X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.ja_JP.po;h=f110f732506143e3e6ca8ec89b250613510e649d;hb=9427b327736a4756071cc3b061db239049a603d7;hp=24d0e757d66421da46e8e274ece3e70dcd2f2e48;hpb=366f8f3c5aa4b0351c51e545c611ff86581e950f;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.ja_JP.po b/common.ja_JP.po index 24d0e757d..f110f7325 100644 --- a/common.ja_JP.po +++ b/common.ja_JP.po @@ -3,17 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# 8fb942b4466cdbffede843a6379dce7e_4dc4284 , 2021 # Antoni Das , 2017 # LegendGuard, 2020 # LegendGuard, 2020-2021 # Lento , 2015 +# RYU N. , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-21 22:20+0000\n" -"Last-Translator: LegendGuard\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-17 07:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-17 05:22+0000\n" +"Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/ja_JP/)\n" "Language: ja_JP\n" @@ -30,7 +32,7 @@ msgstr "^2%s への書き出すに成功! (註: data/data/ に保存されまし #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" -msgstr "^1%sへ書かなかった" +msgstr "^1%sへ書けませんでした" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173 #, c-format @@ -55,9 +57,9 @@ msgstr "時刻 %s でメッセージ" msgid "Generic message" msgstr "一般的なメッセージ" -#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3選手^7: ここがチャット面積." +msgstr "^3プレイヤー^7: ここがチャットエリアです。" #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75 #, c-format @@ -81,12 +83,12 @@ msgstr "観戦するために ^3%s ^1を押して" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "primary fire" -msgstr "一次射撃" +msgstr "メイン射撃" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1次または前の選手を表示されるために ^3%s ^1または ^3%s ^1を押して" +msgstr "^3%s^1または^3%s^1を押すと次または前のプレイヤーが表示されます" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 @@ -101,14 +103,12 @@ msgstr "前の武器" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用して速度を変更する" +msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用してスピードを変更します" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "" -"^1観戦するために ^3%s ^1を押して、カメラモードを変更するために ^3%s ^1を押し" -"て" +msgstr "^1^3%s^1で観戦、^3%s^1でカメラモードを変更" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "武器を落とす" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" -msgstr "二次射撃" +msgstr "サブ射撃" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #, c-format @@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!" +msgstr "^2現在、^1ウォームアップ^2の段階に入っています!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%s準備運動を終了するために ^3%s%s を押して" +msgstr "%s^3%s%sを押すとウォームアップを終了します" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "準備" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押して" +msgstr "%s準備ができたら ^3%s%sを押してください" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "^2全員の準備ができるまで待ち中..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2準備運動を終了するために ^2^3%s ^2を押して" +msgstr "^3%s ^2を押すとウォームアップを終了します" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" @@ -223,270 +223,270 @@ msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。" msgid "Player %d" msgstr "選手 %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "サブメニュー%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "コマンド%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650 msgid "Continue..." msgstr "続ける..." -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 msgid "Chat" msgstr "チャット" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^Send public message to" msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "QMCMD^ ^‿^ ) / ナイス" +msgstr "QMCMD^ (^_^) / ナイス" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "QMCMD^ナイス" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^good game" msgstr "よくやった" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "QMCMD^よー / 楽しんでね" +msgstr "QMCMD^やあ / グッドラック" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "QMCMD^よー / 頑張って楽しんでね" +msgstr "QMCMD^やあ / グッドラック、楽しんでね" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^Send in English" msgstr "QMCMD^英語で送る" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "QMCD^チームチャット" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^strength soon" msgstr "QMCMD^間もなく力" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^negative" msgstr "QMCMD^陰性" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^positive" msgstr "QMCMD^陽性" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^守り中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "QMCMD^守り中、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^動き中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "QMCMD^動き中、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^攻撃中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "QMCMD^攻撃中、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "QMCMD^設定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "QMCMD^三人称視点" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "QMCMD^上に選手の名前" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "QMCMD^FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "QMCMD^ネットグラフ" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "QMCMD^サウンド設定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "QMCMD^チャットのサウンド" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Change spectator camera" msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "QMCMD^観客のカメラ" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "QMCMD^速度を上げる" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "QMCMD^速度を下げる" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 msgid "QMCMD^Wall collision" msgstr "QMCMD^壁衝突" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "QMCMD^全画面" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "QMCMD^投票を呼び出す" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "QMCMD^マップを再起動する" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 msgid "QMCMD^End match" msgstr "QMCMD^試合終了" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885 msgid "QMCMD^Spectate a player" msgstr "QMCMD^選手を観戦する" @@ -534,349 +534,349 @@ msgstr "クリックしてテレポートの宛先を選択する" msgid "Click to select spawn location" msgstr "クリックして現れる場所を選択する" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "Number of ball carrier kills" msgstr "ボール持ちキル数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^bckills" msgstr "ボール持ちキル数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^bctime" msgstr "ボール持ち時刻" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^caps" msgstr "取れ数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^captime" msgstr "取れ時刻" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "Time of fastest capture (CTF)" msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "Number of deaths" msgstr "デス数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^deaths" msgstr "デス数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^destroyed" msgstr "破壊された" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^damage" msgstr "ダメージ" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "The total damage done" msgstr "合計ダメージ" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^dmgtaken" msgstr "受けたダメージ" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "The total damage taken" msgstr "受けたダメージ合計" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "Number of flag drops" msgstr "旗が落ちた数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^drops" msgstr "旗が落ちた" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "Player ELO" msgstr "選手ELO" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "SCO^elo" msgstr "ELO" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^fastest" msgstr "最速" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "Number of faults committed" msgstr "犯したフォールトの数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "SCO^faults" msgstr "フォールト" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "Number of flag carrier kills" msgstr "旗持ちキル数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^fckills" msgstr "旗持ちキル数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "SCO^fps" msgstr "fps" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "Number of kills minus suicides" msgstr "キル数 - 自殺数 = " -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "SCO^frags" -msgstr "削除数" +msgstr "FRAG数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "Number of goals scored" msgstr "得点したゴール数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "SCO^goals" msgstr "ゴール" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "Number of keys carrier kills" msgstr "鍵持ちキル数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "SCO^kckills" msgstr "鍵持ちキル数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "SCO^k/d" msgstr "殺/死" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "The kill-death ratio" msgstr "キル・デス率" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "SCO^kdr" msgstr "殺死害率" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "SCO^kdratio" msgstr "キル・デス率" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "Number of kills" msgstr "キル数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^kills" msgstr "キル数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^laps" msgstr "ラップ" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "Number of lives (LMS)" msgstr "命の数 (LMS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^lives" msgstr "命" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of times a key was lost" msgstr "鍵が失われた回数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^losses" msgstr "失われた数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "Player name" msgstr "選手名" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^name" msgstr "名前" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^nick" msgstr "ニック" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "Number of objectives destroyed" msgstr "破壊された目的数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^objectives" msgstr "目的" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "SCO^pickups" msgstr "取り上げた" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "Ping time" msgstr "PING時刻" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^ping" msgstr "ping" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "Packet loss" msgstr "失われたパケットの数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "SCO^pl" msgstr "pl" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "Number of players pushed into void" msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "SCO^pushes" msgstr "押し込まれた" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "Player rank" msgstr "選手ランク" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "SCO^rank" msgstr "ランク" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "Number of flag returns" msgstr "返された旗の数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "SCO^returns" msgstr "返された旗" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "Number of revivals" msgstr "復活された者数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "SCO^revivals" msgstr "復活された者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "Number of rounds won" msgstr "勝ったラウンドの数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "SCO^rounds won" msgstr "勝ったラウンド" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "SCO^score" msgstr "得点" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "Total score" msgstr "合計得点" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Number of suicides" msgstr "自殺数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "SCO^suicides" msgstr "自殺" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "Number of kills minus deaths" msgstr "キル数 - デス数 = " -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "SCO^sum" msgstr "和" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "Number of domination points taken (Domination)" msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "SCO^takes" msgstr "獲得した" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "Number of teamkills" msgstr "チームメイトキル数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "SCO^teamkills" msgstr "チームメイトキル数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "Number of ticks (Domination)" msgstr "ティック数 (Domination)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "SCO^ticks" msgstr "ティック" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "SCO^time" msgstr "時刻" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "Total time raced (Race/CTS)" msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360 msgid "Usage:" msgstr "使用方法:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" @@ -884,14 +884,14 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読" "み取る。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" " ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" @@ -899,15 +899,15 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード" "し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "" "これらのゲームタイプ以外の全て。また、フィールドとして「全」を指定して、\n" "現在のゲームモードで使用可能な全てのフィールドを表示することもできます。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." @@ -929,17 +929,17 @@ msgstr "" "特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n" "全てのチーム / チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." @@ -947,10 +947,10 @@ msgstr "" "'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他の全てのゲームモードで表" "示される。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 @@ -959,82 +959,82 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "精度状態(平均 %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407 msgid "Item stats" msgstr "アイテム状態" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518 msgid "Map stats:" msgstr "マップ状態:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548 msgid "Monsters killed:" msgstr "モンスターキル数:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555 msgid "Secrets found:" msgstr "見つかった秘密:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756 #, c-format msgid "Spectators" msgstr "観客" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" msgstr "^3%1.0f 分" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888 #, c-format msgid "^5%s %s" msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915 msgid "SCO^points" msgstr "点" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914 #, c-format msgid "^2+%s %s" msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" msgstr "^7マップ: ^2%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "速度の賞: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^3%s^1 後に再び現れ中..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "時速マイル" msgid "knots" msgstr "ノット" -#: qcsrc/client/main.qc:1327 +#: qcsrc/client/main.qc:1325 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (割り当てられていない)" @@ -1494,16 +1494,6 @@ msgstr "燃料再生器" msgid "Fuel regen" msgstr "燃料再生" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:13 -msgid "Strength" -msgstr "力" - -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:20 -msgid "Shield" -msgstr "寿" - #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" @@ -1551,49 +1541,59 @@ msgstr "ミニゲームメッセージ" msgid "Bulldozer" msgstr "ブルドーザー" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431 msgid "Game over!" msgstr "ゲームオーバー!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" msgstr "よくやった! 「次のレベル」をクリックして続行する" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329 +msgid "You are spectating" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184 msgid "Better luck next time!" -msgstr "次回は頑張って!" +msgstr "次回は頑張ってくれたまえ!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "管状! 「次のレベル」を押して続行して!" +msgstr "管状! 「次のレベル」を押して次へ!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "邪悪! 「次のレベル」を押して続行して!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "現在選択されているタイルを変更するためにスペースバーを押して" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198 msgid "Push the boulders onto the targets" msgstr "岩を目標に押し込んで" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434 msgid "Next Level" msgstr "次のレベル" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435 msgid "Restart" msgstr "再起動する" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436 msgid "Editor" msgstr "編集" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "セーブ" @@ -1602,47 +1602,47 @@ msgstr "セーブ" msgid "Connect Four" msgstr "四目並べ" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374 #, c-format msgid "%s^7 won the game!" msgstr "%s^7 がゲームに勝利した!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 msgid "Draw" msgstr "ドロー" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 msgid "You lost the game!" msgstr "ゲームに負けた!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340 msgid "You win!" msgstr "勝った!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351 msgid "Wait for your opponent to make their move" msgstr "対戦相手の動きを待って" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354 msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして" @@ -1650,17 +1650,17 @@ msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして" msgid "Nine Men's Morris" msgstr "ナイン・メンズ・モリス" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "駒の一つを選択して、周囲のいずれかの場所に移動できます" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" "盤上のどこにでもそれを移動するためにあなたの駒の一つを選択することができます" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623 msgid "You can take one of the opponent's pieces" msgstr "対戦相手の駒の一つを取ることができます" @@ -1668,24 +1668,24 @@ msgstr "対戦相手の駒の一つを取ることができます" msgid "Pong" msgstr "ポン" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309 msgid "AI" msgstr "AI" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "現在の選手との試合を開始するには、「^1試合開始^7」を押して" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698 msgid "Start Match" msgstr "試合を開始" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699 msgid "Add AI player" msgstr "AI選手を追加する" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700 msgid "Remove AI player" msgstr "AI選手を削除する" @@ -1693,25 +1693,25 @@ msgstr "AI選手を削除する" msgid "Push-Pull" msgstr "プッシュプル" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "再戦するのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "新しい試合を始めるのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" msgstr "対戦相手が再戦を確認するのを待って" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698 msgid "Next Match" msgstr "次の試合" @@ -1719,28 +1719,28 @@ msgstr "次の試合" msgid "Peg Solitaire" msgstr "ペグ・ソリテール" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418 msgid "All pieces cleared!" msgstr "全ての駒をクリアした!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420 msgid "Remaining pieces:" msgstr "残りの駒:" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 #, c-format msgid "Pieces left: %s" msgstr "残りの駒: %s" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501 msgid "No more valid moves" msgstr "もっと有効な動きがない" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504 msgid "Well done, you win!" msgstr "よくやった、あなたは勝った!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507 msgid "Jump a piece over another to capture it" msgstr "取れるために駒を別の駒の上に飛び越えて" @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "取れるために駒を別の駒の上に飛び越えて" msgid "Tic Tac Toe" msgstr "三目並べ" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699 msgid "Single Player" msgstr "シングルプレーヤー" @@ -1775,6 +1775,10 @@ msgstr "蜘蛛" msgid "Spider attack" msgstr "蜘蛛の攻撃" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39 +msgid "Webbed" +msgstr "網" + #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" @@ -1789,71 +1793,65 @@ msgstr "ワイバーンの攻撃" msgid "Zombie" msgstr "ゾンビ" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19 msgid "Ammo" msgstr "弾薬" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 msgid "Resistance" msgstr "抵抗" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133 -msgid "Speed" -msgstr "速度" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41 msgid "Medic" msgstr "再生" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53 msgid "Bash" msgstr "打撃" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 msgid "Vampire" msgstr "吸血" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:77 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75 msgid "Disability" msgstr "障害" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100 msgid "Vengeance" msgstr "復讐" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111 msgid "Jump" msgstr "ジャンプ" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 -msgid "Invisible" -msgstr "不可視" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122 msgid "Inferno" msgstr "焦熱地獄" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:124 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133 msgid "Swapper" msgstr "スワッパー" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144 msgid "Magnet" msgstr "磁石" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:142 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154 msgid "Luck" msgstr "運" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:151 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164 msgid "Flight" msgstr "飛翔" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12 msgid "Buff" msgstr "バフ" @@ -1895,11 +1893,6 @@ msgstr "気化器の弾薬" msgid "Extra life" msgstr "余分な命" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96 -msgid "Invisibility" -msgstr "不可視" - #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" msgstr "ナパーム手榴弾" @@ -1956,11 +1949,39 @@ msgstr "オーバーキルロケット推進チェーンソー" msgid "Overkill Shotgun" msgstr "オーバーキルショットガン" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58 +msgid "Invisibility" +msgstr "不可視" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57 +msgid "Shield" +msgstr "寿" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58 +msgid "Strength" +msgstr "力" + #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16 msgid "Burning" msgstr "燃焼" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:27 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10 +msgid "Spawn Shield" +msgstr "スポーンシールド" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7 msgid "Superweapons" msgstr "スーパー武器" @@ -5471,7 +5492,7 @@ msgstr "%dth" msgid "No description" msgstr "説明なし" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " @@ -6191,19 +6212,19 @@ msgstr "ズームモード:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" -msgstr "ズームした内" +msgstr "ズームイン" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" -msgstr "ズームした外" +msgstr "ズームアウト" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" -msgstr "常にズームした" +msgstr "常にズーム" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" -msgstr "決してズームした" +msgstr "ズームしない" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 msgid "Radar Panel" @@ -6538,7 +6559,7 @@ msgstr "モンスター:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 msgid "Spawn" -msgstr "現れる" +msgstr "スポーン" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 msgid "Remove" @@ -6575,7 +6596,7 @@ msgstr "スキンを設定する:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 msgid "Monster Tools" -msgstr "モンスター用具" +msgstr "モンスターツール" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" @@ -6599,14 +6620,14 @@ msgstr "プロフィール" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 msgid "Multiplayer" -msgstr "マルチプレイヤー" +msgstr "マルチプレイ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 msgid "" "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " "settings" msgstr "" -"オンラインで遊ぶ、LANの友達に対して、デモを表示するか、選手設定を変更する" +"オンラインで遊ぶ、LANの友達と対決、デモを表示するか、プレイヤー設定を変更" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 @@ -6699,15 +6720,15 @@ msgstr "ボット" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 msgid "Beginner" -msgstr "初心者" +msgstr "ビギナー" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 msgid "You will win" -msgstr "勝つ" +msgstr "必ず勝つ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "You can win" -msgstr "勝てる" +msgstr "勝てるかも" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "You might win" @@ -6715,11 +6736,11 @@ msgstr "勝つかもしれない" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Advanced" -msgstr "高度" +msgstr "アドバンス" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "Expert" -msgstr "専門家" +msgstr "エキスパート" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "Pro" @@ -6727,7 +6748,7 @@ msgstr "プロ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "Assassin" -msgstr "暗殺者" +msgstr "アサシン" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Unhuman" @@ -6791,7 +6812,7 @@ msgstr "利用可能な全てのマップを選択から削除する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "マルチプレイヤーを開始!" +msgstr "マルチプレイをスタート!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" @@ -6986,23 +7007,25 @@ msgstr "武器とアイテムのミューテーター:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" -msgstr "選手はグラップリングフックで現れる。使用するには「フック」キーを押して" +msgstr "" +"プレイヤーはグラップリングフックでスポーンします。「フック」キーを押して使用" +"してください" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 msgid "" "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " "to use it" msgstr "" -"選手はジェットパックでスポーンする。 「ジャンプ」をダブルタップするか、使用す" -"るために「ジェットパック」キーを押して" +"プレイヤーはジェットパックでスポーンします。 「ジャンプ」をダブルタップする" +"か、「ジェットパック」キーを押して使用してください" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 msgid "" "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " "with the Electro primary fire" msgstr "" -"弾は破壊できない。ただし、エレクトの一次射撃でエレクトオーブを爆発させること" -"はできる" +"弾は破壊できません。ただし、エレクトのメイン射撃でエレクトオーブを爆発させる" +"ことができます" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 msgid "" @@ -7070,7 +7093,7 @@ msgid "" msgstr "" "選手は武器を受け取り、一発で敵を即座に殺すことができます。選手が弾薬を使い果" "たした場合、弾薬を見つけるまで10秒かかりますが、弾薬を見つけられない場合は死" -"にます。二次射撃モードはダメージを与えませんが、ジャンプに適しています。" +"にます。サブ射撃モードはダメージを与えませんが、ジャンプに適しています。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 msgid "" @@ -7209,7 +7232,7 @@ msgstr "必須 (暗号化します)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "設定を変更するには `crypto_aeslevel` cvarを使用する" +msgstr "設定を変更するには `crypto_aeslevel` cvarを使用します" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" @@ -7278,7 +7301,7 @@ msgstr "音楽プレーヤー" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" -msgstr "自動録音デモ" +msgstr "自動録画デモ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" @@ -7287,7 +7310,8 @@ msgstr "最高速度でデモを再生する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" msgstr "" -"お使いのコンピューターが強調表示されたデモを実行できる速度をベンチマークする" +"お使いのコンピューターが強調表示されたデモを実行できる速度をベンチマークしま" +"す" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" @@ -7295,7 +7319,7 @@ msgstr "再生する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "デモを再生すると、現在の試合から切断される。" +msgstr "デモを再生すると、現在の試合から切断されます。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 @@ -7424,7 +7448,7 @@ msgstr "選手の統計が得点表であなたをランク付けできるよう #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 msgid "Select language..." -msgstr "言語を選択する..." +msgstr "言語選択..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" @@ -7649,7 +7673,7 @@ msgstr "新しいスタイルの音響減衰" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "活発でないときに音を消す" +msgstr "アクティブでないときに音を消す" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 msgid "Frequency:" @@ -7817,7 +7841,7 @@ msgstr "両" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Automatic taunts:" -msgstr "自動からかう:" +msgstr "自動挑発:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" @@ -7833,7 +7857,7 @@ msgstr "しばしば" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 msgid "Always" msgstr "常に" @@ -8004,8 +8028,8 @@ msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory" msgstr "" -"高解像度のライトマップを使用する、見た目はきれいですが、追加のビデオメモリを" -"使い果たします。" +"高解像度のライトマップを使用します、見た目はきれいですが、追加のビデオメモリ" +"を使い果たします。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" @@ -8216,7 +8240,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" -msgstr "モーションブラーの強度 - 0.4を勧めす" +msgstr "モーションブラーの強度 - 0.4がオススメ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 msgid "Motion blur:" @@ -8275,7 +8299,7 @@ msgstr "サイズ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" -msgstr "健康で" +msgstr "ヘルスで" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" @@ -8425,7 +8449,7 @@ msgstr "十字線に近い場合のみ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 msgid "Display health and armor" -msgstr "健康と鎧を表示する" +msgstr "ヘルスとアーマーを表示する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 msgid "Damage overlay:" @@ -8437,11 +8461,11 @@ msgstr "ダイナミックHUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "HUD moves around following player's movement" -msgstr "HUDは選手の動きに従って動き回る" +msgstr "HUDをプレイヤーの動きに従って動き回る" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "Shake the HUD when hurt" -msgstr "傷ついたときにHUDを振る" +msgstr "傷ついたときにHUDを揺らす" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 @@ -8462,11 +8486,11 @@ msgstr "HUDを構成するローカルゲームを開始しますか?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" -msgstr "削除情報" +msgstr "FRAG情報" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" -msgstr "殺害に関する情報を表示する" +msgstr "連続キルに関する情報を表示する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" @@ -8625,11 +8649,9 @@ msgstr "プレイヤーの色を私のものに強制的する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "" -"Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy " -"team" +"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the " +"enemy team" msgstr "" -"警告: 「常に」を選択すると、あなたのチームの色が敵チームと同じになる可能性が" -"あります" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Except in team games" @@ -8639,27 +8661,35 @@ msgstr "チームゲームで除いて" msgid "Only in Duel" msgstr "決闘でのみ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 +msgid "Only in team games" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +msgid "In team games and Duel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 msgid "Body fading:" msgstr "体フェージング:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "Gibs:" -msgstr "内臓:" +msgstr "バラバラ死体:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 msgid "GIBS^None" msgstr "なし" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 msgid "GIBS^Few" msgstr "少ない" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 msgid "GIBS^Many" msgstr "多い" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 msgid "GIBS^Lots" msgstr "たくさん" @@ -8768,7 +8798,7 @@ msgstr "ズーム中にレチクル2Dオーバーレイを表示する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "死んだり再び現れたときにズームを解放する" +msgstr "死んだりリスポーンしたときにズームを解放する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119 msgid "Release zoom when you switch weapons" @@ -8917,7 +8947,7 @@ msgstr "DGAマウス入力を利用する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "「コンソールを入力する」キーを押すと、それも閉じる" +msgstr "「コンソール入力」キーを押すと、それも閉じる" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" @@ -9227,7 +9257,7 @@ msgstr "解像度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" -msgstr "フォント / UIサイズ:" +msgstr "フォント/UIサイズ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" @@ -9235,7 +9265,7 @@ msgstr "読めない" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "小っぽけ" +msgstr "ちっこい" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" @@ -9283,7 +9313,7 @@ msgstr "32bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" -msgstr "フルスケ" +msgstr "全画面" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" @@ -9295,7 +9325,7 @@ msgid "" "screen refresh rate" msgstr "" "垂直同期を有効にしてティアリングを防止し、fpsを画面のリフレッシュレートに制限" -"する" +"します" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" @@ -9365,7 +9395,7 @@ msgid "" "normal rendering starts" msgstr "" "通常のレンダリングが開始する前に、深度のみのバージョンのシーンをレンダリング" -"することにより、オーバードローを排除する" +"することにより、オーバードローを排除します" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" @@ -9399,7 +9429,7 @@ msgid "" "for faster rendering" msgstr "" "頂点バッファオブジェクトを使用して、静的ジオメトリをビデオメモリに格納し、レ" -"ンダリングを高速化する" +"ンダリングを高速化します" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices" @@ -9453,7 +9483,7 @@ msgid "" "requires GLSL color control" msgstr "" "彩度調整 (0 = グレースケール、1 = 通常、2 = 過飽和)、GLSLカラーコントロールが" -"必要する" +"必要です" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149 msgid "LIT^Ambient:" @@ -9493,7 +9523,7 @@ msgstr "OpenGL 2.0 シェーダー(GLSL)を使う" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "サイコカラーズ (イースターエッグ)" +msgstr "サイコカラー (イースターエッグ)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172 msgid "Trippy vertices (easter egg)" @@ -9509,7 +9539,7 @@ msgstr "???" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "キャンペーンの難しさ:" +msgstr "キャンペーンの難易度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166 msgid "CSKL^Easy" @@ -9525,11 +9555,11 @@ msgstr "難い" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "シングルプレイヤーを開始!" +msgstr "シングルプレイをスタート!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" -msgstr "シングルプレイヤー" +msgstr "シングルプレイ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" @@ -9588,11 +9618,11 @@ msgstr "チームのトーナメント" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90 msgid "free for all" -msgstr "やりたい放題" +msgstr "フリー・フォー・オール" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 msgid "Moving" -msgstr "動き中" +msgstr "移動" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 msgid "forward" @@ -9604,11 +9634,11 @@ msgstr "後方" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 msgid "strafe left" -msgstr "左" +msgstr "左へ水平移動" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "strafe right" -msgstr "右" +msgstr "右へ水平移動" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 msgid "jump / swim" @@ -9732,7 +9762,7 @@ msgstr "鍵/旗を落とす / 乗り物から降りる" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "suicide / respawn" -msgstr "自殺する / 再び現れる" +msgstr "自殺/リスポーン" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 msgid "quick menu" @@ -9766,21 +9796,21 @@ msgstr "もう一度このボタンを押さないでください!" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" -"あれ? これを遊べません (m is NULL)。これが再度発生しないように再フィルタリン" -"グします。" +"おや? これを遊ぶことができません (m is NULL)。これが再度発生しないように再" +"フィルタリングします。" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "%s XONOTICサーバー" +msgstr "%sのXONOTICサーバー" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." msgstr "" -"あれ? これを遊べません (invalid game type)。これが再度発生しないように再フィ" -"ルタリングします。" +"おや? これを遊ぶことができません (invalid game type)。これが再度発生しないよ" +"うに再フィルタリングします。" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" @@ -9863,7 +9893,7 @@ msgstr "有効な状態" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "好き" +msgstr "お気に入り" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Recommended" @@ -9891,11 +9921,11 @@ msgstr "オーバーキル" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163 msgid "SLCAT^InstaGib" -msgstr "インスタギブ" +msgstr "一触即発" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "デフラグモード" +msgstr "DEFRAGモード" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" @@ -9923,29 +9953,28 @@ msgid "PART^OMG" msgstr "OMG" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 -msgid "PART^Low" -msgstr "低い" +msgid "PARTQUAL^Low" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 -msgid "PART^Medium" -msgstr "中" +msgid "PARTQUAL^Medium" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 -msgid "PART^Normal" -msgstr "通常" +msgid "PARTQUAL^Normal" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 -msgid "PART^High" -msgstr "高い" +msgid "PARTQUAL^High" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 -msgid "PART^Ultra" -msgstr "超" +msgid "PARTQUAL^Ultra" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 -msgid "PART^Ultimate" -msgstr "究極" +msgid "PARTQUAL^Ultimate" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 msgid "" @@ -9960,16 +9989,20 @@ msgid "Screen resolution" msgstr "画面の解像度" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 -msgid "PART^Slow" -msgstr "遅い" +msgid "FADESPEED^Slow" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 +msgid "FADESPEED^Normal" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 -msgid "PART^Fast" -msgstr "速い" +msgid "FADESPEED^Fast" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 -msgid "PART^Instant" -msgstr "瞬時" +msgid "FADESPEED^Instant" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January"