X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.ja_JP.po;h=22e19ea2076905934376a3ae29495016fdbf48d1;hb=42a881cbe552bb6ce4a13106cafc9d2f1a8152de;hp=c102ee3875bea4064fb57f3c672e1ed04aac6c2c;hpb=be255d5426e17de0dc4beb8c423e780ebd9e617b;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.ja_JP.po b/common.ja_JP.po index c102ee387..22e19ea20 100644 --- a/common.ja_JP.po +++ b/common.ja_JP.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-12 22:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-17 03:11+0000\n" "Last-Translator: LegendGuard\n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/ja_JP/)\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "^1観戦中: ^7%s" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^3%s ^1を押して観戦する" +msgstr "観戦するために ^3%s ^1を押して" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "一次撃つ" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を押すと、次または前の選手を表示される" +msgstr "^1次または前の選手を表示されるために ^3%s ^1または ^3%s ^1を押して" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 @@ -106,7 +106,9 @@ msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用して速度を変更する" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "^3%s ^1を押して観戦する、^3%s ^1を押してカメラモードを変更する" +msgstr "" +"^1観戦するために ^3%s ^1を押して、カメラモードを変更するために ^3%s ^1を押し" +"て" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 @@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "二次撃つ" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^3%s ^1を押すとゲームモード情報が表示される" +msgstr "^1ゲームモード情報が表示されるために ^3%s ^1を押して" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 @@ -140,7 +142,7 @@ msgstr "^1あなたは命を使い果たです" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^3%s ^1を押してゲームに参加する" +msgstr "^1参加するために ^3%s ^1を押して" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 @@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%s^3%s%s を押して準備運動を終了する" +msgstr "%s準備運動を終了するために ^3%s%s を押して" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 @@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "準備" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押する" +msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押して" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." @@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "^2全員の準備ができるまで待ち中..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2^3%s ^2を押して準備運動を終了する" +msgstr "^2準備運動を終了するために ^2^3%s ^2を押して" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" @@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "チーム番号はアンバランスです!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " ^3%s%s を押して調整する" +msgstr " 調整するために ^3%s%s を押して" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 @@ -211,7 +213,7 @@ msgstr "^1あなたを観戦中:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^3ESC ^7を押してHUDオプションを表示する。" +msgstr "^7HUDオプションを表示するために ^3ESC ^7を押して。" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." @@ -1453,8 +1455,8 @@ msgid "" "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " "freeze all enemies to win" msgstr "" -"敵を凍らせてために殺して、チームメイトを復活させるために凍ったチームメイトの" -"隣に立って;勝つために全ての敵を凍結して" +"敵を冷凍してために殺して、チームメイトを復活させるために冷凍したチームメイト" +"の隣に立って;勝つために全ての敵を冷凍して" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545 msgid "Hold the ball to get points for kills" @@ -2297,12 +2299,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sによって爆破された" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sにより凍死された" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sにより冷凍死された" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の癒し手榴弾%s%sによって癒されなかった" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の治癒手榴弾%s%sによって癒されなかった" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format @@ -2537,12 +2539,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 は少し肌寒く%s%s感じた" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 は自分の氷手榴弾%s%sによって凍死された" +msgstr "^BG%s^K1 は自分の氷手榴弾%s%sによって冷凍死された" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 の癒し手榴弾はそれら%s%sを完全には癒しなかった" +msgstr "^BG%s^K1 の治癒手榴弾はそれら%s%sを完全には癒しなかった" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format @@ -3492,47 +3494,47 @@ msgstr "^BGあなたが旗を取れた!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" +msgstr "^BG旗投げが多すぎる! %s に投げが無効になっている。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG は旗を %s に渡した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGあなたは %s から ^TC^TT^BG 旗を受け取った" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGあなたは %s から旗を受け取った" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" -msgstr "" +msgstr "^BG %s^BG から旗を受け取るために ^F2%s^BG を押して" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG旗を渡すよう %s^BG に要求している" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGあなたは旗を %s に渡した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" @@ -3605,88 +3607,88 @@ msgstr "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れ #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BG敵はレーダーであなたを見ることができる!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を返した!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BG停滞! 敵はレーダーであなたを見ることができる!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BG停滞! 旗持ちはレーダーで敵に見られる!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を削除した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s に対して得点した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって削除された!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって対して得点された" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を燃やした" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって燃やされた" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を凍結した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって凍結された" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sあなたは彼がタイプしている間に ^BG%s を削除した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%s彼らがタイプしていた間、あなたは ^BG%s^K1 に対して得点した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間に ^BG%s によって削除された" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間、 ^BG%s^K1 によって対して得点した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "" +msgstr "^BG手榴弾を投げるために ^F2%s^BG をもう一度押して!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" @@ -3698,91 +3700,93 @@ msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGあなたは別のチームに移動された\n" +"現在: %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1チームメイトに反対しないで!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1チームメイトを撃たないで!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1死ね、キャンパー!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1戦術を再考しろ、キャンパー!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは不当に自分を削除した!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは %s だった" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは息ができなかった!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはクランチで地面を打ちた!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは少し暑く感じすぎた!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは少しカリカリになりすぎた!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは自分の愚かな自己を殺した!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはもっと注意する必要がある!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは暑さに耐えられなかった!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +msgstr "あなたはモンスターに気をつける必要がある!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはモンスターに殺された!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "" +msgstr "^K1チキンの味!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはピンを戻すのを忘れた!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "" +msgstr "^K1ナパーム弾の周りをぶら下がることは悪い!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは少し肌寒くなった!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1You got a little bit too cold!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは少し寒くなった!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたの治癒手榴弾は少し欠陥だ" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." @@ -3794,120 +3798,121 @@ msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために殺された..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは薬を飲まずに年を取りすぎた" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは健康を維持する必要がある" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは流れ星になった!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはスライムで溶かした!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは自殺した!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは全て終了した!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは沼で立ち往生した!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" +msgstr "^BG現在: %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは事故で死んだ!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは砲塔との不運な出会いがあった!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは砲塔によって削除された!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔との不運な出会いがあった!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔によって削除された!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔との不運な出会いがあった!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔によって削除された!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはバンブルビーの爆風に巻き込まれた!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは乗り物に押し潰された!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはラプタークラスター爆弾に巻き込まれた!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはラプターの爆風に巻き込まれた!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはスパイダーボットの爆風に巻き込まれた!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはスパイダーボットのロケットで爆破された!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはレーサーの爆風に巻き込まれた!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたはレーサーロケットからの避難所を見つけることができなかった!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたの足元に気を付けて!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 を削除した、彼があんたのチームメイトだ!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 に反対した、彼があんたのチームメイトだ!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは ^BG%s^K1 によって削除された、彼があんたのチームメイトだ" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "" +"^K1あなたは ^BG%s^K1 によって対して得点された、彼があんたのチームメイトだ" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "" @@ -3920,12 +3925,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGあなたは %s^BG が必要だ!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGあなたは %s^BG も必要だ!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^BGDoor unlocked!" @@ -3934,47 +3939,47 @@ msgstr "^BG扉を開けた!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 #, c-format msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2奪った余分な命数: ^K1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3あなたは ^BG%s を復活した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +msgstr "^K3あなた自身を復活した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3あなたは ^BG%s によって復活された" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds" -msgstr "" +msgstr "^K3あなたは %s 秒後に自動的に復活した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "" +msgstr "^BG発生器が攻撃を受けている!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに負けた" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1あなたは自分を冷凍した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +msgstr "^K1ラウンドはすでに開始されており、凍結状態で現れる" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "" +msgstr "^K1 %s が到着した!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" @@ -3989,54 +3994,64 @@ msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1利用可能な現れられるスペースがありません!\n" +"あなたのチームがそれを修正できることを願っています..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"現在、ゲームに参加できません。\n" +"選手の制限が最大容量に達しました。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +msgstr "^BGあなたはボールを拾いた" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +msgstr "^BGあなたにはボールを持っていない時に人を殺してもポイントを与えない!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BG全ての鍵はチームの手にある!\n" +"鍵持ちが会うのを助けて!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BG全ての鍵は ^TC^TT チーム^BGの手にあ全る!\n" +"^F4今^BGすぐ干渉して!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BG全ての鍵はチームの手にある!\n" +"^F4今^BGすぐ他の鍵持ちに会って!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT から開始する" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BG周波数範囲をスキャン中..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BGあなたは ^TC^TT 鍵で開始ている" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" -msgstr "" +msgstr "^BGあなたには残りの命がない、あなたは次の試合まで待つ必要がない" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format @@ -4044,42 +4059,44 @@ msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BG選手の参加を待ち中...\n" +"必要活発な選手: %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" +msgstr "^BG%s 選手の参加を待ち中..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^BGあなたは弾薬がいくつか見つかるまで、あなたの武器が格下げされた!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^F4残り ^COUNT^BG で弾薬が見つかる!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BG弾薬を入手しないと ^F4^COUNT^BG で死んでしまいる!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BG弾薬を入手しろ! ^F4残り ^COUNT^BG !" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2残りの余分な命: ^K1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %s: " -msgstr "" +msgstr "レベル %s: " #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" -msgstr "" +msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してゲームに入る" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 #, c-format @@ -4087,71 +4104,81 @@ msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG 、武器が変更されるまで...\n" +"次の武器: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2活発な武器: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" -msgstr "^BGあなたが %s^BG コントロールポイントを取れた" +msgstr "^BGあなたは %s^BG コントロールポイントを取れた" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "^BGYou captured a control point" -msgstr "^BGあなたがコントロールポイントを取れた" +msgstr "^BGあなたはコントロールポイントを取れた" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG チームは %s^BG コントロールポイントを取れた" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG チームはコントロールポイントを取れた" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" -msgstr "" +msgstr "^BGこのコントロールポイントは現在取られない" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" +"^BG敵の発生器はまだ破壊できない\n" +"^F2いくつかのコントロールポイントを取れて、非シールドする" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC 敵^BGの発生器はシールドされなくなった!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1あなたの発生器はシールドされていない!\n" +"^BGコントロールポイントを再取れてシールドして!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" -msgstr "" +msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してテレポートする" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" -msgstr "" +msgstr "^BGテレポートは %s 間無効" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2残業中!\n" +"勝者が出るまで削除を立て続けて!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F2残業中!\n" +"勝者が出るまで得点を立て続けて!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 msgid "" @@ -4161,6 +4188,11 @@ msgid "" "The more control points your team holds,\n" "the faster the enemy generator decays" msgstr "" +"^F2残業中!\n" +"\n" +"発電機は現在衰退してる。\n" +"チームが保持するコントロールポイントが多いほど、\n" +"敵の発生器の減衰が速くなる" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 #, c-format @@ -4168,141 +4200,145 @@ msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2残業中!\n" +"^BG F4%s^BG がゲームに追加された!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^K1In^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^BGポータル^K1内^BGが作成された" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "" +msgstr "^BGポータル^F3外^BGが作成された" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "^F1Portal creation failed" -msgstr "" +msgstr "^F1ポータルの作成に失敗した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2「力」はあなたの武器に壊滅的な力を吹き込みる" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2「力」がすり減った" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2「盾」があなたを囲んでいる" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2「盾」がすり減った" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2あなたは「速度」に乗っている" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2「速度」がすり減った" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +msgstr "^F2あなたには「不可視」がある" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2「不可視」がすり減った" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2レースが終わった、ラップを終了して!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "^BGSequence completed!" -msgstr "" +msgstr "^BG順序完了!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 msgid "^BGThere are more to go..." -msgstr "" +msgstr "^BG続行するにはさらに必要がある..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "" +msgstr "^BG後 ^BG%s だけ..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2スーパー武器が壊れられた" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2スーパー武器は失われた" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2今、あなたはスーパー武器がある" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1 ^COUNT に ^TC^TT^K1 に変更中" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1 ^COUNT にチームに変更中" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1 ^COUNT に観戦中" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1 ^COUNT に自殺中" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT から開始します" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT で終了します" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "" +msgstr "^K1特定のミニゲームセッションに参加できない!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BG乗り物に出入りするために ^F2%s^BG を押して" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" -msgstr "" +msgstr "^BG乗り物の砲手に入るために ^F2%s^BG を押して" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BGこの乗り物を盗むために ^F2%s^BG を押して" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" msgstr "" +"^F2敵はあなたの乗り物を盗んでいる!\n" +"^F4彼らを止めて!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" -msgstr "" +msgstr "^F2侵入者を検出した、シールドを無効中!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "通知ダンプコマンドは cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr " ( %s に近い)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 msgid "primary" @@ -4322,21 +4358,21 @@ msgstr "ポイント" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 msgid "drop flag" -msgstr "" +msgstr "旗を落とす" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 msgid "throw nade" -msgstr "" +msgstr "手榴弾を投げる" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 がトリプル削除をした! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 がトリプル得点をした! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 msgid "TRIPLE FRAG! " @@ -4345,12 +4381,12 @@ msgstr "トリプル削除! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 は5つ得点を一列にした! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 が激怒を解除した! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 msgid "RAGE! " @@ -4359,12 +4395,12 @@ msgstr "激怒! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 は10つ得点を一列にした! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 が虐殺を開始した! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 msgid "MASSACRE! " @@ -4378,7 +4414,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 は15つ得点を一列にした! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 msgid "MAYHEM! " @@ -4392,7 +4428,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 は20つ得点を一列にした! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 msgid "BERSERKER! " @@ -4406,7 +4442,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 は25つ得点を一列にした! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 msgid "CARNAGE! " @@ -4415,7 +4451,7 @@ msgstr "大虐殺! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 は30つ得点を一列にした! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 #, c-format