X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.ja_JP.po;h=fc81aba7599f873a96e9a43572168e86fcb659de;hb=9941c9ba8eaf0bb0ecc47a57e095ab5d38fa652b;hp=35b8c790abc739a5f17fce5e02e3f162262273ce;hpb=635d2a5b478ae08262158728b87f4b11591ce7fc;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.ja_JP.po b/common.ja_JP.po index 35b8c790a..fc81aba75 100644 --- a/common.ja_JP.po +++ b/common.ja_JP.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-15 22:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-17 23:32+0000\n" "Last-Translator: LegendGuard\n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/ja_JP/)\n" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "構わない" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 msgid "Decide the gametype" -msgstr "ゲームタイプを決める" +msgstr "ゲームモードを決める" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 msgid "Vote for a map" @@ -3356,12 +3356,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 からのライフル弾雨%s%sで死亡した" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル弾雨%s%sから非表示にできなかった" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル弾雨%s%sから隠すことができなかった" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sから非表示にできなかった" +msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sから隠すことができなかった" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format @@ -4381,7 +4381,7 @@ msgstr "トリプル削除! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 は5つ得点を一列にした! %s^BG" +msgstr "%s^K1 は5得点を一列にした! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "激怒! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 は10つ得点を一列にした! %s^BG" +msgstr "%s^K1 は10得点を一列にした! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format @@ -4409,12 +4409,12 @@ msgstr "虐殺! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 が暴力を実行した! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 は15得点を一列にした! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 msgid "MAYHEM! " @@ -4423,12 +4423,12 @@ msgstr "暴力! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 はバーサーカーだ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 は20得点を一列にした! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 msgid "BERSERKER! " @@ -4437,12 +4437,12 @@ msgstr "バーサーカー! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 は大虐殺をやった! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 は25得点を一列にした! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 msgid "CARNAGE! " @@ -4451,12 +4451,12 @@ msgstr "大虐殺! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 は30得点を一列にした! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 はアルマゲドンを解放する! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 msgid "ARMAGEDDON! " @@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr "アルマゲドン! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "%s(^F1BOT^BG)" +msgstr "%s(^F1ボット^BG)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format @@ -4493,73 +4493,73 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "連続 %d 得点! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "連続 %d 削除! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "初殺! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "初得点! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "初敗北! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "初犠牲者! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 には %d の削除が連続している! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 が %d 得点を連続して獲得した! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 が初殺を引きた! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 が初得点を獲得した! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr "、連続 %d 削除を終了中" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr "、連続 %d 得点を終了中" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr "、連続 %d 削除を失い中" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgstr "、連続 %d 得点を失い中" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647 #, c-format msgid " with %d %s" -msgstr "" +msgstr " の %d %s" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Red" @@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr "チーム" #: qcsrc/common/teams.qh:36 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "中立" #: qcsrc/common/teams.qh:39 msgid "KEY^Red" @@ -4635,12 +4635,12 @@ msgstr "ピンク" #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "砲塔ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。" #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "" +msgstr "%s 攻撃を受けている!" #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 msgid "Turret" @@ -5454,11 +5454,13 @@ msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " "please file an issue." msgstr "" +"エンティティフィールド %s.%s (%s) がリストにありません。これがエラーだと思わ" +"れる場合は、問題を報告してください。" #: qcsrc/lib/string.qh:81 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "%d日, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d 日、 %02d:%02d:%02d" #: qcsrc/lib/string.qh:82 #, c-format @@ -5467,19 +5469,19 @@ msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" -msgstr "" +msgstr "使用法: menu_cmd コマンド...、可能なコマンドは次:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" -msgstr "" +msgstr " sync - 現在のメニューページの全ての cvar をリロードする" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" -msgstr "" +msgstr " directmenu ITEM - メニューアイテムをメインアイテムとして選択する" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" -msgstr "" +msgstr " dumptree - メニューの状態をツリー状としてコンソールにダンプする" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 msgid "Available options:" @@ -5681,15 +5683,15 @@ msgstr "以前の貢献者" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "強制的に config.cfg に保存される" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" -msgstr "保存されません" +msgstr "保存されない" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "config.cfgに保存されます" +msgstr "config.cfg に保存される" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" @@ -5759,7 +5761,7 @@ msgstr "名前:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62 msgid "Name under which you will appear in the game" -msgstr "" +msgstr "ゲームに登場するあなたの名前:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" @@ -5768,10 +5770,12 @@ msgstr "テキスト言語:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" +"選手の統計が stats.xonotic.org であなたのニックネームを使用できるようにします" +"か?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" -msgstr "" +msgstr "未定" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 msgid "Save settings" @@ -5783,26 +5787,26 @@ msgstr "ようこそ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" -msgstr "" +msgstr "弾薬表示:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "" +msgstr "現在の弾薬タイプのみを表示する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "" +msgstr "非現行アルファ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "" +msgstr "非現在のスケール:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 msgid "Align icon:" -msgstr "" +msgstr "整列アイコン:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 @@ -5842,7 +5846,7 @@ msgstr "フェージング時刻" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 msgid "Flip messages order" -msgstr "" +msgstr "メッセージの順序を逆にする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 @@ -5857,27 +5861,27 @@ msgstr "中央" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Font scale:" -msgstr "" +msgstr "フォントスケール:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +msgstr "センタープリントパネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 msgid "Chat entries:" -msgstr "" +msgstr "チャットエントリ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 msgid "Chat size:" -msgstr "" +msgstr "チャットサイズ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "" +msgstr "チャットの存続期間:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 msgid "Chat beep sound" -msgstr "" +msgstr "チャットのビープ音" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 msgid "Chat Panel" @@ -5889,7 +5893,7 @@ msgstr "エンジン情報" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "" +msgstr "FPSの平均化アルゴリズムを使用する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 msgid "Engine Info Panel" @@ -5897,18 +5901,18 @@ msgstr "エンジン情報パネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 msgid "Combine health and armor" -msgstr "" +msgstr "健康と鎧を組み合わせる" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Enable status bar" -msgstr "" +msgstr "ステータスバーを有効にする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "" +msgstr "ステータスバーの配置:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 @@ -5927,11 +5931,11 @@ msgstr "外部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 msgid "Icon alignment:" -msgstr "アイコンの配置" +msgstr "アイコンの配置:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42 msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "" +msgstr "健康 / 鎧の位置を逆にする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 msgid "Health/Armor Panel" @@ -5943,7 +5947,7 @@ msgstr "情報メッセージ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 msgid "Flip align" -msgstr "" +msgstr "配置を逆にする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 msgid "Info Messages Panel" @@ -5981,11 +5985,11 @@ msgstr "テキスト / アイコン率" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" -msgstr "" +msgstr "現れたアイテムを隠す" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 msgid "Hide big armor and health" -msgstr "" +msgstr "大きな鎧と健康を隠す" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" @@ -5993,11 +5997,11 @@ msgstr "ダイナミックサイズ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 msgid "Items Time Panel" -msgstr "" +msgstr "アイテムの時刻パネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "" +msgstr "MODアイコンパネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 msgid "Notifications:" @@ -6005,19 +6009,19 @@ msgstr "通知:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "" +msgstr "コンソールにも通知を印刷する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 msgid "Flip notify order" -msgstr "" +msgstr "通知の順序を逆にする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26 msgid "Entry lifetime:" -msgstr "" +msgstr "通知を表示する:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 msgid "Entry fadetime:" -msgstr "" +msgstr "通知の退色を表示する:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 msgid "Notification Panel" @@ -6030,49 +6034,49 @@ msgstr "有効にする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 msgid "Enable even observing" -msgstr "" +msgstr "観察さえに有効にする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "" +msgstr "レース / CTSでのみ有効にする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" -msgstr "" +msgstr "ステータスバー" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 msgid "Left align" -msgstr "" +msgstr "左揃え" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 msgid "Right align" -msgstr "" +msgstr "右揃え" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" -msgstr "" +msgstr "内揃え" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" -msgstr "" +msgstr "外揃え" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "" +msgstr "速度/加速位置を逆にする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "速度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" -msgstr "" +msgstr "垂直速度を含める" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 msgid "Speed unit:" -msgstr "" +msgstr "速度単位:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" @@ -6096,52 +6100,52 @@ msgstr "ノット" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "表示する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" -msgstr "" +msgstr "トップ速度" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 msgid "Acceleration:" -msgstr "" +msgstr "加速" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "" +msgstr "垂直加速度を含める" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 msgid "Physics Panel" -msgstr "" +msgstr "物理パネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" -msgstr "" +msgstr "パワーアップパネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Always enable" -msgstr "" +msgstr "常に有効にする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" -msgstr "" +msgstr "強制アスペクト:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "" +msgstr "押されたキーパネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" -msgstr "" +msgstr "クイックメニューパネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "" +msgstr "レースタイマーパネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "" +msgstr "チームゲームで有効にする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -6186,31 +6190,31 @@ msgstr "北" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "スケール:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" -msgstr "" +msgstr "ズームモード:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" -msgstr "" +msgstr "ズームした内" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" -msgstr "" +msgstr "ズームした外" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" -msgstr "" +msgstr "常にズームした" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" -msgstr "" +msgstr "決してズームした" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 msgid "Radar Panel" -msgstr "" +msgstr "レーダーパネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17 msgid "Score:" @@ -6223,43 +6227,43 @@ msgstr "ランキング:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "無効" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 msgid "And me" -msgstr "" +msgstr "私も" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 msgid "Pure" -msgstr "" +msgstr "純粋" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 msgid "Score Panel" -msgstr "" +msgstr "得点パネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16 msgid "Timer:" -msgstr "" +msgstr "タイマー:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19 msgid "Show elapsed time" -msgstr "" +msgstr "経過時間を表示する:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 msgid "Timer Panel" -msgstr "" +msgstr "タイマーパネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "" +msgstr "投票後のアルファ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 msgid "Vote Panel" -msgstr "" +msgstr "投票パネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 msgid "Fade out after:" -msgstr "" +msgstr "退色後:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 @@ -6275,35 +6279,35 @@ msgstr "%ds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 msgid "Fade effect:" -msgstr "" +msgstr "退色効果:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "EF^None" -msgstr "" +msgstr "なし" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "アルファ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "スライド" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 msgid "EF^Both" -msgstr "" +msgstr "両" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 msgid "Weapon icons:" -msgstr "" +msgstr "武器アイコン:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43 msgid "Show only owned weapons" -msgstr "" +msgstr "所有している武器のみを表示する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "" +msgstr "武器IDを次として表示する:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "SHOWAS^None" @@ -6315,35 +6319,35 @@ msgstr "番号" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 msgid "Bind" -msgstr "" +msgstr "割り当てられたキー" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 msgid "Weapon ID scale:" -msgstr "" +msgstr "武器IDスケール:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 msgid "Show Accuracy" -msgstr "" +msgstr "精度を表示する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 msgid "Show Ammo" -msgstr "" +msgstr "弾薬を表示する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "" +msgstr "弾薬バーアルファ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76 msgid "Ammo bar color:" -msgstr "" +msgstr "弾薬バーの色:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 msgid "Weapons Panel" -msgstr "" +msgstr "武器パネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 msgid "HUD skins" -msgstr "" +msgstr "HUDスキン" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 @@ -6364,11 +6368,11 @@ msgstr "更新する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28 msgid "Set skin" -msgstr "" +msgstr "スキンを設定する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 msgid "Save current skin" -msgstr "" +msgstr "現在のスキンを保存する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" @@ -6382,7 +6386,7 @@ msgstr "背景:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 msgid "Border size:" -msgstr "" +msgstr "ボーダーサイズ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 @@ -6392,16 +6396,16 @@ msgstr "チームカラー:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "" +msgstr "構成モードでのチームカラーのテストする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812 msgid "Padding:" -msgstr "" +msgstr "パディング:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" -msgstr "" +msgstr "HUDドック:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" @@ -6534,11 +6538,11 @@ msgstr "デフォルト" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "無制限" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 msgid "Gametype" -msgstr "" +msgstr "ゲームモード" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 msgid "Time limit:" @@ -6584,7 +6588,7 @@ msgstr "4チーム" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 msgid "Player slots:" -msgstr "プレイヤースロット:" +msgstr "選手スロット:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "" @@ -7052,11 +7056,11 @@ msgstr "MOD^デフォルト" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 #, c-format msgid "%d modified" -msgstr "" +msgstr "%d 変更した" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 msgid "Official" -msgstr "" +msgstr "公式" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" @@ -7104,44 +7108,44 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "ホスト名:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192 msgid "Gametype:" -msgstr "" +msgstr "ゲームモード:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Map:" -msgstr "" +msgstr "マップ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 msgid "Mod:" -msgstr "" +msgstr "MOD:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "バージョン:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "設定:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 msgid "Players:" -msgstr "" +msgstr "選手:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 msgid "Bots:" -msgstr "" +msgstr "ボット:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229 msgid "Free slots:" -msgstr "" +msgstr "自由スロット:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235 msgid "Encryption:" -msgstr "" +msgstr "暗号化:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240 msgid "ID:" @@ -7149,39 +7153,40 @@ msgstr "ID:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "キー:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "サーバー情報" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" -msgstr "" +msgstr "デモ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "スクリーンショット" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" -msgstr "" +msgstr "音楽プレーヤー" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" -msgstr "" +msgstr "自動録音デモ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" -msgstr "" +msgstr "最高速度でデモを再生する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" msgstr "" +"お使いのコンピューターが強調表示されたデモを実行できる速度をベンチマークする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" -msgstr "" +msgstr "再生する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." @@ -7222,15 +7227,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "" +msgstr "停止する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "" +msgstr "再生する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "" +msgstr "一時停止する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" @@ -7250,7 +7255,7 @@ msgstr "全て削除する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "" +msgstr "自動スクリーンショット得点表" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62 msgid "Open in the viewer" @@ -7258,7 +7263,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "リセット" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 msgid "Previous" @@ -8225,7 +8230,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 msgid "Waypoints" -msgstr "" +msgstr "ウェイポイント" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" @@ -8931,7 +8936,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "無制限" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 msgid "Target:" @@ -8947,7 +8952,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "無制限" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 msgid "Save processing time for other apps" @@ -8955,11 +8960,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "Show frames per second" -msgstr "" +msgstr "FPSを表示する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 msgid "Show your rendered frames per second" -msgstr "" +msgstr "レンダリングしたFPSを表示する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "Menu tooltips:"