gestore curl\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:404 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" -"Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8 -msgid "Ball Stealer" -msgstr "Ruba Palla" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Un voto è stato chiamato per:" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59 -msgid "Large armor" -msgstr "Armatura larga" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81 -msgid "Mega armor" -msgstr "Mega armutura" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configura l'HUD" -#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59 -msgid "Large health" -msgstr "Vita larga" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Scarica" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534 +msgid "Don't have" +msgstr "Mancante" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponibile" + +#: qcsrc/client/main.qc:1009 +msgid " qu/s" +msgstr " qu/s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1011 +msgid " m/s" +msgstr " m/s" + +#: qcsrc/client/main.qc:1013 +msgid " km/h" +msgstr " km/h" + +#: qcsrc/client/main.qc:1015 +msgid " mph" +msgstr " mph" + +#: qcsrc/client/main.qc:1017 +msgid " knots" +msgstr " nodi" + +#: qcsrc/client/main.qc:1259 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (non associato)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 +msgid " (1 vote)" +msgstr " (1 voto)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr " (%d voti)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:271 +msgid "Don't care" +msgstr "Non importa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Decidere il tipo di gioco" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Vota per una mappa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "%d secondi rimanenti" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:497 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:507 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:516 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" + +#: qcsrc/client/view.qc:1362 +msgid "Nade timer" +msgstr "Timer granata" + +#: qcsrc/client/view.qc:1367 +msgid "Capture progress" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/view.qc:1372 +msgid "Revival progress" +msgstr "Avanzamento risveglio" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:157 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "errore creando il gestore curl\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:403 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "" +"Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "Ruba Palla" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:69 +msgid "Big armor" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:91 +msgid "Mega armor" +msgstr "Mega armatura" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:69 +msgid "Big health" +msgstr "" -#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:91 msgid "Mega health" msgstr "Mega Vita" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:24 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:26 msgid "Jet Pack" msgstr "Jet Pack" -#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:59 +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:61 msgid "Fuel regen" -msgstr "Rigeneratore di carburante" +msgstr "Rigenera carburante" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:16 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:35 msgid "Strength" msgstr "Forza" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:34 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:55 msgid "Shield" msgstr "Scudo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:731 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:638 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 msgid "Deathmatch" msgstr "Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 msgid "Score as many frags as you can" msgstr "Fai quanti più frag puoi" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 msgid "Last Man Standing" msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" msgstr "Sopravvivi e uccidi finché i nemici non hanno più vite" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 msgid "Race" msgstr "Corsa" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 msgid "Race against other players to the finish line" msgstr "Gareggia contro gli altri giocatori fino all'arrivo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 msgid "Race CTS" msgstr "Corsa CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 msgid "Race for fastest time." msgstr "Corri per il tempo più veloce" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" msgstr "Aiuta la tua squadra a fare punti con i frag contro la squadra nemica" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 msgid "Capture the Flag" msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 msgid "" "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " "from the other team" @@ -1172,35 +1248,35 @@ msgstr "" "Trova e porta la bandiera nemica alla tua base per catturarla, difendi la " "tua base dall'altra squadra" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra per vincere il round" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 msgid "Capture and defend all the control points to win" msgstr "Cattura e difendi tutti i punti di controllo per vincere" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 msgid "Domination" msgstr "Dominazione" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 msgid "Gather all the keys to win the round" msgstr "Prendi tutte le chiavi per vincere il round" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 msgid "Key Hunt" msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 msgid "Assault" msgstr "Assalto" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " "out" @@ -1208,29 +1284,29 @@ msgstr "" "Distruggi gli ostacoli per trovare e distruggere la centrale energetica del " "nemico prima che il tempo scada" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" msgstr "" "Cattura i punti di controllo per raggiungere e distruggere il generatore " "nemico" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 msgid "Onslaught" msgstr "Attacco (Onslaught)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" msgstr "Spara e calcia la palla nella porta nemica, difendi la tua porta" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 msgid "Freeze Tag" msgstr "Congelamento (Freeze Tag)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 msgid "" "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " "the most enemies to win" @@ -1238,121 +1314,121 @@ msgstr "" "Uccidi i nemici per congelarli, avvicinati ai compagni di squadra per " "risvegliarli, congela i nemici per vincere" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 msgid "Hold the ball to get points for kills" msgstr "Tieni la palla per ottenere punti per le uccisioni" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 msgid "Keepaway" msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 msgid "Invasion" msgstr "Invasione" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 msgid "Survive against waves of monsters" msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 msgid "It's your turn" msgstr "E' il tuo turno" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:330 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:335 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336 msgid "Invite" msgstr "Invita" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:377 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378 msgid "Current Game" msgstr "Partita corrente" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:402 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403 msgid "Exit Menu" msgstr "Menu d'uscita" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:414 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:417 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418 msgid "Join" msgstr "Entra" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:487 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489 msgid "Minigames" msgstr "Minigiochi" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:946 msgid "Better luck next time!" msgstr "Più fortuna la prossima volta!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:950 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "Tubolare! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:952 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "Cattivo! Premi \"Prossimo livello\" per continuare!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:955 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "Premi la barra spaiatrice per cambiare il pezzo selezionato" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:958 msgid "Push the boulders onto the targets" msgstr "Spingi i massi sugli obbiettivi" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1182 msgid "Next Level" msgstr "Prossimo livello" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 msgid "Draw" msgstr "Pari" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 msgid "You lost the game!" msgstr "Hai perso la partita" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:725 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:730 msgid "You win!" msgstr "Hai vinto" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 msgid "Wait for your opponent to make their move" msgstr "Aspetta che il tuo rivale faccia la sua mossa" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "Clicca sul tavolo da gioco per mettere il tuo pezzo" @@ -1370,30 +1446,30 @@ msgstr "Puoi selezionare uno dei tuoi pezzi per muoverlo dove vuoi nel tavolo" msgid "You can take one of the opponent's pieces" msgstr "Puoi prendere uno dei pezzi del rivale" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 msgid "AI" msgstr "AI" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" "Premi ^1Avvia Partita^7 per avviare la partita con i giocatori correnti" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 msgid "Start Match" msgstr "Avvia Partita" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 msgid "Add AI player" msgstr "Aggiungi giocatori AI" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653 msgid "Remove AI player" msgstr "Rimuovi giocatori AI" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 msgid "" "You lost the game!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" @@ -1402,7 +1478,7 @@ msgstr "" "Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per ripetere la partita!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 msgid "" "You win!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" @@ -1411,96 +1487,96 @@ msgstr "" "Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" "Seleziona \"^1Prossima Partita^7\" nel menu per avviare una nuova partita!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" msgstr "Aspetta che il tuo rivale confermi la ripetizione della partita" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Next Match" msgstr "Prossima Partita" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478 #, c-format msgid "Pieces left: %s" msgstr "Pezzi rimasti: %s" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 msgid "No more valid moves" msgstr "Non è rimasta nessuna mossa valida" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 msgid "Well done, you win!" msgstr "Ben fatto, hai vinto" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 msgid "Jump a piece over another to capture it" msgstr "Salta un pezzo su un altro per catturarlo" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:719 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 msgid "Game over!" msgstr "Gioco finito!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:734 msgid "You ran out of lives!" msgstr "Hai esaurito le vite!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:732 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737 msgid "Press an arrow key to begin the game" msgstr "Premi un tasto freccia per iniziare la partita" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:736 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:741 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" msgstr "Evita il corpo del serpente, raccogli i topi!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" msgstr "Evita i lati dello schermo e il corpo del serpente, raccogli i topi!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666 msgid "Single Player" msgstr "Giocatore Singolo" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16 +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" msgstr "Mago" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32 +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33 msgid "Mage spike" msgstr "Chiodo di mago" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16 +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Shambler" msgstr "Strascicante" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16 +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" msgstr "Ragno" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31 +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32 msgid "Spider attack" msgstr "Attacco di Spider" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16 +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" msgstr "Drago" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31 +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32 msgid "Wyvern attack" msgstr "Attacco di Drago" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16 +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 msgid "Zombie" msgstr "Zombi" @@ -1514,7 +1590,7 @@ msgid "Resistance" msgstr "Resistenza" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:81 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:81 msgid "Speed" msgstr "Velocità" @@ -1527,8 +1603,8 @@ msgid "Bash" msgstr "Colpo Forte" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 msgid "Vampire" msgstr "Vampiro" @@ -1562,61 +1638,55 @@ msgstr "Magnete" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 msgid "Luck" +msgstr "Fortuna" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121 +msgid "Flight" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:7 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 msgid "Buff" msgstr "Colpetto" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:85 -msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players" -msgstr "" -"<= 0: disabilitato, >= 1: spettatori, >= 2: giocatori, >= 3: tutti i " -"giocatori" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:146 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221 msgid "Damage text" msgstr "Testo danno" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231 msgid "Draw damage numbers" msgstr "Mostra numeri danno" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:158 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233 msgid "Font size:" msgstr "Grandezza testo:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:163 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238 msgid "Accumulate range:" msgstr "Intervallo di accumulo:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:168 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243 msgid "Lifetime:" msgstr "Durata:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:173 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 msgid "Color:" msgstr "Colore:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:56 -msgid "" -"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull " -"themselves up" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255 +msgid "Draw damage numbers for friendly fire" msgstr "" -"permetti ai giocatori di nascere con il gancio aggrappante che permette loro " -"di spingersi" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:45 msgid "Extra life" msgstr "Vita extra" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:63 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:63 msgid "Invisibility" msgstr "Invisibilità" @@ -1644,15 +1714,19 @@ msgstr "Ganata di guarigione" msgid "Monster grenade" msgstr "Granata di mostro" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +msgid "Entrap grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32 msgid "Grenade" msgstr "Granata" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17 msgid "Heavy Machine Gun" msgstr "Heavy Machine Gun" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17 msgid "Rocket Propelled Chainsaw" msgstr "Rocket Propelled Chainsaw" @@ -1685,64 +1759,64 @@ msgid "Checkpoint" msgstr "Checkpoint" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 msgid "Finish" msgstr "Arrivo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 msgid "Start" msgstr "Partenza" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 -msgid "" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 msgid "Defend" msgstr "Difendi" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 msgid "Destroy" msgstr "Distruggi" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 msgid "Push" msgstr "Spingi" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 msgid "Flag carrier" msgstr "Portatore bandiera" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Enemy carrier" msgstr "Portatore nemico" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 msgid "Dropped flag" msgstr "Bandiera persa" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "White base" msgstr "Base bianca" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Red base" msgstr "Base rossa" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Blue base" msgstr "Base blu" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "Yellow base" msgstr "Base gialla" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Pink base" msgstr "Base rosa" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Return flag here" +msgstr "" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 @@ -1809,7 +1883,7 @@ msgid "Tagged" msgstr "Contrassegnato" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 -#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120 msgid "Spam" msgstr "Spam" @@ -1818,27 +1892,22 @@ msgstr "Spam" msgid "%s needing help!" msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:79 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:87 msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Note del server:" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:81 -#, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:221 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" "^F4NOTA: ^BGI dialoghi degli spettatori non sono mostrati ai giocatori " "durante la partita" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:224 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" @@ -1847,17 +1916,17 @@ msgstr "" "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il " "precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " @@ -1867,33 +1936,33 @@ msgstr "" "riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG " "secondi" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" msgstr "" "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata riportata alla base dal suo proprietario" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" msgstr "^BGLa bandiera è stata riportata dal suo proprietario" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è tornata alla base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGLa bandiera è stata distrutta ed è tornata alla base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "" "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base ed è tornata da sola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BGLa bandiera è stata lasciata nella base ed è tornata da sola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" @@ -1901,13 +1970,13 @@ msgstr "" "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è " "tornata alla base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "" "^BGLa bandiera è caduta dove non poteva essere raggiunta ed è tornata alla " "base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " @@ -1916,7 +1985,7 @@ msgstr "" "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è " "tornata da sola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" @@ -1924,174 +1993,174 @@ msgstr "" "^BGLa bandiera è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi ed è tornata " "da sola" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG si è riportata alla base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 msgid "^BGThe flag has returned to the base" msgstr "^BGLa bandiera si è riportata alla base" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG ha riportato la bandiera ^TC^TT^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "^F2Lanciando la moneta... Risultato: %s^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" msgstr "^BGNon hai carburante per il ^F1Jetpack" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" "^F2Non hai un UID, le opzioni superspec non saranno salvate/ripristinate" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "^F1Il round è già iniziato, parteciperai al gioco il prossimo round" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^F2You will spectate in the next round" msgstr "^F2Sarai spettatore il prossimo round" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ucciso dal colpetto di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato segnato dal colpetto di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato eliminato slealmente da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha ha sentito un pò di caldo dal fuoco di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cucinato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spinto verso un mostro da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo all'esplosione di napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato bruciato a morte dalla Granata al Napalm di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ghiaccio di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato congelato a morte dalla Granata di Ghiaccio di ^BG%s%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 non è stato curato dalla Granata Curante di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato conservato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta " "di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato telefragato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è morto in un incidente con ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" @@ -2099,35 +2168,35 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Bumblebee di ^BG%s^K1 è " "esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 ha visto le belle luci dell'arma del Bumblebee di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato schiacciato da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha subito la bomba a grappolo del Raptor di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 non ha resistito alle bolle viola di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Raptor di ^BG%s^K1 è " "esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" @@ -2135,154 +2204,154 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando lo Spiderbot di ^BG%s^K1 è " "esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ridotto a brandelli dallo Spiderbot di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dallo Spiderbot di ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Racer di ^BG%s^K1 è " "esploso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato trangugiato dal Racer di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal Racer di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato in un mondo di dolore da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato spostato nel %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è diventato nemico del Signore del Gioco di Squadra%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha pensato di aver trovato un buon posto per campeggiare%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è eliminato slealmente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trattenere il fiato%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato in acqua per troppo tempo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno con un pò troppa forza%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno facendolo scricchiolare%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò troppo croccante%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha trovato un posto caldo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è diventato scoria bollente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da un Mago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" msgstr "" "^K1Le interiora di ^BG%s^K1 sono state esternate da uno Strascicatore%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è state sfasciato da uno Strascicatore%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato ucciso velocemente da uno Strascicatore%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato morso da un Ragno%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato colpito dalla palla di fuoco di un Drago%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è entrato tra gli Zombi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" msgstr "^K1A ^BG%s^K1 sono state date lezioni di kung fu da uno Zombi%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è diventato esperto nell'arte di lanciarsi le granate addosso%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" @@ -2290,431 +2359,446 @@ msgstr "" "^BG%s^K1 ha deciso di dare un'occhiata ai risultati dell'esplosione del " "proprio napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato bruciato a morte dalla propria Granata al Napalm%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" msgstr "^BG%s^K1 Si è sentito un pò infreddolito%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato congelato a morte dalla propria Granata di Ghiaccio%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" msgstr "^K1La Granata Curante di ^BG%s^K1 non lo ha curato abbastanza%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Che motivo c'è di vivere senza munizioni?" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha finito le munizioni%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è marcito%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è diventato una stella cadente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato sciolto%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 non ne ha potuto più%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è ora conservato per i secoli a venire%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha cambiato alla %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è morto in un incidente%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è imbattuto in una torretta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dal fuoco della torretta FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato crivellato da una torretta Machinegun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato eliminato da una torretta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 ha ricevuto una dose di plasma incandescente da una torretta%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato fulminato da una torretta Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 ha ricevuto un arricchimento di piombo da una torretta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato impalato da una torretta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato schiacciato da un veicolo%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dal razzo di uno Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s ogni %s secondi)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato grazie alla caduta" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato dall'esplosione della propria Granata" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" msgstr "^BG%s^K1 è stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG vince il round" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGRound pari" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG ha il colpetto %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG ha perso il colpetto %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" msgstr "^BGHai abbandonato il colpetto %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "^BGHai preso il colpetto %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BGTu non hai l'arma ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGHai lasciato l'arma ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGHai preso l'arma ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per l'arma ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^F1Il ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG ^F4non disponibile^BG in questa mappa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." msgstr "^BG%s^BG si sta connettendo..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" msgstr "^BG%s^F3 si è connesso" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^F3 si è connesso ed è entrato nella squadra ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^F3 si è connesso ed è entrato nella ^TCsquadra ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso nella ^TCsquadra ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la squadra ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la ^TCsquadra ^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG ha perso la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG ha preso la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "^BGMostri sono attualmente disabilitati" +msgstr "^BGI mostri sono attualmente disabilitati" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" msgstr "^BG%s^BG ha catturato il punto di controllo %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "" -"Il punto di controllo %s^BG della squadra ^TC^TT^BG è stato distrutto da %s" +"^BGIl punto di controllo %s^BG della squadra ^TC^TT^BG è stato distrutto da " +"%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" -msgstr "Il generatore è stato distrutto" +msgstr "^BGIl generatore ^TC^TT^BG è stato distrutto" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "" -"Il generatore ^TC^TT^BG è bruciato spontaneamente a causa dei tempi " +"^BGIl generatore ^TC^TT^BG è bruciato spontaneamente a causa dei tempi " "supplementari!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 ha preso Invisibilità" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" msgstr "^BG%s^K1 ha preso Scudo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" msgstr "^BG%s^K1 ha preso Velocità" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" msgstr "^BG%s^K1 ha preso Forza" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 si è disconnesso" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" msgstr "^BG%s^F3 è stato buttato fuori perchè non faceva niente" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." @@ -2722,45 +2806,45 @@ msgstr "" "^F2Sei stato buttato fuori dal server perché sei spettatore e gli spettatori " "non sono permessi al momento." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" msgstr "^BG%s^F3 sta ora osservando" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" "^BG%s^BG non è riuscito a battere il proprio record del %s%s^BG posto di %s" "%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" "^BG%s^BG non è riuscito a battere il record del %s%s^BG posto di %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG ha completato la gara" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG ha battuto il record di %s^BG del %s%s^BG posto con %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG ha migliorato il proprio record al %s%s^BG posto con %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " @@ -2769,12 +2853,12 @@ msgstr "" "^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma sfortunatamente non " "ha un UID e sarà perduto." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "^BG%s^BG ha stabilito il record del %s%s^BG posto con %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " @@ -2783,11 +2867,11 @@ msgstr "" "^F4Sei stato invitato da ^BG%s^F4 a partecipare al suo gioco di ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT ^BGsegna!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " @@ -2796,20 +2880,20 @@ msgstr "" "^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato " "fuori, perchè in questo momento non è permesso assistere!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 ha preso una Superarma" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "^BGNon puoi spostarti in una squadra più grande" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "^BGNon ti è consentito cambiare squadra" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " @@ -2818,14 +2902,14 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tu hai " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" "^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s^BG, tu hai ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " @@ -2834,12 +2918,12 @@ msgstr "" "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG è uscito, e tu hai ancora ^F2Xonotic %s^BG - " "aggiornalo da ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" msgstr "^F3Informazioni sulla versione SVQC: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" @@ -2847,152 +2931,153 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n " "Fisarmonica%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fulminato dall'Arc di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalle saette dell'Arc di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sparato a morte dal Blaster di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è sparato a morte con il proprio Blaster%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito la forte trazione del Crylink di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha sentito la forte trazione del proprio Crylink%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il prorpio Devastator%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla saetta dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 ha sentito l'aria elettrificata della combo dell'Electro di ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla sfera dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con le saette dell'Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo la propria sfera di Electro%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla palla di fuoco di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bruciato dalla mina di fuoco di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 avrebbe dovuto usare un'arma più piccola%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina di fuoco%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente da una raffica di razzi dell'Hagar " "di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente dai razzi dell'Hagar di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi dell'Hagar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto con l'HLAC di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò sovraeccitato con il proprio HLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato dilaniato dall'Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità del Gancio di ^BG%s^K1%s" "%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" @@ -3000,201 +3085,206 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Klein " "Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BGNon puoi piazzare più di ^F2%s^BG mine alla volta" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla mina di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato la granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 non ha visto la granata del suo Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato con un Rifle da ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è morto nella raffica di proiettili del Rifle di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili del " "Rifle di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dal Rifle di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato tagliato in due dal Rocket Propelled Chainsaw di ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 ha quasi schivato il Rocket Propelled Chainsaw di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 è stato segato in due dal proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente di razzi del Seeker di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato puntato dal Seeker di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi del Seeker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shockwave di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con un grande Shockwave%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shotgun di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con una grossa Shotgun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 sta pensando in termini di portali%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sublimato dal Vaporizer di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Vortex di ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4Ora sei da solo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGStai attaccando!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGStai difendendo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 +#, c-format +msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 msgid "^F4Begin!" msgstr "^F4Via!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" msgstr "^F4La partita inizia in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4Il round inizia in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4Il round non può iniziare" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2Non campeggiare!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3204,11 +3294,11 @@ msgstr "" "^BGPuoi ^F2riprovare a catturare^BG la bandiera\n" "^BGse credi di potercela fare." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BGQuesta bandiera è inattiva" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" @@ -3218,236 +3308,225 @@ msgstr "" "\"^BGper ^F2troppi vani tentativi^BG di cattura.\\n\"\n" "\"^BGFai qualche punto in difesa prima di provare di nuovo.\"" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGHai catturato la bandiera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BGHai catturato la bandiera!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" "^BGHai lanciato la bandiera troppo spesso! Il lancio è disabilitato per %s." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera ^TC^TT^BG da %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera da %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 #, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "^BG%s^BG ti chiede di passargli la bandiera%s" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGStai chiedendo a %s^BG di passarti la bandiera" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGHai passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BGHai passato la bandiera a %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGHai preso la bandiera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BGHai preso la bandiera!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "^BGHai preso la bandiera della tua %ssquadra^BG, riportala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "^BGHai preso la bandiera del %snemico^BG, riportala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la tua bandiera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BGIl %snemico (^BG%s%s)^BG ha la tua bandiera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la bandiera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la sua bandiera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG! " "Proteggilo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "" "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG (^BG%s%s)^BG ha preso la bandiera " "^TC^TT^BG! Proteggilo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha la bandiera! Proteggilo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "" "^BGIl tuo %scompagno di squadra (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Proteggilo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGHai riportato la bandiera ^TC^TT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BGStallo! I nemici ora possono vederti nel radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" "^BGStallo! I portatori di bandiera ora possono essere visti dai nemici nel " "radar!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sTi è stato segnato da ^BG%s^BG%s" +msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s^BG%s" +msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s^BG%s" +msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo" +msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s mentre scriveva (typefrag)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo!" +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s mentre scrivevi (typefrag)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^K1 mentre stavi scrivendo^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s mentre scrivevi (typefrag)" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo^BG%s" +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s^BG%s mentre scriveva (typefrag)" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BGPremi ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "^F2Hai preso una ^K1GRANATA BONUS^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3456,217 +3535,217 @@ msgstr "" "^BGSei stato spostato in un'altra squadra\n" "Ora sei in: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 msgid "^K1Don't go against your team mates!" msgstr "^K1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" msgstr "^K1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Muori camper!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1Riconsidera le tue tattiche, camper!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1Ti sei eliminato slealmente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Sei stato %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1Non sei riuscito a trattenere il fiato!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1Ti sei schiantato a terra!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1Hai sentito un pò troppo caldo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo croccante!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "^K1Ti sei ucciso, tonto!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1Devi essere più prudente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1Non hai resistito al calore!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1Devi fare attenzione ai mostri!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1Sei stato ucciso da un mostro!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1Sa di pollo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Ti sei dimenticato di reinserire la sicura!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1Stare ad aspettare una esplosione di napalm è male!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1Ti sei sentito un pò infreddolito!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo freddo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "^K1La tua Granata Curante è un pò difettosa" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1Stai rinascendo per mancanza di munizioni..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Devi preservare la tua vita" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Sei diventato una stella cadente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Ti sei sciolto nel fango!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Ti sei suicidato!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1Hai messo fine a tutto!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1Sei rimasto bloccato in una palude!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGOra sei nella: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1Sei morto in un incidente!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta Walker!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1Sei stato schiacciato da un veicolo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Sei stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1Sei stato fatto esplodere in pezzi dal razzo di uno Spiderbot!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1Non sei riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Sei stato segnato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -3674,79 +3753,73 @@ msgstr "" "^K1Smettila di non far nulla!\n" "^BGDisconnessione in ^COUNT..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BGHai bisogno di %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BGHai bisogno anche di %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BGPorta aperta!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^F2You picked up some extra lives" msgstr "^F2Hai preso alcune vite extra" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 -#, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "^K3Hai congelato ^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 -#, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "^K1Sei stato congelato da ^BG%s" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Hai risvegliato ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3Ti sei risvegliato da solo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Sei stato risvegliato da ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" msgstr "^K3Sei stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^BGThe generator is under attack!" msgstr "^BGIl generatore è sotyo attacco!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +msgid "^TC^TT^BG team loses the round" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Ti sei congelato da solo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1Round già iniziato, nasci come congelato" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1E' arrivato un %s!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "^BGHai preso il ^F1Rigenera carburante" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack" -msgstr "" +msgstr "^BGHai preso il ^F1Jet pack" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -3754,7 +3827,7 @@ msgstr "" "^K1Nessun punto di nascita disponibile!\n" "Spero che la tua squadra possa rimediare a questo..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." @@ -3762,15 +3835,15 @@ msgstr "" "^K1Non puoi entrare in gioco in questo momento.\n" "Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BGHai preso la palla" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -3778,15 +3851,15 @@ msgstr "" "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n" "Aiuta i portatori di chiavi a incontrarsi!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BGTutte le chiavi sono in mano alla squadra ^TC^TT^BG!\n" +"^BGTutte le chiavi sono in mano alla ^TCsquadra ^TT^BG!\n" "Interferisci ^F4ORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -3794,23 +3867,23 @@ msgstr "" "^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n" "Incxontra gli altri portatori di chiavi ^F4ORA^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4Il round incomincerà in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BGAnalizzando l'intervallo di frequenza..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BGNon ti sono rimaste vite, devi aspettare fino alla prossima partita" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -3819,33 +3892,33 @@ msgstr "" "^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n" "Servono giocatori per: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "^BGLa tua arma è stata degradata finché non trovi qualche munizione!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -3854,30 +3927,26 @@ msgstr "" "^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n" "Prossima arma: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" -msgstr "^BGPremere ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BGHai catturato il punto di controllo %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG ha catturato il punto di controllo %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BGQuesto punto di controllo adesso non può essere catturato" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" @@ -3885,11 +3954,11 @@ msgstr "" "^BGIl generatore nemico non può essere ancora distrutto\n" "^F2Cattura alcuni punti di controllo per togliergli lo scudo" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^BGIl generatore nemico non è più scudato" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" @@ -3897,17 +3966,17 @@ msgstr "" "^K1Il tuo generatore NON è scudato!^BGRicattura punti di controllo per " "scudarlo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 #, c-format -msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport" -msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per teletrasportare" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" msgstr "^BGTeletrasporto disabilitato per %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -3915,7 +3984,7 @@ msgstr "" "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" "Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -3923,7 +3992,7 @@ msgstr "" "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" "Continua a segnare finché non c'è un vincitore!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -3937,7 +4006,7 @@ msgstr "" "Più punti di controllo la tua squadra possiede,\n" "più in fretta il generatore nemico decade" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -3946,133 +4015,133 @@ msgstr "" "^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" "^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^BGPortale di ^K1ingresso ^BGcreato" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1Creazione del portale fallita" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2La Forza è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2Lo scudo ti circonda" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Sei veloce" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2La Velocità è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Sei invisibile" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BGSequenza completata!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "^BGTi aspettano altre sequenze..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "^BGAltre %s^BG sequenze ti aspettano..." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Ora hai una superarma" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" msgstr "^K1Non puoi partecipare alla data sessione di minigame" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 #, c-format -msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle" -msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per entrare/usciredal veicolo" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 #, c-format -msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner" -msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per entrare nel veicolo gunner" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 #, c-format -msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle" -msgstr "^BGPremi ^F2DROPFLAG%s^BG per rubare questo veicolo" +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" msgstr "^F2Il nemico sta rubando uno dei tuoi veicoli! ^F4Fermalo!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "" "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" msgstr "" @@ -4083,146 +4152,149 @@ msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" "Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:391 qcsrc/common/notifications/all.qh:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr " (vicino %s)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 msgid "primary" msgstr "primario" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 msgid "secondary" msgstr "secondario" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 msgid "point" msgstr "punto" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 msgid "points" msgstr "punti" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:411 -#, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr " ^F1(Premi %s)" +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +msgid "drop flag" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 +msgid "throw nade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 #, c-format msgid " with %s" msgstr " con %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "TRIPLO FRAG! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 msgid "RAGE! " msgstr "FURIA! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 msgid "MASSACRE! " msgstr "MASSACRO! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 msgid "MAYHEM! " msgstr "CAOS! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 msgid "BERSERKER! " msgstr "BERSERKER! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 msgid "CARNAGE! " msgstr "CARNEFICINA! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "ARMAGEDDON! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4231,7 +4303,7 @@ msgstr "" "\n" "(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4240,158 +4312,158 @@ msgstr "" "\n" "(^F4Morto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 qcsrc/common/notifications/all.qh:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "serie di %d punti! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "serie di %d frag! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 msgid "First blood! " msgstr "Prima uccisione! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 msgid "First score! " msgstr "Primo punto! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First casualty! " msgstr "Primo incidente! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First victim! " msgstr "Prima vittima! " -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:559 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:560 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:578 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:579 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:595 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ", finendo la sua serie di %d frag" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:596 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ", finendo la sua serie di %d punti" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:610 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:611 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 +#: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "TEAM^Red" -msgstr "" +msgstr "Rossa" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 +#: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "TEAM^Blue" -msgstr "" +msgstr "Blu" -#: qcsrc/common/teams.qh:32 +#: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Yellow" -msgstr "" +msgstr "Gialla" -#: qcsrc/common/teams.qh:33 +#: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "TEAM^Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/teams.qh:34 +#: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "Team" msgstr "Squadra" -#: qcsrc/common/teams.qh:35 +#: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "Neutral" msgstr "Neutrale" -#: qcsrc/common/teams.qh:38 +#: qcsrc/common/teams.qh:37 msgid "KEY^Red" -msgstr "" +msgstr "Rossa" -#: qcsrc/common/teams.qh:39 +#: qcsrc/common/teams.qh:38 msgid "KEY^Blue" -msgstr "" +msgstr "Blu" -#: qcsrc/common/teams.qh:40 +#: qcsrc/common/teams.qh:39 msgid "KEY^Yellow" -msgstr "" +msgstr "Gialla" -#: qcsrc/common/teams.qh:41 +#: qcsrc/common/teams.qh:40 msgid "KEY^Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/teams.qh:42 +#: qcsrc/common/teams.qh:41 msgid "FLAG^Red" -msgstr "" +msgstr "Rossa" -#: qcsrc/common/teams.qh:43 +#: qcsrc/common/teams.qh:42 msgid "FLAG^Blue" -msgstr "" +msgstr "Blu" -#: qcsrc/common/teams.qh:44 +#: qcsrc/common/teams.qh:43 msgid "FLAG^Yellow" -msgstr "" +msgstr "Gialla" -#: qcsrc/common/teams.qh:45 +#: qcsrc/common/teams.qh:44 msgid "FLAG^Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/teams.qh:46 +#: qcsrc/common/teams.qh:45 msgid "GENERATOR^Red" -msgstr "" +msgstr "Rosso" -#: qcsrc/common/teams.qh:47 +#: qcsrc/common/teams.qh:46 msgid "GENERATOR^Blue" -msgstr "" +msgstr "Blu" -#: qcsrc/common/teams.qh:48 +#: qcsrc/common/teams.qh:47 msgid "GENERATOR^Yellow" -msgstr "" +msgstr "Giallo" -#: qcsrc/common/teams.qh:49 +#: qcsrc/common/teams.qh:48 msgid "GENERATOR^Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52 +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" msgstr "Il commando di dump delle torrette funziona solo con sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129 #, c-format msgid "%s under attack!" msgstr "%s sotto attacco!" -#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12 +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 msgid "Turret" msgstr "Torretta" -#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16 +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 msgid "eWheel Turret" msgstr "Torretta eWheel" @@ -4399,7 +4471,7 @@ msgstr "Torretta eWheel" msgid "eWheel" msgstr "eWheel" -#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 msgid "FLAC Cannon" msgstr "Cannone FLAC" @@ -4407,11 +4479,11 @@ msgstr "Cannone FLAC" msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12 +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 msgid "Fusion Reactor" msgstr "Reattore a Fusione" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 msgid "Hellion Missile Turret" msgstr "Torretta Missile Hellion" @@ -4419,7 +4491,7 @@ msgstr "Torretta Missile Hellion" msgid "Hellion" msgstr "Hellion" -#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16 +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 msgid "Hunter-Killer Turret" msgstr "Torretta Cacciatrice Assassina" @@ -4427,7 +4499,7 @@ msgstr "Torretta Cacciatrice Assassina" msgid "Hunter-Killer" msgstr "Cacciatrice Assassina" -#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 msgid "Machinegun Turret" msgstr "Torretta Machinegun" @@ -4435,7 +4507,7 @@ msgstr "Torretta Machinegun" msgid "Machinegun" msgstr "Machinegun" -#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 msgid "MLRS Turret" msgstr "Torretta MLRS" @@ -4443,7 +4515,7 @@ msgstr "Torretta MLRS" msgid "MLRS" msgstr "MLRS" -#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 msgid "Phaser Cannon" msgstr "Cannone Eliminatore" @@ -4451,15 +4523,15 @@ msgstr "Cannone Eliminatore" msgid "Phaser" msgstr "Eliminatore" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 msgid "Plasma Cannon" msgstr "Cannone al Plasma" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:8 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7 msgid "Dual plasma" msgstr "Plasma duale" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:20 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19 msgid "Dual Plasma Cannon" msgstr "Cannone al Plasma Duale" @@ -4467,12 +4539,12 @@ msgstr "Cannone al Plasma Duale" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 msgid "Tesla Coil" msgstr "Bobina di Tesla" -#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16 +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 msgid "Walker Turret" msgstr "Torretta Walker" @@ -4480,24 +4552,24 @@ msgstr "Torretta Walker" msgid "Walker" msgstr "Walker" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:167 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 #, c-format msgid "Press %s" msgstr "Premi %s" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21 -msgid "Bumblebee" -msgstr "Bumblebee" - -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:967 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948 msgid "No right gunner!" msgstr "Nessun tiratore destro!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:973 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954 msgid "No left gunner!" msgstr "Nessun tiratore sinistro!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +msgid "Bumblebee" +msgstr "Bumblebee" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 msgid "Racer" msgstr "Racer" @@ -4505,7 +4577,7 @@ msgstr "Racer" msgid "Racer cannon" msgstr "Cannone di Racer" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 msgid "Raptor" msgstr "Raptor" @@ -4521,92 +4593,92 @@ msgstr "Bomba di Raptor" msgid "Raptor flare" msgstr "Razzo segnalatore di Raptor" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 msgid "Spiderbot" msgstr "Spiderbot" -#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79 +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:78 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd.\n" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17 msgid "Arc" msgstr "Arc" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17 msgid "Blaster" msgstr "Blaster" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17 msgid "Crylink" msgstr "Crylink" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17 msgid "Devastator" msgstr "Devastator" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17 msgid "Electro" msgstr "Electro" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17 msgid "Fireball" msgstr "Fireball" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17 msgid "Hagar" msgstr "Hagar" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17 msgid "Grappling Hook" msgstr "Gancio aggrappante" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17 msgid "MachineGun" msgstr "MachineGun" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17 msgid "Mine Layer" msgstr "Mine Layer" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17 msgid "Mortar" msgstr "Mortar" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17 msgid "Port-O-Launch" msgstr "Port-O-Launch" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17 msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "T.A.G. Seeker" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17 msgid "Shockwave" msgstr "Shockwave" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17 msgid "Shotgun" msgstr "Shotgun" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18 msgid "Vaporizer" msgstr "Vaporizer" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18 msgid "Vortex" msgstr "Vortex" @@ -4810,25 +4882,23 @@ msgstr "%d°" msgid "%dth" msgstr "%d°" -#: qcsrc/lib/oo.qh:286 +#: qcsrc/lib/oo.qh:290 msgid "No description" msgstr "Nessuna descrizione" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " -"please file an issue.\n" +"please file an issue." msgstr "" -"Il campo dell'entità %s.%s (%s) non è nella lista bianca. Se credi sia un " -"errore, riporta il problema.\n" -#: qcsrc/lib/string.qh:35 +#: qcsrc/lib/string.qh:46 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" msgstr "%d giorni, %02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/lib/string.qh:36 +#: qcsrc/lib/string.qh:47 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" @@ -4839,7 +4909,7 @@ msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n" +msgstr " sync - ricarica tutte le cvar nella pagina corrente\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" @@ -4856,7 +4926,7 @@ msgstr "" "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd " "help.\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:416 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Oggetto %d" @@ -4881,147 +4951,163 @@ msgstr "Squadra principale" msgid "Extended Team" msgstr "Squadra estesa" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 msgid "Website" msgstr "Sito web" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 msgid "Stats" msgstr "Statistiche" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 msgid "Art" msgstr "Arte" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64 msgid "Animation" msgstr "Animazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68 msgid "Level Design" msgstr "Costruzione livelli" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90 msgid "Music / Sound FX" msgstr "Musica / Effetti sonori" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:105 msgid "Game Code" msgstr "Codice gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113 msgid "Marketing / PR" msgstr "Commercializzazione / Relazioni pubbliche" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119 msgid "Legal" msgstr "Questioni legali" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 msgid "Game Engine" msgstr "Motore del gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128 msgid "Engine Additions" msgstr "Aggiunte al motore" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133 msgid "Compiler" msgstr "Compilatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:139 msgid "Other Active Contributors" msgstr "Altri attivi contributori" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147 msgid "Asturian" msgstr "Asturiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:162 msgid "Chinese (China)" msgstr "Cinese (Cina)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 +msgid "Cornish" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 msgid "English (Australia)" msgstr "Inglese (Australia)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195 msgid "French" msgstr "Francese" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203 msgid "German" msgstr "Tedesco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214 msgid "Greek" msgstr "Greco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230 +msgid "Kazakh" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233 +msgid "Korean" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237 msgid "Polish" msgstr "Polacco" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:257 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294 msgid "Past Contributors" msgstr "Passati contributori" @@ -5051,7 +5137,7 @@ msgstr "sola lettura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 @@ -5096,24 +5182,6 @@ msgstr "" "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome in stats." "xonotic.org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 -msgid "No" -msgstr "No" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" msgstr "Indeciso" @@ -5240,7 +5308,7 @@ msgstr "Pannello info motore" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15 msgid "Combine health and armor" -msgstr "" +msgstr "Combina vita e armatura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 @@ -5317,8 +5385,8 @@ msgid "Hide spawned items" msgstr "Nascondi oggetti presenti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 -msgid "Hide large armor and health" -msgstr "Nascondi armatura e vita larga" +msgid "Hide big armor and health" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" @@ -5496,9 +5564,9 @@ msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 msgid "Alpha:" msgstr "Opacità:" @@ -5604,7 +5672,8 @@ msgstr "Dissolvi dopo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Never" msgstr "Mai" @@ -5686,8 +5755,8 @@ msgid "HUD skins" msgstr "skin dell'HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35 @@ -5695,6 +5764,7 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44 msgid "Refresh" @@ -5714,7 +5784,7 @@ msgid "Panel background defaults:" msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" @@ -5722,13 +5792,13 @@ msgstr "Sfondo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Border size:" msgstr "Dimensioni bordo:" @@ -5738,12 +5808,12 @@ msgid "Team color:" msgstr "Colore squadra:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Prova colore squadra in modalità configurazione" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 msgid "Padding:" msgstr "Riempimento:" @@ -5875,75 +5945,122 @@ msgstr "" "impostazioni del giocatore" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitato" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Limite di frag:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "Il numero di frag necessari prima che la partita finisca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Limite catture:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "Il numero di catture neccessarie prima che la partita finisca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +msgid "Point limit:" +msgstr "Limite di punteggio:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "Il numero di punti neccessari prima che la partita finisca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70 +msgid "Lives:" +msgstr "Vite:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71 +msgid "Laps:" +msgstr "Giri:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "Goals:" +msgstr "Goal:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "Il numero di gol neccessari prima che la partita finisca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 msgid "Gametype" msgstr "Tipo di gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 msgid "Time limit:" msgstr "Limite di tempo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" msgstr "Tempo limite in minuti che appena raggiunto terminerà la partita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106 msgid "TIMLIM^Default" msgstr "Predefinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 msgid "TIMLIM^Infinite" msgstr "Infinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite di frag:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Teams:" msgstr "Squadre:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "2 teams" msgstr "2 squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "3 teams" msgstr "3 squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "4 teams" msgstr "4 squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "Player slots:" msgstr "Posti per giocatori:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" @@ -5951,79 +6068,79 @@ msgstr "" "Il massimo numero di giocatori o bot che possono essere connessi al tuo " "server alla volta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 msgid "Number of bots:" msgstr "Numero di bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 msgid "Amount of bots on your server" msgstr "Numero di bot nel tuo server" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 msgid "Bot skill:" msgstr "Abilità bot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151 msgid "Specify how experienced the bots will be" msgstr "Specifica quanto i bot saranno esperti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152 msgid "Botlike" msgstr "\"Come un bot\"" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 msgid "Beginner" msgstr "Principiante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 msgid "You will win" msgstr "Vincerai" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 msgid "You can win" msgstr "Puoi vincere" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 msgid "You might win" msgstr "Potresti vincere" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158 msgid "Expert" msgstr "Esperto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159 msgid "Pro" msgstr "Pro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 msgid "Assassin" msgstr "Assassino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 msgid "Unhuman" msgstr "Inumano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162 msgid "Godlike" msgstr "\"Come un Dio\"" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178 msgid "Mutators..." msgstr "Mutatori..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 msgid "Mutators and weapon arenas" msgstr "Mutatori e arene di armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Maplist" msgstr "Lista mappe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." @@ -6031,88 +6148,42 @@ msgstr "" "Clicca qui o Ctrl-F per inserire una parola chiave per restringere la lista " "delle mappe. Ctrl-Del per pulire; Invio quando hai fatto." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 msgid "Add shown" msgstr "Aggiungi mostrate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" msgstr "Aggiungi le mappe mostrate nella lista alla tua selezione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211 msgid "Remove shown" msgstr "Rimuovi mostrate" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" msgstr "Rimuovi le mappe mostrate nella lista dalla tua selezione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 msgid "Add all" msgstr "Aggiungi tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 msgid "Add every available map to your selection" msgstr "Aggiungi ogni mappa disponibile alla tua selezione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 msgid "Remove all" msgstr "Rimuovi tutte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 msgid "Remove all the maps from your selection" msgstr "Rimuovi tutte le mappe dalla tua selezione" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Inizia Multiplayer!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 -msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "Il numero di frag necessari prima che la partita finisca" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Limite catture:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 -msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "Il numero di catture neccessarie prima che la partita finisca" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 -msgid "Point limit:" -msgstr "Limite di punteggio:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 -msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "Il numero di punti neccessari prima che la partita finisca" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 -msgid "Lives:" -msgstr "Vite:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 -msgid "Laps:" -msgstr "Giri:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 -msgid "Goals:" -msgstr "Goal:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 -msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "Il numero di gol neccessari prima che la partita finisca" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" @@ -6151,175 +6222,175 @@ msgstr "Arena con la maggior parte delle armi" msgid "%s Arena" msgstr "Arena con %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159 msgid "Dodging" msgstr "Schivamento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267 msgid "InstaGib" msgstr "InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 msgid "New Toys" msgstr "Nuovi giocattoli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 msgid "Rocket Flying" msgstr "Volando coi razzi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Proiettili invincibili" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 msgid "No start weapons" msgstr "Senza armi all'inizio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195 msgid "Low gravity" msgstr "Bassa gravità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 msgid "Cloaked" msgstr "Invisibile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Hook" msgstr "Gancio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Midair" msgstr "A mezz'aria" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 msgid "Weapons stay" msgstr "Armi rimangono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 msgid "Blood loss" msgstr "Perdita di sangue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 msgid "Jet pack" msgstr "Jet pack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Buffs" msgstr "Colpetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 msgid "Overkill" msgstr "Overkill" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "No powerups" msgstr "Niente powerup" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 msgid "Powerups" msgstr "Powerup" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 msgid "Touch explode" msgstr "Tocco esplode" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" msgstr "Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Mutatori di gioco:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 msgid "Enable dodging" msgstr "Abilita schivamento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 msgid "All players are almost invisible" msgstr "Tutti i giocatori sono quasi invisibili" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" msgstr "È possibile infliggere danni al tuo nemico solo quando è per aria" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" msgstr "Il danno causato al tuo nemico aumenta la tua vita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "" "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" msgstr "" "L'ammontare di vita sotto la quale il tuo giocatore viene stordito per la " "perdita di sangue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" msgstr "" "Rendi la caduta degli oggetti più lenta, valori inferiori significano minor " "gravità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 msgid "Grappling hook" msgstr "Gancio aggrappante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205 msgid "Players spawn with the grappling hook" msgstr "I giocatori nascono con il gancio aggrappante" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 msgid "Players spawn with the jetpack" msgstr "I giocatori nascono col jetpack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" msgstr "" "I giocatori rilasceranno tutte le armi che possedevano appena vengono uccisi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:232 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 msgid "Weapons stay after they are picked up" msgstr "Le armi rimangono dopo che vengono raccolte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Regolare (no arena)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Arene di armi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:258 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:263 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 msgid "" "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." @@ -6328,19 +6399,19 @@ msgstr "" "quell'arma con munizioni infinite, e disabiliterà tutti gli altri " "raccoglimenti delle armi." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:257 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 msgid "Most weapons" msgstr "Maggior parte delle armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260 msgid "All weapons" msgstr "Tutte le armi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264 msgid "Special arenas:" msgstr "Arene speciali:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 msgid "" "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " @@ -6353,7 +6424,7 @@ msgstr "" "fuoco secondario non infligge nessun danno ma è buono per fare salti " "particolari." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 msgid "" "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " @@ -6363,11 +6434,11 @@ msgstr "" "stessa arma. Dopo un pò di tempo, un conto alla rovescia inizierà, dopo il " "quale ognuno passerà ad un'altra arma." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 msgid "with blaster" msgstr "con blaster" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" msgstr "Trasporta sempre il blaster come arma addizionale in Nix" @@ -6375,58 +6446,62 @@ msgstr "Trasporta sempre il blaster come arma addizionale in Nix" msgid "Mutators" msgstr "Mutatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38 msgid "SRVS^Categories" msgstr "Categorie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41 msgid "SRVS^Empty" msgstr "Vuoti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "Show empty servers" msgstr "Mostra server vuoti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46 msgid "SRVS^Full" msgstr "Pieni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "Show full servers that have no slots available" msgstr "Mostra server pieni che non hanno slot disponibili" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51 msgid "Pause" msgstr "In pausa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" msgstr "" "Ferma l'aggiornamento della lista server per prevenire il continuo " "spostamento di posizione dei server" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "Reload the server list" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78 msgid "Info..." msgstr "Info..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 msgid "Show more information about the currently highlighted server" msgstr "" "Mostra maggiori informazioni riguardo il server attualmente selezionato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303 msgid "Join!" msgstr "Entra!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 msgid "MOD^Default" msgstr "Predefinito" @@ -6884,6 +6959,7 @@ msgid "User" msgstr "Utente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "Misc" msgstr "Vari" @@ -7061,7 +7137,7 @@ msgstr "Suoni del menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 msgid "Play sounds when clicking menu items" -msgstr "" +msgstr "Esegui suoni cliccando gli oggetti del menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 msgid "Focus sounds" @@ -7069,7 +7145,7 @@ msgstr "Suono focus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 msgid "Play sounds when hovering over menu items too" -msgstr "" +msgstr "Esegui suoni anche passando sopra gli oggetti del menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 msgid "Time announcer:" @@ -7104,7 +7180,8 @@ msgid "Often" msgstr "Spesso" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" msgstr "Sempre" @@ -7616,96 +7693,108 @@ msgid "Fading speed:" msgstr "Velocità dissolv.:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 -msgid "Side padding:" -msgstr "Imbottitura laterale:" +msgid "Enable rows / columns highlighting" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 msgid "Show decimals in respawn countdown" msgstr "Mostra decimali nel conto alla rovescia per la rinascita" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" msgstr "Mostra accuratezza sotto i punteggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61 msgid "Waypoints" msgstr "Waypoint" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" msgstr "Mostra punti di segnalazione per gli obiettivi della mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Show various gametype specific waypoints" msgstr "Mostra vari waypoint specifici di certi tipi di gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 msgid "Control transparency of the waypoints" msgstr "Controlla la trasparenza dei waypoint" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 msgid "Fontsize:" msgstr "Grand. carattere:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 msgid "Edge offset:" msgstr "Distanza dai bordi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 msgid "Fade when near the crosshair" msgstr "Dissolvi quando vicino al mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94 msgid "Damage" msgstr "Danno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96 msgid "Overlay:" msgstr "Sovraposiz.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99 msgid "Factor:" msgstr "Fattore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104 msgid "Fade rate:" msgstr "Durata dissolvenza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112 msgid "Player Names" msgstr "Nomi Giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 msgid "Show names above players" msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 msgid "Max distance:" msgstr "Massima distanza:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Decolorize:" msgstr "Scolorisci:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "Teamplay" msgstr "A squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148 msgid "Only when near crosshair" msgstr "Solo quando vicino al mirino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 msgid "Display health and armor" msgstr "Mostra vita e armatura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157 msgid "Damage overlay:" msgstr "Sovraposiz. danno:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160 +msgid "Dynamic HUD" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 +msgid "HUD moves around following player's movement" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Shake the HUD when hurt" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Apri HUD editor" @@ -7788,7 +7877,7 @@ msgstr "Mostra il nome di chi ruba la bandiera in CTF" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Other" msgstr "Altro" @@ -7873,7 +7962,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "Blu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:777 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767 msgid "Players" msgstr "Giocatori" @@ -7885,27 +7974,31 @@ msgstr "Forza modelli dei giocatori come il mio" msgid "Force player colors to mine" msgstr "Forza colori dei giocatori come i miei" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "In non teamplay modes only" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 msgid "Body fading:" msgstr "Dissolvenza corpi:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 msgid "Gibs:" msgstr "Gib:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 msgid "GIBS^None" msgstr "Nessuno" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 msgid "GIBS^Few" msgstr "Pochi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "GIBS^Many" msgstr "Molti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 msgid "GIBS^Lots" msgstr "Parecchi" @@ -8025,7 +8118,7 @@ msgid "Release zoom when you switch weapons" msgstr "Rilascia zoom quando cambi arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 msgid "View" msgstr "Vista" @@ -8094,6 +8187,7 @@ msgid "Gun model bobbing" msgstr "Movimento su/giù arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "Weapons" msgstr "Armi" @@ -8220,145 +8314,151 @@ msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente" msgid "%d fps" msgstr "%d fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#, c-format +msgid "%d MB/s" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 msgid "Client UDP port:" msgstr "Porta UDP del client:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" msgstr "" "Forza il client a usare la porta selezionata a meno che non è impostata a 0" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 msgid "Bandwidth:" msgstr "Largh. di banda:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "Specify your network speed" msgstr "Specifica la velocità della tua rete" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Slow ADSL" msgstr "ADSL lenta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Fast ADSL" msgstr "ADSL veloce" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Broadband" msgstr "Banda larga" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 msgid "Input packets/s:" msgstr "Pacchetti/s in entrata:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 msgid "How many input packets to send to the server each second" msgstr "Quanti pacchetti in ingresso inviare al server ogni secondo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Server queries/s:" msgstr "Ricerche server/s:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 msgid "Downloads:" msgstr "N° di download:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" msgstr "Massimo numero di download HTTP/FTP contemporanei" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Velocità (kB/s):" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 -msgid "Maximum download speed" -msgstr "Velocità massima di download" +msgid "Download speed:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Local latency:" msgstr "Latenza locale:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 msgid "Show netgraph" msgstr "Mostra grafico di rete" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 msgid "Show a graph of packet sizes and other information" msgstr "" "Mostra un grafico delle dimensioni dei pacchetti e di altre informazioni" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Predizione del movimento lato client" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Movement error compensation" msgstr "Compensazione errori movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Use encryption (AES) when available" msgstr "Usa crittografia (AES) quando disponibile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 msgid "Framerate" msgstr "FPS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "Maximum:" msgstr "Massimo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Illimitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102 msgid "Target:" msgstr "Obiettivo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Idle limit:" msgstr "Limite se inattivo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Illimitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "Show frames per second" msgstr "Mostra fotogrammi al secondo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "Show your rendered frames per second" msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Tooltip del menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" @@ -8366,41 +8466,41 @@ msgstr "" "Tooltip del menu: disabilitati, standard o avanzati (mostra anche la cvar o " "il commando associato all'oggetto del menu)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Disabilitati" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Standard" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Avanzati" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143 msgid "Show current date and time" msgstr "Mostra data e orario correnti" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" msgstr "Mostra data e ora correnti, utile negli screenshot" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 msgid "Enable developer mode" msgstr "Abilita modo sviluppatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 msgid "Advanced settings..." msgstr "Impostazioni avanzate..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "" "Impostazioni avanzate dove puoi mettere mano ad ogni singola variabile del " "gioco" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" msgstr "Reimposta valori base" @@ -8411,7 +8511,7 @@ msgstr "Filtro delle cvar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 msgid "Modified cvars only" -msgstr "" +msgstr "Solo cvar modificate" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" @@ -8531,31 +8631,31 @@ msgstr "Gigante" msgid "SZ^Colossal" msgstr "Colossale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" msgstr "Profondità colore:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" msgstr "Bit per pixel (BPP) per il rendering, 32 è raccomandato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 msgid "32bit" msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Sincronizzazione verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate (default: disabled)" @@ -8564,49 +8664,49 @@ msgstr "" "(tearing), imposta il limite massimo di fps alla velocità di aggiornamento " "dello schermo (predefinito: disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" msgstr "Modalità mancino (Predefinito: off)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropia:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" msgstr "Qualità del filtro anisotropico (predefinito: 1x)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "Disabilitata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "2x" msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "4x" msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" @@ -8614,19 +8714,19 @@ msgstr "" "Abilita l'antialiasing, che smussa i bordi dei modelli in 3D. Nota che le " "performance potrebbero decrementare di un bel pò (predefinito: disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Frame buffer di alta qualità" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Depth first:" msgstr "Profondità prima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " "normal rendering starts (default: disabled)" @@ -8635,33 +8735,33 @@ msgstr "" "profondità della scena prima di iniziare il rendering \"standard" "\" (predefinito: disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" msgstr "Globale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" msgstr "Tutto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "VBO^Off" msgstr "Non attivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" @@ -8670,35 +8770,35 @@ msgstr "" "geometria statica per un rendering più veloce (predefinito: Vertici e " "Triangoli)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" msgstr "Vertici" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Vertici e Triangoli" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 msgid "Brightness of black (default: 0)" msgstr "Luminosità del nero (predefinito: 0)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" msgstr "Contrasto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 msgid "Brightness of white (default: 1)" msgstr "Luminosità del bianco (predefinito: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black (default: 1.125)" @@ -8706,20 +8806,20 @@ msgstr "" "Valore della correzione gamma inversa, un effetto di luminosità che non " "tocca il bianco o il nero (predefinito: 1.125)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" msgstr "Aumenta contrasto:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" msgstr "" "Di quanto viene moltiplicato il contrasto nelle aree oscure (predefinito: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazione:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control (default: 1)" @@ -8727,11 +8827,11 @@ msgstr "" "Adattamento saturazione (0 = scala di grigi, 1 = normale, 2 = sovra-saturo), " "richiede il GLSL color control (predefinito: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Ambiente:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat (default: 4)" @@ -8739,19 +8839,19 @@ msgstr "" "Luminosità dell'ambiente, se è impostato ad un valore troppo alto tende a " "rendere la luce delle mappe opaca e piatta (predefinito: 4)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" msgstr "Intensità:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 msgid "Global rendering brightness (default: 1)" msgstr "Luminosità del rendering globale (predefinito: 1)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines (default: disabled)" @@ -8760,15 +8860,15 @@ msgstr "" "può aiutare con alcuni strani input o in presenza di video lag in alcune " "macchine (predefinito: disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 msgid "" "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " "performance by a lot (default: disabled)" @@ -8776,11 +8876,11 @@ msgstr "" "Abilita l'uso delle GLSL per applicare la correzione gamma, nota che le " "performance potrebbero decrementare di tanto (predefinito: disabilitato)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Colorazione psico (easter egg)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)" @@ -8858,11 +8958,19 @@ msgstr "spettatore" msgid "Team Selection" msgstr "Selezione squadra" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 +msgid "Allow player statistics to use your nickname?" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 +msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 msgid "teamplay" msgstr "a squadre" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "free for all" msgstr "libero per tutti" @@ -8906,159 +9014,139 @@ msgstr "jet pack" msgid "Attacking" msgstr "Attacco" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 -msgid "primary fire" -msgstr "fuoco primario" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 -msgid "secondary fire" -msgstr "fuoco secondario" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 -msgid "Weapon switching" -msgstr "Cambio d'arma" - #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 -msgid "previous" -msgstr "precedente" +msgid "WEAPON^previous" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 -msgid "next" -msgstr "successiva" +msgid "WEAPON^next" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 -msgid "previously used" -msgstr "ultima usata" +msgid "WEAPON^previously used" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 -msgid "best" -msgstr "migliore" +msgid "WEAPON^best" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "reload" msgstr "ricarica" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 msgid "hold zoom" msgstr "tieni zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 msgid "toggle zoom" msgstr "attiva/disattiva zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 msgid "show scores" msgstr "mostra punteggi" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 msgid "screen shot" msgstr "screenshot" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 msgid "maximize radar" msgstr "massimizza radar" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +msgid "3rd person view" +msgstr "vista terza persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "modalità spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 msgid "Communicate" msgstr "Comunicazione" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "public chat" msgstr "chat pubblica" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "team chat" msgstr "chat di squadra" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "show chat history" msgstr "mostra storia chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "vote YES" msgstr "vota SÌ" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "vote NO" msgstr "vota NO" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 -msgid "ready" -msgstr "pronto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "Client" msgstr "Client" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 -msgid "server info" -msgstr "info del server" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 msgid "enter console" msgstr "apri console" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "disconnect" msgstr "disconnetti" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 msgid "quit" msgstr "esci" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "auto-join team" msgstr "auto-scegli squadra" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 -msgid "team menu" -msgstr "menu scelta squadra" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 -msgid "sandbox menu" -msgstr "menu sandbox" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 -msgid "enter spectator mode" -msgstr "modalità spettatore" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 -msgid "drop weapon" -msgstr "abbandona arma" - #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 msgid "drop key / drop flag" msgstr "abbandona chiave / bandiera" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 +msgid "quick menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +msgid "sandbox menu" +msgstr "menu sandbox" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 msgid "drag object" msgstr "trascina oggetto" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 -msgid "3rd person view" -msgstr "vista terza persona" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 msgid "User defined" msgstr "Definiti dall'utente" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:61 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:292 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" "Eh? Non posso lanciare questa mappa (m è NULL). Rifiltro in modo che non " "accada di nuovo.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:300 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Server Xonotic di %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:305 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" @@ -9070,7 +9158,7 @@ msgstr "" msgid "spectator" msgstr "spettatore" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170 msgid "" msgstr "" @@ -9086,60 +9174,55 @@ msgstr "" "Aggiungi nel segnalibri il server attualmente selezionato in modo che sia " "più veloce da trovare in futuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:773 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:774 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 msgid "Host name" msgstr "Nome dell'host" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:775 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 msgid "Map" msgstr "Mappa" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:776 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 #, c-format msgid "AES level %d" msgstr "Livello AES %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 msgid "ENC^none" msgstr "nessuna" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 msgid "encryption:" msgstr "cifratura:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 #, c-format msgid "mod: %s" msgstr "mod: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 #, c-format msgid "modified settings" msgstr "impostazioni modificate" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 #, c-format msgid "official settings" msgstr "impostazioni ufficiali" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 msgid "stats disabled" msgstr "statistiche disabilitate" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 msgid "stats enabled" msgstr "statistiche abilitate" @@ -9168,12 +9251,12 @@ msgid "SLCAT^Modified Servers" msgstr "Server Modificati" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 -msgid "SLCAT^Overkill Mode" -msgstr "Modo Overkill" +msgid "SLCAT^Overkill" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 -msgid "SLCAT^InstaGib Mode" -msgstr "Modo InstaGib" +msgid "SLCAT^InstaGib" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Defrag Mode" @@ -9247,16 +9330,6 @@ msgstr "" "memoria per le texture, però le faranno apparire molto sfuocate. " "(predefinito: buona)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:106 -#, c-format -msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "%dx%d (%d:%d)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:109 -#, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" - #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 msgid "Screen resolution" msgstr "Risoluzione schermo" @@ -9376,21 +9449,21 @@ msgstr "" "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s TEST BUILD" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Aggiorna a %s ora!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" @@ -9398,14 +9471,14 @@ msgstr "" "^1ERRORE: La compressione delle texture è richiesta ma non supportata.\n" "^1Previsti problemi visuali.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 msgid "Use default" msgstr "Usa predefinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Team Color:" msgstr "Colore squadra:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 msgid "Enable panel" msgstr "Abilita pannello"