X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.pt.po;h=74f17240eef74b9603126fc6eabda6343932be82;hb=c0f78e0a9c09b12e57965f31fdfccf56e5815b84;hp=564976f1191a21d30101fb7794f22adf2f642b13;hpb=ae8867e3301e6cdda736e245858932f8f36d71f1;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.pt.po b/common.pt.po index 564976f11..74f17240e 100644 --- a/common.pt.po +++ b/common.pt.po @@ -3,13 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Jean Trindade Pereira , 2015 +# NotThatPrivate Yes , 2015 # Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-14 01:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-13 23:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:04+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/pt/)\n" @@ -19,247 +21,254 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:144 #, c-format msgid " (-%dL)" -msgstr "" +msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:149 #, c-format msgid " (+%dL)" -msgstr "" +msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud.qc:169 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:168 msgid "Start line" msgstr "Linha de Partida" -#: qcsrc/client/hud.qc:171 qcsrc/client/hud.qc:175 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174 msgid "Finish line" msgstr "Linha de Chegada" -#: qcsrc/client/hud.qc:173 +#: qcsrc/client/hud/hud.qc:172 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "Intermédio %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:785 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Sem munições" - -#: qcsrc/client/hud.qc:789 -msgid "Don't have" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:793 -msgid "Unavailable" -msgstr "Indisponível" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1765 qcsrc/client/hud.qc:1766 qcsrc/client/hud.qc:2312 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Jogador %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2618 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermédio 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2620 qcsrc/client/hud.qc:2662 qcsrc/client/hud.qc:2707 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PENALIDADE: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2709 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2729 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Tem que responder antes de entrar no modo de configuração do HUD\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2734 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anónimo^7\" nas estatisticas" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2813 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Começou uma votação para:" +msgstr "Intermediário %d" -#: qcsrc/client/hud.qc:2815 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Permitir que os servidores guardem e mostrem o seu nome?" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2819 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurar HUD" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2823 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215 #, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Sim (%s): %d" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Exportado com sucesso para %s! (Nota: Salvado em data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2825 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "Não (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3396 qcsrc/client/hud.qc:3399 qcsrc/client/hud.qc:3401 -msgid "Personal best" -msgstr "Melhor pontuação pessoal" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3414 qcsrc/client/hud.qc:3417 qcsrc/client/hud.qc:3419 -msgid "Server best" -msgstr "Melhor pontuação do servidor" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Não foi possível escrever para %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3787 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área de conversação." +msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área do chat." -#: qcsrc/client/hud.qc:3853 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3919 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63 msgid "^1Observing" msgstr "^1Observando" -#: qcsrc/client/hud.qc:3921 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1Espectador: ^7%s" +msgstr "^1Assistindo: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3925 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para passar a espectador" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para assistir" -#: qcsrc/client/hud.qc:3927 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1Carregue ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o próximo ou anterior jogador" +msgstr "^1Carregue ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior" -#: qcsrc/client/hud.qc:3931 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^1Utilize ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade" +msgstr "^1Use ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade" -#: qcsrc/client/hud.qc:3933 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para observar" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para observar" -#: qcsrc/client/hud.qc:3936 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para informação sobre o modo de jogo" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para ver a informação do modo de jogo" -#: qcsrc/client/hud.qc:3944 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1Partida já começou" -#: qcsrc/client/hud.qc:3946 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Não tem vidas restantes" +msgstr "^1Você não têm vidas restantes" -#: qcsrc/client/hud.qc:3948 qcsrc/client/hud.qc:3951 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Carregue ^3%s^1 para se juntar" +msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para se juntar" -#: qcsrc/client/hud.qc:3959 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1Jogo começa em ^3%d^1 segundos" +msgstr "^1Jogo irá começar em ^3%d^1 segundo(s)" -#: qcsrc/client/hud.qc:3966 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2De momento em fase de ^1aquecimento^2!" +msgstr "^2Atualmente em fase de ^1aquecimento^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3981 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sCarregue ^3%s%s para terminar aquecimento" +msgstr "%sPressione ^3%s%s para terminar o aquecimento" -#: qcsrc/client/hud.qc:3983 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sCarregue ^3%s%s assim que estiver pronto" +msgstr "%sPressione ^3%s%s assim que estiver pronto" -#: qcsrc/client/hud.qc:3988 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" -"^2À espera que os outros jogadores estejam prontos para acabar aquecimento..." +"^2Esperando que os outros jogadores estejam prontos para acabar o " +"aquecimento..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3990 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2À espera que os outros jogadores estejam prontos..." +msgstr "^2Esperando que os outros jogadores estejam prontos..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3996 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Carregue ^3%s^2 para terminar aquecimento" +msgstr "^2Pressione ^3%s^2 para terminar o aquecimento" -#: qcsrc/client/hud.qc:4017 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Equipas estão desiquilibradas!" +msgstr "As equipes estão desequilibradas!" -#: qcsrc/client/hud.qc:4022 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "Carregue ^3%s%s para ajustar" +msgstr " Pressione ^3%s%s para ajustar" -#: qcsrc/client/hud.qc:4030 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Carregue ^3ESC ^7 para mostrar opçoes do HUD." +msgstr "^7Pressione ^3ESC ^7para exibir as opçoes do HUD." -#: qcsrc/client/hud.qc:4032 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Duplo-clique ^7um painel para opções específicas do painel." +msgstr "" +"^3Clique duas vezes ^7em um painel para ver as opções específicas do painel." -#: qcsrc/client/hud.qc:4034 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7para desligar teste de colisão, ^3SHIFT ^7e" -#: qcsrc/client/hud.qc:4036 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECCIONAIS ^7para pequenos ajustes." +msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECIONAIS ^7para pequenos ajustes." + +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544 +msgid "Personal best" +msgstr "Recorde pessoal" + +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560 +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562 +msgid "Server best" +msgstr "Melhor do servidor" -#: qcsrc/client/hud.qc:4085 +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Jogador %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44 msgid " qu/s" msgstr "qu/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4089 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48 msgid " m/s" msgstr "m/s" -#: qcsrc/client/hud.qc:4093 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52 msgid " km/h" msgstr "km/h" -#: qcsrc/client/hud.qc:4097 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56 msgid " mph" msgstr "mph" -#: qcsrc/client/hud.qc:4101 +#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60 msgid " knots" msgstr "nós" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:213 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermediário 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Exportado com sucesso para%s! (Nota: Guardado em data/data/)\n" +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PENALIDADE: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:217 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Não é possível escrever para %s\n" +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "" +"^1Você tem que responder antes de entrar no modo de configuração do HUD\n" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Nome ^7em vez de \"^1Jogador anônimo^7\" nas estatísticas" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Uma votação foi iniciada para:" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Permitir que os servidores guardem e mostrem o seu nome?" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configure o HUD" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105 +#, c-format +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Sim (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107 +#, c-format +msgid "No (%s): %d" +msgstr "Não (%s): %d" -#: qcsrc/client/main.qc:56 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERRO - MENU ESTA VISÍVEL MAS NÃO HÁ MENU DEFINIDO!" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Sem munição" -#: qcsrc/client/main.qc:1340 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457 +msgid "Don't have" +msgstr "Não possui" + +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461 +msgid "Unavailable" +msgstr "Indisponível" + +#: qcsrc/client/main.qc:1159 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (nao esta definido)" @@ -275,11 +284,11 @@ msgstr "(%d votos)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265 msgid "Don't care" -msgstr "Não interessa" +msgstr "Não importa" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 msgid "Decide the gametype" -msgstr "Decidir tipo de jogo" +msgstr "Decidir o modo de jogo" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359 msgid "Vote for a map" @@ -293,7 +302,9 @@ msgstr "Faltam %d segundos" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Não é suposto usar este comando!\n" +msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Você não pode usar este comando para si próprio!\n" +"\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" @@ -301,576 +312,595 @@ msgstr "^1Erro:^7 Não foi possível encontrar o pak.\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Pedindo previsão...\n" +msgstr "Solicitando previsão...\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:108 +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Tentando remover uma equipa que não está na lista de equipas!" +msgstr "Tentando remover uma equipe que não está na lista de equipes!" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:601 qcsrc/client/quickmenu.qc:603 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:608 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:633 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632 msgid "Continue..." -msgstr "" +msgstr "Continue..." -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 qcsrc/client/quickmenu.qc:784 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783 msgid "QMCMD^Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "" +msgstr ":-) / boa jogada" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "" +msgstr "boa jogada" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "" +msgstr "bom jogo" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "" +msgstr "oi / boa sorte" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:783 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "" +msgstr "oi / boa sorte e divirta-se" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 qcsrc/client/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "" +msgstr "Chat da equipe" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 msgid "QMCMD^quad soon" -msgstr "" +msgstr "quad em breve" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "item grátis %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "" +msgstr "item grátis, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "item pego (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "" +msgstr "item pego, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "" +msgstr "negativo" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "" +msgstr "positivo" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "preciso de ajuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "" +msgstr "preciso de ajuda, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "inimigo visto (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "" +msgstr "inimigo visto, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "bandeira vista (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "" +msgstr "bandeira vista, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "defendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "" +msgstr "defendendo, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "patrulhando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "" +msgstr "patrulhando, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "" +msgstr "atacando, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^killed flag, icon" -msgstr "" +msgstr "bandeira abatida, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "portador da bandeira abatido (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "" +msgstr "bandeira largada (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "" +msgstr "bandeira largada, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^drop gun, icon" -msgstr "" +msgstr "largar arma, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "arma largada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "" +msgstr "largar bandeira/chave, ícone" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "bandeira/chave largada %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "" +msgstr "Mandar mensagem privada para" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:846 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 qcsrc/client/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Exibição/HUD" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "" +msgstr "Visão em 3ª pessoa" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "" +msgstr "Modelos de jogadores como o meu" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "" +msgstr "Nomes sobre jogadores" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "" +msgstr "Mira por arma" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "" +msgstr "Gráfico da rede" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 qcsrc/client/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Som" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "" +msgstr "Som de acerto" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "" +msgstr "Som do chat" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 qcsrc/client/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^Spectator camera" -msgstr "" +msgstr "Câmera de espectador" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^1st person" -msgstr "" +msgstr "1ª pessoa" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827 msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "" +msgstr "3ª pessoa em volta do jogador" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828 msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "" +msgstr "3ª pessoa traseira" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 qcsrc/client/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "" +msgstr "Câmera de observador" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "" +msgstr "Aumentar velocidade" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "" +msgstr "Diminuir velocidade" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^Wall collision off" -msgstr "" +msgstr "Colisão com parede desligada" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^Wall collision on" -msgstr "" +msgstr "Colisão com parede ligada" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Tela cheia" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Translate chat messages" -msgstr "" +msgstr "Traduzir mensagens do chat" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 qcsrc/client/quickmenu.qc:858 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "" +msgstr "Comece uma votação" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar o mapa" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "" +msgstr "Terminar a partida" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "" +msgstr "Reduzir tempo de partida" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:854 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "" +msgstr "Estender tempo de partida" -#: qcsrc/client/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "" +msgstr "Embaralhe as equipes" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^bckills" -msgstr "SCO^bcfrags" +msgstr "bcfrags" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 msgid "SCO^bctime" -msgstr "SCO^bctempo" +msgstr "bctempo" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^capturas" +msgstr "capturas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^tempocaptura" +msgstr "tempodecaptura" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^mortes" +msgstr "mortes" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^destruido" +msgstr "destruido" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^quedas" +msgid "SCO^dmg" +msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^faults" -msgstr "SCO^faltas" +msgid "SCO^dmgtaken" +msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "SCO^fcfrags" +msgid "SCO^drops" +msgstr "quedas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^golos" +msgid "SCO^faults" +msgstr "faltas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "SCO^kcfrags" +msgid "SCO^fckills" +msgstr "fcfrags" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^raciofm" +msgid "SCO^goals" +msgstr "metas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^f/m" +msgid "SCO^kckills" +msgstr "kcfrags" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^kd" -msgstr "SCO^fm" +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "fmtaxa" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^rfm" +msgid "SCO^k/d" +msgstr "f/m" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^frags" +msgid "SCO^kd" +msgstr "fm" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^voltas" +msgid "SCO^kdr" +msgstr "fmr" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vidas" +msgid "SCO^kills" +msgstr "frags" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^derrotas" +msgid "SCO^laps" +msgstr "voltas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nome" +msgid "SCO^lives" +msgstr "vidas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^sum" -msgstr "SCO^soma" +msgid "SCO^losses" +msgstr "derrotas" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 -msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^alcunha" +msgid "SCO^name" +msgstr "nome" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^objectivos" +msgid "SCO^sum" +msgstr "soma" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +msgid "SCO^nick" +msgstr "apelido" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54 -msgid "SCO^ping" -msgstr "Ping" +msgid "SCO^objectives" +msgstr "objetivos" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55 -msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" +msgid "SCO^pickups" +msgstr "pickups" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^empurrões" +msgid "SCO^ping" +msgstr "ping" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57 -msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^posição" +msgid "SCO^pl" +msgstr "pl" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58 -msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^devoluções" +msgid "SCO^pushes" +msgstr "empurrões" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^ressureições" +msgid "SCO^rank" +msgstr "posição" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60 -msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^pontuação" +msgid "SCO^returns" +msgstr "retornos" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicídios" +msgid "SCO^revivals" +msgstr "ressureições" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62 +msgid "SCO^score" +msgstr "pontuação" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "suicídios" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64 msgid "SCO^takes" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65 msgid "SCO^ticks" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" -"Pode modificar o mostrador de pontuação usando o comando " -"^2scoreboard_columns_set .\n" +"Você pode modificar o placar usando o comando ^2scoreboard_columns_set .\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilização:\n" +msgstr "Uso:\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" "Os seguintes nomes são reconhecidos (não relevante maíusculas/minúsculas):\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 msgid "" "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Você pode usar um ^3|^7 para iniciar os campos alinhados a direita\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "" +msgstr "^3name^7 ou ^3nick^7 Nome de um jogador\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "" +msgstr "^3ping^7 Tempo de Ping\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "" +msgstr "^3pl^7 Perda de pacotes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3kills^7 Número de eliminações\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3deaths^7 Número de mortes\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3suicides^7 Número de suicídios\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3frags^7 Eliminações - Suicídios\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" +msgstr "^3kd^7 A razão Eliminação-Morte\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" +msgstr "^3sum^7 Obliterações - Mortes\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" +"^3caps^7 Quantas vezes uma bandeira(CTF) ou uma chave (KeyHunt) foi " +"capturada\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" +"^3pickups^7 Quantas vezes uma bandeira(CTF) ou uma chave(KeyHunt) ou uma " +"bola (Keepaway) foi apanhada\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "" +msgstr "^3captime^7 Tempo da captura mais rápida (CTF)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3fckills^7 Número de porta-bandeiras mortos\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "" +msgstr "^3returns^7 Número de bandeiras retomadas\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "" +msgstr "^3returns^7 Número de bandeiras derrubadas\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "" +msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "" +msgstr "^3rank^7 Classificação do jogador\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "" +msgstr "^3pushes^7 Número de jogadores empurrados no vazio\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 msgid "" "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " "void\n" -msgstr "" +msgstr "^3destroyed^7 Número de chaves destruídas ao empurra-las no vazio\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3kckills^7 Número de eliminações de porta-chaves\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" +msgstr "^3losses^7 Número de vezes de perda de chave\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3laps^7 Número de voltas concluídas (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3time^7 Tempo total de corrida (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "" +msgstr "^3fastest^7 Tempo da volta mais rápida (race/cts)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "" +msgstr "^3takes^7 Número de pontos de dominação tomados (DOM)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3bckills^7 Número de eliminações de carregadores de bola\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " "Keepaway\n" -msgstr "" +msgstr "^3bctime^7 Tempo total de permanência com a bola em Keepaway\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 msgid "" "^3score^7 Total score\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "^3score^7 Placar total\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -878,373 +908,335 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" +"Antes de um campo, você pode colocar um sinal de + ou -, e então uma lista " +"de tipos de jogos\n" +"separados por vírgula, então uma barra, para fazer o campo mostrar apenas " +"nesses\n" +"ou em todos exceto esses tipos de jogo. Pode também especificar 'todos' " +"como\n" +"um campo para mostrar todos os campos disponíveis para o modo de jogo atual\n" +"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:290 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" "\n" msgstr "" +"Os nomes de tipos especiais 'teams' e 'noteams' podem ser usados\n" +"para incluir/excluir TODOS os modos de jogo time/sem time\n" +"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:293 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" +"Exemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" +"vai mostrar nome, ping e pl alinhados à esquerda, e os campos\n" +"à direita da barra vertical alinhados à direita\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" +"'field3' só vai ser mostrada em CTF, e 'field4' vai ser mostrada em todos\n" +"os outros modos exceto DM\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:532 qcsrc/client/scoreboard.qc:539 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1013 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas de precisão (average %d%%)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1142 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151 msgid "Map stats:" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas de mapa:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1160 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Monstros mortos:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176 msgid "Secrets found:" -msgstr "" +msgstr "Segredos encontrados:" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1195 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204 msgid "Rankings" -msgstr "" +msgstr "Classificações" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Placar" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1343 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352 #, c-format msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Prêmio de velocidade: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1347 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 #, c-format msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Mais rápido de sempre: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "Espectadores" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "" +msgstr "jogando ^3%s^7 em ^2%s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +msgstr "por até ^1%1.0f minutes^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 msgid " or" -msgstr "" +msgstr "ou" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 qcsrc/client/scoreboard.qc:1418 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr "até ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "pontos" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448 msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" +msgstr "foi abatido" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1430 qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr "até uma vantagem de ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1459 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1Renascendo em ^3%s^1..." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1469 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +msgstr "Está morto, espere ^3%s^7 antes de renascer" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" +msgstr "Está morto, pressione ^2%s^7 para renascer" -#: qcsrc/client/view.qc:555 +#: qcsrc/client/view.qc:1337 msgid "Nade timer" msgstr "Temporizador de granada" -#: qcsrc/client/view.qc:560 +#: qcsrc/client/view.qc:1342 msgid "Revival progress" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:2 -msgid "Ammo" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:11 -msgid "Resistance" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:20 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:75 -msgid "Speed" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:30 -msgid "Medic" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:40 -msgid "Bash" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 -msgid "Vampire" -msgstr "Vampiro" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:56 -msgid "Disability" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:64 -msgid "Vengeance" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:72 -msgid "Jump" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:80 -msgid "Flight" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:88 -msgid "Invisible" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:97 -msgid "Inferno" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:105 -msgid "Swapper" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/buffs/all.inc:113 -msgid "Magnet" -msgstr "" +msgstr "Progresso de renascimento" #: qcsrc/common/command/generic.qc:171 msgid "error creating curl handle\n" msgstr "erro a criar curl handle\n" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:419 +#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" +"Comando de reinício de notificação apenas funciona com cl_cmd e sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8 msgid "Ball Stealer" -msgstr "" +msgstr "Ladrão de bola" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:56 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59 msgid "Large armor" -msgstr "" +msgstr "Armadura maior" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:77 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81 msgid "Mega armor" -msgstr "" +msgstr "Mega armadura" -#: qcsrc/common/items/item/health.qc:56 +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59 msgid "Large health" -msgstr "" +msgstr "Saúde maior" -#: qcsrc/common/items/item/health.qc:77 +#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81 msgid "Mega health" -msgstr "" +msgstr "Mega Saúde" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20 msgid "Jet Pack" -msgstr "" +msgstr "Jet-Pack" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56 msgid "Fuel regen" -msgstr "" +msgstr "Restabelecimento de combustível" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:19 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "Força" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:36 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38 msgid "Shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:746 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:736 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 msgid "Deathmatch" msgstr "Combate até à Morte" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 -msgid "Score as many frags as you can." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "Pontue o máximo de obliteração que puder " -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68 msgid "Last Man Standing" msgstr "O Ultimo a Cair" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 -msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:68 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Sobreviva e mate até que não sobre inimigos" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 msgid "Race" msgstr "Corrida" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 -msgid "Race against other players to the finish line." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Corra contra outros jogadores até a linha de chegada" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 msgid "Race CTS" msgstr "Corrida CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 msgid "Race for fastest time." msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 -msgid "Help your team score the most frags against the enemy team." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "Ajuda seu time a fazer mais obliterações contra a equipe inimiga" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Combate até à Morte por Equipas" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101 msgid "Capture the Flag" msgstr "Captura a Bandeira" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:101 msgid "" "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " -"from the other team." +"from the other team" msgstr "" +"Ache e retorne a bandeira inimiga à sua base para capturá-la e defenda tua " +"base contra outros times" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 -msgid "Kill all enemy teammates to win the round." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:104 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Mate todos os inimigos para vencer a rodada" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 -msgid "Capture and defend all the control points to win." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Capture e defenda todos os pontos de controle para vencer" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:118 msgid "Domination" msgstr "Domínio" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 -msgid "Gather all the keys to win the round." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Colete todas as chaves para vencer a rodada" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:131 msgid "Key Hunt" msgstr "Procura da Chave" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144 msgid "Assault" msgstr "Assalto" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:84 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:144 msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " -"out." +"out" msgstr "" +"Destrua obstáculos e ache e destrua o núcleo de poder inimigo antes que o " +"tempo acabe" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 -msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "Captura pontos de controle para alcançar e destruir o gerador inimigo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:87 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:147 msgid "Onslaught" msgstr "Investida" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:90 -msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "Atire e chute a bola no gol inimigo e mantenha seu gol limpo" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152 msgid "Freeze Tag" msgstr "Freeze Tag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:93 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:152 msgid "" "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " -"the most enemies to win." +"the most enemies to win" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96 -msgid "Hold the ball to get points for kills." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Segure a bola para ganhar pontos por frags" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:96 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:166 msgid "Keepaway" msgstr "Keepaway" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168 msgid "Invasion" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 -msgid "Survive against waves of monsters." -msgstr "" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:168 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Sobreviva contra ondas de monstros" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382 msgid "It's your turn" -msgstr "" +msgstr "É a sua vez" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6 @@ -1253,15 +1245,15 @@ msgstr "Sair" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Convidar" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371 msgid "Current Game" -msgstr "" +msgstr "Jogo Atual" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396 msgid "Exit Menu" -msgstr "" +msgstr "Sair do Menu" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23 @@ -1274,56 +1266,93 @@ msgstr "Juntar" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481 msgid "Minigames" +msgstr "Mini-jogos" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880 +msgid "Better luck next time!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884 +msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886 +msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889 +msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892 +msgid "Push the boulders onto the targets" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123 +msgid "Next Level" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125 +msgid "Editor" msgstr "" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Empate" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 msgid "You lost the game!" -msgstr "" +msgstr "Você perdeu o jogo!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:739 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 msgid "You win!" -msgstr "" +msgstr "Você venceu!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335 msgid "Wait for your opponent to make their move" msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 msgid "You can take one of the opponent's pieces" msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298 msgid "AI" -msgstr "" +msgstr "IA" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" @@ -1331,15 +1360,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650 msgid "Start Match" -msgstr "" +msgstr "Iniciar Partida" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 msgid "Add AI player" -msgstr "" +msgstr "Adicionar jogador controlado por IA" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 msgid "Remove AI player" -msgstr "" +msgstr "Remover jogador controlado por IA" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323 @@ -1347,6 +1376,8 @@ msgid "" "You lost the game!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "" +"Você perdeu o jogo!\n" +"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para uma revanche!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 @@ -1354,68 +1385,71 @@ msgid "" "You win!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"Você venceu!\n" +"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para começar uma nova partida!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para começar uma nova partida!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "" +msgstr "Aguarde o seu oponente confirmar a revanche" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664 msgid "Next Match" -msgstr "" +msgstr "Próxima Partida" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477 #, c-format msgid "Pieces left: %s" -msgstr "" +msgstr "Pedaços restantes: %s" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487 msgid "No more valid moves" -msgstr "" +msgstr "Não há mais movimentos válidos" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 msgid "Well done, you win!" -msgstr "" +msgstr "Bom trabalho, você venceu!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493 msgid "Jump a piece over another to capture it" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:733 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718 msgid "Game over!" -msgstr "" +msgstr "Fim de Jogo!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728 msgid "You ran out of lives!" -msgstr "" +msgstr "Você ficou sem vidas!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:746 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731 msgid "Press an arrow key to begin the game" -msgstr "" +msgstr "Pressione uma seta para começar o jogo" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:750 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:752 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" msgstr "" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Single Player" -msgstr "" +msgstr "Um Jogador" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Mage" -msgstr "" +msgstr "Mago" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32 msgid "Mage spike" @@ -1429,99 +1463,214 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24 msgid "Spider" -msgstr "" +msgstr "Aranha" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31 msgid "Spider attack" -msgstr "" +msgstr "Ataque da Aranha" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wyvern" -msgstr "" +msgstr "Wyvern" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31 msgid "Wyvern attack" -msgstr "" +msgstr "Ataque do Wyvern" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 msgid "Zombie" +msgstr "Zumbi" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2 +msgid "Ammo" +msgstr "Munição" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11 +msgid "Resistance" +msgstr "Restência" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 +msgid "Medic" +msgstr "Médico" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40 +msgid "Bash" +msgstr "Bater" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 +msgid "Vampire" +msgstr "Vampiro" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56 +msgid "Disability" +msgstr "Desabilitar" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 +msgid "Vengeance" +msgstr "Vingança" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72 +msgid "Jump" +msgstr "Pular" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80 +msgid "Flight" +msgstr "Voo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97 +msgid "Inferno" +msgstr "Inferno" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 +msgid "Swapper" +msgstr "Trocador" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +msgid "Magnet" +msgstr "Ímã" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11 +msgid "Buff" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled" -msgstr "" +msgstr "Exibir dano infligido. 0: desabilitado, 1: habilitado" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both" msgstr "" +"Como formatar o texto de dano. 1$ é a vida, 2$ é a armadura, 3$ são os dois" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:16 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16 msgid "Default damage text color" +msgstr "Cor padrão do texto de dano" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17 +msgid "Damage text uses weapon color" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18 msgid "Damage text font size" -msgstr "" +msgstr "Tamanha da fonte da exibição do dano" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19 msgid "Damage text initial alpha" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:19 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20 msgid "Damage text lifetime in seconds" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21 msgid "Damage text move direction" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:21 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22 msgid "Damage text offset" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:22 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:68 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players" msgstr "" +"<= 0: desabilitado, >= 1: espectadores, >= 2: jogadores, >= 3: todos os " +"jogadores" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:127 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139 msgid "Damage text" -msgstr "" +msgstr "Texto de dano" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "" +msgstr "Exibir números de danos" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:138 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150 msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da fonte:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:141 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153 msgid "Accumulate range:" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:144 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156 msgid "Lifetime:" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 msgid "Color:" msgstr "Cor:" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:41 -msgid "Extra life" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +msgid "" +"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull " +"themselves up" msgstr "" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43 +msgid "Extra life" +msgstr "Vida extra" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61 msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilidade" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "Granada de napalm" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +msgid "Ice grenade" +msgstr "Granada de gelo" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +msgid "Heal grenade" +msgstr "Granada de cura" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +msgid "Monster grenade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31 +msgid "Grenade" +msgstr "Granada" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 @@ -1530,86 +1679,86 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" -msgstr "" +msgstr "Me ajude!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 msgid "Here" -msgstr "" +msgstr "Aqui" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 msgid "DANGER" -msgstr "" +msgstr "PERIGO" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 msgid "Frozen!" -msgstr "" +msgstr "Congelado!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Item" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 msgid "Checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Ponto de Checagem" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 msgid "Finish" msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245 msgid "Start" msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 msgid "Defend" -msgstr "" +msgstr "Defender" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 msgid "Destroy" -msgstr "" +msgstr "Destruir" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "Empurrar" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Flag carrier" -msgstr "" +msgstr "Portador da bandeira" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 msgid "Enemy carrier" -msgstr "" +msgstr "Portador inimigo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "Dropped flag" -msgstr "" +msgstr "Bandeira largada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "White base" -msgstr "" +msgstr "Base branca" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Red base" -msgstr "" +msgstr "Base vermelha" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "Blue base" -msgstr "" +msgstr "Base azul" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Yellow base" -msgstr "" +msgstr "Base amarela" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Pink base" -msgstr "" +msgstr "Base rosa" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 @@ -1620,11 +1769,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 msgid "Control point" -msgstr "" +msgstr "Ponto de controle" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 msgid "Dropped key" -msgstr "" +msgstr "Chave largada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 @@ -1632,114 +1781,83 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 msgid "Key carrier" -msgstr "" +msgstr "Portador da chave" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 msgid "Run here" -msgstr "" +msgstr "Corra aqui" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 msgid "Ball" -msgstr "" +msgstr "Bola" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Ball carrier" -msgstr "" +msgstr "Portador da bola" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Goal" -msgstr "" +msgstr "Objetivo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 msgid "Generator" -msgstr "" +msgstr "Gerador" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 -msgid "Buff" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 msgid "Weapon" -msgstr "" +msgstr "Arma" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 msgid "Monster" -msgstr "" +msgstr "Monstro" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 msgid "Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Veículo" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "Intruso!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "Marcado" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:658 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118 msgid "Spam" -msgstr "" +msgstr "Spam" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:662 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 #, c-format msgid "%s needing help!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/nades/all.inc:14 -msgid "Napalm grenade" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/nades/all.inc:22 -msgid "Ice grenade" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/nades/all.inc:30 -msgid "Translocate grenade" -msgstr "" +msgstr "%s precisando de ajuda!" -#: qcsrc/common/nades/all.inc:38 -msgid "Spawn grenade" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/nades/all.inc:46 -msgid "Heal grenade" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/nades/all.inc:54 -msgid "Monster grenade" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/nades/all.qh:31 -msgid "Grenade" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/net_notice.qc:88 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:81 msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +msgstr "^1Avisos do servidor:" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:94 +#: qcsrc/common/net_notice.qc:83 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)" #: qcsrc/common/notifications.inc:218 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG está conectando..." #: qcsrc/common/notifications.inc:219 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGChat do espectador não será enviado aos jogadores durante o jogo" #: qcsrc/common/notifications.inc:220 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications.inc:221 #, c-format @@ -1747,16 +1865,18 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos, quebrando o " +"record anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos" #: qcsrc/common/notifications.inc:222 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira" #: qcsrc/common/notifications.inc:223 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos" #: qcsrc/common/notifications.inc:224 #, c-format @@ -1764,40 +1884,44 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F2%s^BG segundos, não quebrando o " +"record anterior de ^BG%s^BG de ^F1%s^BG segundos" #: qcsrc/common/notifications.inc:225 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada à base pelo seu dono" #: qcsrc/common/notifications.inc:226 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi retornada pelo seu dono" #: qcsrc/common/notifications.inc:227 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG foi destruída e retornada à base" #: qcsrc/common/notifications.inc:228 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BGA bandeira foi destruída e retornada à base" #: qcsrc/common/notifications.inc:229 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG caiu na base e retornou sozinha" #: qcsrc/common/notifications.inc:230 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGA bandeira caiu na base e retornou sozinha" #: qcsrc/common/notifications.inc:231 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" +"^BGTA bandeira ^TC^TT^BG caiu em algum lugar inacessível e retornou para a " +"base" #: qcsrc/common/notifications.inc:232 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BGTA bandeira caiu em algum lugar inacessível e retornou para a base" #: qcsrc/common/notifications.inc:233 #, c-format @@ -1805,66 +1929,70 @@ msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" +"^BGA bandeira ^TC^TT^BG ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e " +"retornou sozinha" #: qcsrc/common/notifications.inc:234 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" msgstr "" +"^BGA bandeira ficou impaciente depois de ^F1%.2f^BG segundos e retornou " +"sozinha" #: qcsrc/common/notifications.inc:235 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG retornou para a base" #: qcsrc/common/notifications.inc:236 msgid "^BGThe flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BGA bandeira retornou para a base" #: qcsrc/common/notifications.inc:237 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications.inc:238 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira" #: qcsrc/common/notifications.inc:239 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications.inc:240 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pegou a bandeira" #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG retornou a bandeira ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2Atirando moeda... Resultado: %s^F2!" #: qcsrc/common/notifications.inc:244 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "" +msgstr "^BGSem combustível para o ^F1Jetpack" #: qcsrc/common/notifications.inc:245 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" -msgstr "" +msgstr "^F2Você não tem um UID, opções de sperspec não serão salvas." #: qcsrc/common/notifications.inc:246 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "" +msgstr "^F1Round já começou, você entrará no jogo no próximo round" #: qcsrc/common/notifications.inc:247 msgid "^F2You will spectate in the next round" -msgstr "" +msgstr "^F2Você ficará de espectador no próximo round" #: qcsrc/common/notifications.inc:248 #, c-format @@ -1879,17 +2007,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:249 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto injustamente por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:250 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi afogado por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:251 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi castigado por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:252 #, c-format @@ -1899,77 +2027,78 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:252 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi cruelmente queimado por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:253 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi cozinhado por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:254 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi empurrado em frente de um monstro por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:255 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pela Granada de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:256 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se aproximou demais de uma explosão de napalm%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:256 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi queimado até a morte pela Granada de Napalm de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:257 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pega Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pega Granada de Gelo de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 não foi curado pela Granade de Cura de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi lançado para o espaço por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:261 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi dissolvido por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi preservado por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 tentou ocupar o espaço do teletransporte de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 levou um telefrag de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 morreu em um acidente com ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:265 #, c-format @@ -1985,7 +2114,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi esmagado por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:268 #, c-format @@ -1995,7 +2124,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:269 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 não resistiu às bolhas roxas de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:270 #, c-format @@ -2041,7 +2170,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi movido para o %s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:279 #, c-format @@ -2052,6 +2181,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 acharam que tinham encontrado um ótimo lugar para camperar%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:281 #, c-format @@ -2066,17 +2196,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ficou na água por muito tempo%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão com muita força%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 caiu no chão rigorosamente%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:285 #, c-format @@ -2086,17 +2216,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se sentiu um pouco quente%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 achou um lugar quente%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:287 #, c-format @@ -2106,17 +2236,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por um Mago%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" msgstr "" +"Os órgãos internos de ^BG%s^K1 se tornaram externos por causa de um Shambler " +"%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um Shambler%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:291 #, c-format @@ -2126,17 +2258,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi picado por uma Aranha%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi morto pela bola de fogo de um Wyvern%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se juntou aos Zumbis%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:295 #, c-format @@ -2146,7 +2278,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 dominou a arte de suicídio com granadas%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:297 #, c-format @@ -2177,57 +2309,57 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s. Qual o sentido de viver sem munição?" #: qcsrc/common/notifications.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ficou sem munição%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 derreteu%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se tornou uma estrela do FPS%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi dissolvido%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 não aguentava mais%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 agora está preservado para os séculos que virão%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 trocou para o %s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 morreu em um acidente%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 deu de cara com uma torreta%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi explodido por uma torreta eWheel%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:311 #, c-format @@ -2242,7 +2374,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu se esconder da torreta Hunter%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:314 #, c-format @@ -2267,7 +2399,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi eletrocutado por uma torreta Tesla%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:319 #, c-format @@ -2287,12 +2419,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por um veículo%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:324 #, c-format @@ -2322,59 +2454,59 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 não conseguiu escapar do míssil de um Racer%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi traído por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:332 #, c-format -msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)" +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 foi congelado por ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por cair" #: qcsrc/common/notifications.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado pela explosão da Granada deles" #: qcsrc/common/notifications.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 foi automaticamente ressuscitado depois de %s segundo(s)" #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +msgstr "O time ^TC^TT^BG ganhou o round" #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ganhou o round" #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478 msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^BGRound empatado" #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +msgstr "^BGO round acabou sem ganhador" #: qcsrc/common/notifications.inc:342 #, c-format @@ -2384,7 +2516,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:343 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgstr "^BGModo Deus te protegeu de %s de dano, seu trapaçeiro!" #: qcsrc/common/notifications.inc:344 #, c-format @@ -2409,77 +2541,77 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê não tem a ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê largou a ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê pegou a ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê não tem munição suficiente para a ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgstr "^F1%s %s^BG não pode atirar, mas a sua ^F1%s^BG pode" #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^BG ^F4 não está disponível^BG neste mapa" #: qcsrc/common/notifications.inc:354 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" +msgid "^BG%s^F3 connected" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 conectou e se uniu à equipe ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 está jogando agora" #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG largou a bola!" #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pegou a bola!" #: qcsrc/common/notifications.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturou as chaves para o time ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.inc:360 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG largou a chave ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG perdeu a chave ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.inc:362 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pegou a chave^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.inc:363 #, c-format @@ -2489,16 +2621,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:364 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 não têm mais vidas" #: qcsrc/common/notifications.inc:365 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "" +msgstr "^BGMonstros estão atualmente desativados" #: qcsrc/common/notifications.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturou o ponto de controle %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.inc:367 #, c-format @@ -2516,48 +2648,50 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:370 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pegou Invisibilidade" #: qcsrc/common/notifications.inc:371 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pegou Escudo" #: qcsrc/common/notifications.inc:372 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pegou Velocidade" #: qcsrc/common/notifications.inc:373 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pegou Força" #: qcsrc/common/notifications.inc:374 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 desconectou" #: qcsrc/common/notifications.inc:375 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 foi expulso por inatividade" #: qcsrc/common/notifications.inc:376 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Você foi expulso do servidor porquê você é um espectador e espectadores " +"não são permitidos no momento." #: qcsrc/common/notifications.inc:377 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 está assistindo agora" #: qcsrc/common/notifications.inc:378 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG abandonou a corrida" #: qcsrc/common/notifications.inc:379 #, c-format @@ -2572,7 +2706,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:381 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG acabou a corrida" #: qcsrc/common/notifications.inc:382 #, c-format @@ -2617,15 +2751,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pegou uma Superarma" #: qcsrc/common/notifications.inc:390 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê não pode trocar para uma equipe maior" #: qcsrc/common/notifications.inc:391 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê não pode trocar de equipe" #: qcsrc/common/notifications.inc:392 #, c-format @@ -2633,12 +2767,16 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, você tem o " +"^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:393 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s^BG, você tem o ^F2Xonotic " +"%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:394 #, c-format @@ -2646,6 +2784,8 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" +"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG foi lançado e você ainda tem o ^F2Xonotic %s^BG - " +"baixe a atualização pelo site ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" #: qcsrc/common/notifications.inc:395 #, c-format @@ -2671,7 +2811,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:399 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo Blaster de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:400 #, c-format @@ -2691,12 +2831,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 comeu o míssil de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:404 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto do míssil de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:405 #, c-format @@ -2731,17 +2871,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:411 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto da bola de fogo de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi queimado pela mina de fogo de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:413 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 deveria ter usado uma arma menor%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:414 #, c-format @@ -2847,7 +2987,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:434 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelo Rifle de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:435 #, c-format @@ -2862,7 +3002,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:437 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 falhou em se esconder do Rifle de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:438 #, c-format @@ -2922,7 +3062,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:449 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 agora está pensando com portais%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:450 #, c-format @@ -2942,39 +3082,39 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:453 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado pelo Vortex de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:471 msgid "^F4You are now alone!" -msgstr "" +msgstr "^F4Você está sozinho agora!" #: qcsrc/common/notifications.inc:472 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê está atacando!" #: qcsrc/common/notifications.inc:473 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê está defendendo!" #: qcsrc/common/notifications.inc:474 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4Começar!" #: qcsrc/common/notifications.inc:475 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Jogo começa em ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.inc:476 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Round começa em ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.inc:477 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +msgstr "^F4Round não pode começar" #: qcsrc/common/notifications.inc:480 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^F2Não campere!" #: qcsrc/common/notifications.inc:482 msgid "" @@ -2982,10 +3122,13 @@ msgid "" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGVocê está livre agora.\n" +"^BGSinta-se à vontade para ^F2tentar capturar^BG a bandeira de novo\n" +"^BGse você acha que irá conseguir." #: qcsrc/common/notifications.inc:483 msgid "^BGThis flag is currently inactive" -msgstr "" +msgstr "^BGEsta bandeira está atualmente inativa" #: qcsrc/common/notifications.inc:484 msgid "" @@ -2996,64 +3139,65 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:485 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê capturou a bandeira ^TC^TT^BG!" #: qcsrc/common/notifications.inc:486 msgid "^BGYou captured the flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê capturou a bandeira!" #: qcsrc/common/notifications.inc:487 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" +"^BGNão largue a bandeira várias vezes! Agora você não pode largar por %s." #: qcsrc/common/notifications.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira para %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:490 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira ^TC^TT^BG de %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:491 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira de %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG está te pedindo para passar a bandeira%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:493 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGPedindo à %s^BG para que te passe a bandeira" #: qcsrc/common/notifications.inc:494 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:495 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê passou a bandeira para %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:496 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê pegou a bandeira ^TC^TT^BG!" #: qcsrc/common/notifications.inc:497 msgid "^BGYou got the flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê pegou a bandeira!" #: qcsrc/common/notifications.inc:498 #, c-format @@ -3117,103 +3261,105 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:510 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê retornou a bandeira ^TC^TT^BG!" #: qcsrc/common/notifications.inc:511 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGCuidado! Agora os inimigos podem te ver no radar!" #: qcsrc/common/notifications.inc:512 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGCuidado! Agora portadores da bandeira podem ser vistos pelos inimigos no " +"radar!" #: qcsrc/common/notifications.inc:513 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVocê matou ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:513 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVocê pontuou contra ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:514 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi morto por ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:514 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:515 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi morto por ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:515 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:516 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVocê matou ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:516 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVocê pontuou contra ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:517 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto estavam digitando" #: qcsrc/common/notifications.inc:517 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê matou ^BG%s enquanto digitava" #: qcsrc/common/notifications.inc:518 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgstr "1%sVocê foi pontuado contra enquanto digitava por ^BG%s^K1" #: qcsrc/common/notifications.inc:518 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi morto enquanto digitava por ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:519 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s^K1 enquanto digitava^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:519 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê foi morto enquanto digitava por ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:520 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto estavam digitando^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:520 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVocê matou ^BG%s^BG%s enquanto digitava" #: qcsrc/common/notifications.inc:521 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "" +msgstr "^BGPressione ^F2DROPWEAPON^BG de novo para lançar a granada!" #: qcsrc/common/notifications.inc:522 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2Você pegou uma ^K1GRANADA BÔNUS^F2!" #: qcsrc/common/notifications.inc:523 #, c-format @@ -3221,83 +3367,85 @@ msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGVocê foi movido para uma equipe diferente\n" +"Agora você está na equipe: %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:524 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Não vá contra seus colegas de equipe!" #: qcsrc/common/notifications.inc:524 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Não atire nos seus colegas de equipe!" #: qcsrc/common/notifications.inc:525 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Morra camper!" #: qcsrc/common/notifications.inc:525 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Reconsidere suas táticas, camper!" #: qcsrc/common/notifications.inc:526 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se matou injustamente!" #: qcsrc/common/notifications.inc:527 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Você era %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:528 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você não recuperou seu fôlego!" #: qcsrc/common/notifications.inc:529 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você caiu no chão rigorosamente!" #: qcsrc/common/notifications.inc:530 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se sentiu um pouco quente!" #: qcsrc/common/notifications.inc:530 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você ficou um pouco crocante demais!" #: qcsrc/common/notifications.inc:531 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se matou, seu burro!" #: qcsrc/common/notifications.inc:531 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você precisa ter mais cuidado!" #: qcsrc/common/notifications.inc:532 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você não suportou o calor!" #: qcsrc/common/notifications.inc:533 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você tem que se cuidar dos monstros!" #: qcsrc/common/notifications.inc:533 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por um monstro!" #: qcsrc/common/notifications.inc:534 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "" +msgstr "^K1Tem gosto de galinha!" #: qcsrc/common/notifications.inc:534 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se esqueceu de pôr o pino de volta!" #: qcsrc/common/notifications.inc:535 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" -msgstr "" +msgstr "^K1Brincar no meio de uma explosão de napalm é errado!" #: qcsrc/common/notifications.inc:536 msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você sentiu um pouco de frio!" #: qcsrc/common/notifications.inc:536 msgid "^K1You got a little bit too cold!" @@ -3309,23 +3457,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:538 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Você está renascendo por ficar sem munição..." #: qcsrc/common/notifications.inc:538 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por ficar sem munição..." #: qcsrc/common/notifications.inc:539 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^K1Você ficou muito velho sem tomar o seu medicamento" #: qcsrc/common/notifications.inc:539 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1Você precisa conservar sua vida" #: qcsrc/common/notifications.inc:540 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você virou uma estrela do FPS!" #: qcsrc/common/notifications.inc:541 msgid "^K1You melted away in slime!" @@ -3333,99 +3481,99 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:542 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você cometeu suicídio!" #: qcsrc/common/notifications.inc:542 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você acabou com tudo!" #: qcsrc/common/notifications.inc:543 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se trancou num pantano!" #: qcsrc/common/notifications.inc:544 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê está agora em: %s" #: qcsrc/common/notifications.inc:545 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "Você morreu em um acidente!" #: qcsrc/common/notifications.inc:546 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta!" #: qcsrc/common/notifications.inc:546 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta!" #: qcsrc/common/notifications.inc:547 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta eWheel!" #: qcsrc/common/notifications.inc:547 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta eWheel!" #: qcsrc/common/notifications.inc:548 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta Walker!" #: qcsrc/common/notifications.inc:548 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta Walker!" #: qcsrc/common/notifications.inc:549 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee!" #: qcsrc/common/notifications.inc:550 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi esmagado por um veículo!" #: qcsrc/common/notifications.inc:551 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pego por uma bomba Raptor!" #: qcsrc/common/notifications.inc:552 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Raptor!" #: qcsrc/common/notifications.inc:553 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Spiderbot!" #: qcsrc/common/notifications.inc:554 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi despedaçado por um míssil de Spiderbot!" #: qcsrc/common/notifications.inc:555 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Racer!" #: qcsrc/common/notifications.inc:556 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Você não conseguiu escapar do míssil de um Racer!" #: qcsrc/common/notifications.inc:557 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1Cuidado onde pisa!" #: qcsrc/common/notifications.inc:558 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiota! Você matou ^BG%s^K1, um colega de equipe!" #: qcsrc/common/notifications.inc:558 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiota! Você foi contra ^BG%s^K1, um colega de equipe!" #: qcsrc/common/notifications.inc:559 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi morto por ^BG%s^K1, um colega de equipe" #: qcsrc/common/notifications.inc:559 #, c-format @@ -3437,124 +3585,137 @@ msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Pare de ficar AFK!\n" +"^BGDesconectando em ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.inc:561 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê precisa %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications.inc:562 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê também precisa %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications.inc:563 msgid "^BGDoor unlocked!" -msgstr "" +msgstr "^BGPorta destrancada!" #: qcsrc/common/notifications.inc:564 msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +msgstr "^F2Você pegou algumas vidas extras" #: qcsrc/common/notifications.inc:565 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Você congelou ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:566 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1Você foi congelado por ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:567 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Você ressuscitou ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:568 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "" +msgstr "^K3Você se ressuscitou" #: qcsrc/common/notifications.inc:569 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Você foi ressuscitado por ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:570 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Você foi automaticamente ressuscitado após %s segundo(s)" #: qcsrc/common/notifications.inc:571 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "" +msgstr "^BGO gerador está sobre ataque!" #: qcsrc/common/notifications.inc:574 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1Você se congelou" #: qcsrc/common/notifications.inc:575 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +msgstr "^K1Round já começou, você nasceu congelado" #: qcsrc/common/notifications.inc:576 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" -msgstr "" +msgstr "^K1A %s chegou!" #: qcsrc/common/notifications.inc:585 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1Não há pontos de nascimento disponíveis!\n" +"Torça para que sua equipe dê um jeito..." #: qcsrc/common/notifications.inc:586 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1Você não pode entrar no jogo neste momento.\n" +"A capacidade máxima de jogadores foi alcançada." #: qcsrc/common/notifications.inc:589 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê pegou a bola" #: qcsrc/common/notifications.inc:590 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +msgstr "^BGMatar os outros enquanto você não tiver a bola não lhe dará pontos!" #: qcsrc/common/notifications.inc:591 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n" +"Ajude os portadores das chaves à se encontrarem!" #: qcsrc/common/notifications.inc:592 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGtTodas as chaves estão com a equipe ^TC^TT^BG!\n" +"Interfira ^F4AGORA^BG!" #: qcsrc/common/notifications.inc:593 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n" +"Encontre-se com os outros portadores das chaves ^F4AGORA^BG!" #: qcsrc/common/notifications.inc:594 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Round começará ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.inc:595 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BGEscaneando distância da frequência..." #: qcsrc/common/notifications.inc:596 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê está começando com a chave ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.inc:597 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "" +"^BGVocê não têm vidas sobrando, você terá que aguardar até a próxima partida" #: qcsrc/common/notifications.inc:598 #, c-format @@ -3566,7 +3727,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:599 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" +msgstr "^BGEsperando %s jogador(es) entrarem..." #: qcsrc/common/notifications.inc:600 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" @@ -3574,20 +3735,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:601 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^F4^COUNT^BG restante(s) para encontrar alguma munição!" #: qcsrc/common/notifications.inc:602 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGEncontre alguma munição ou você morrerá em ^F4^COUNT^BG!" #: qcsrc/common/notifications.inc:602 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BGEncontre alguma munição! Falta ^F4^COUNT^BG!" #: qcsrc/common/notifications.inc:603 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Vidas extras restantes: ^K1%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:605 #, c-format @@ -3599,7 +3760,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:606 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Arma ativa: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.inc:607 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" @@ -3608,7 +3769,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:608 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BGVocê capturou o ponto de controle %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.inc:609 #, c-format @@ -3617,7 +3778,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:610 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" -msgstr "" +msgstr "^BGEste ponto de controle atualmente não pode ser capturado" #: qcsrc/common/notifications.inc:611 msgid "" @@ -3687,84 +3848,84 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:622 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Invisibilidade se esgotou" #: qcsrc/common/notifications.inc:623 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Escudo se esgotou" #: qcsrc/common/notifications.inc:624 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Velocidade se esgotou" #: qcsrc/common/notifications.inc:625 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Força se esgotou" #: qcsrc/common/notifications.inc:626 msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +msgstr "^F2Você está invisível" #: qcsrc/common/notifications.inc:627 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2O Escudo te cerca" #: qcsrc/common/notifications.inc:628 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2Você possui a Velocidade" #: qcsrc/common/notifications.inc:629 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2A Força deixou suas armas com um poder devastador" #: qcsrc/common/notifications.inc:630 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2A corrida acabou, termine sua volta!" #: qcsrc/common/notifications.inc:631 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" +msgstr "^BGModo de disparo secundário não inflinge dano!" #: qcsrc/common/notifications.inc:632 msgid "^BGSequence completed!" -msgstr "" +msgstr "^BGSequência completada!" #: qcsrc/common/notifications.inc:633 msgid "^BGThere are more to go..." -msgstr "" +msgstr "^BGAinda têm mais..." #: qcsrc/common/notifications.inc:634 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "" +msgstr "^BGApenas %s^BG faltando..." #: qcsrc/common/notifications.inc:635 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2As Superarmas quebraram" #: qcsrc/common/notifications.inc:636 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2As Superarmas foram perdidas" #: qcsrc/common/notifications.inc:637 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Agora você tem uma Superarma" #: qcsrc/common/notifications.inc:638 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Trocando para ^TC^TT^K1 em ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.inc:639 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Trocando de equipe em ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.inc:640 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Trocando para espectador em ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.inc:641 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Cometendo suicídio em ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.inc:642 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" @@ -3781,7 +3942,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.inc:645 #, c-format msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BGPressione ^F2DROPFLAG%s^BG para entrar/sair do veículo" #: qcsrc/common/notifications.inc:646 #, c-format @@ -3808,249 +3969,261 @@ msgstr "" msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 qcsrc/common/notifications.qh:294 +#: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302 +#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "primário" -#: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302 +#: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304 msgid "secondary" +msgstr "secundário" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +msgid "point" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications.qh:306 +msgid "points" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:312 +#: qcsrc/common/notifications.qh:315 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" +msgstr " ^F1(Pressione %s)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:323 +#: qcsrc/common/notifications.qh:326 #, c-format msgid " with %s" -msgstr "" +msgstr " com %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:336 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez um FRAG TRIPLO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:336 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez uma PONTUAÇÃO TRIPLA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:336 +#: qcsrc/common/notifications.qh:339 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "FRAG TRIPLO!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:337 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:337 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 desbloqueou a FÚRIA! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:337 +#: qcsrc/common/notifications.qh:340 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "FÚRIA!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:338 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez DEZ PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:338 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 começou um MASSACRE! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:338 +#: qcsrc/common/notifications.qh:341 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "MASSACRE! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 executou uma MUTILAÇÃO! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez QUINZE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 +#: qcsrc/common/notifications.qh:342 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "MUTILAÇÃO" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 +#: qcsrc/common/notifications.qh:343 msgid "BERSERKER! " msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 +#: qcsrc/common/notifications.qh:344 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "CARNIFICINA!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 +#: qcsrc/common/notifications.qh:345 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "ARMAGEDDON! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 +#: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 +#: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 +#: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 +#: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4Morto^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 qcsrc/common/notifications.qh:408 +#: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d pontuações seguidas!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d frags seguidos!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Primeira morte!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 +#: qcsrc/common/notifications.qh:423 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Primeira pontuação!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "Primeiro acidente!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 +#: qcsrc/common/notifications.qh:427 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Primeira vítima!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 têm %d frags seguidos! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fez %d pontos seguidos! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 foi o primeiro à matar alguém! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications.qh:488 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 foi o primeiro à pontuar! %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", finalizando sua cadeia de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications.qh:505 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", finalizando sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications.qh:519 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", perdendo sua cadeia de %d frags" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications.qh:520 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", perdendo sua cadeia de %d pontuações" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 +#: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Vermelho" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 +#: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 +#: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarelo" -#: qcsrc/common/teams.qh:32 +#: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa" -#: qcsrc/common/teams.qh:33 +#: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Equipe" -#: qcsrc/common/teams.qh:34 +#: qcsrc/common/teams.qh:35 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutro" -#: qcsrc/common/turrets/all.qh:49 +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "" +msgstr "%s sobre ataque!" #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12 msgid "Turret" @@ -4058,11 +4231,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16 msgid "eWheel Turret" -msgstr "" +msgstr "Torreta eWheel" #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8 msgid "eWheel" -msgstr "" +msgstr "eWheel" #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14 msgid "FLAC Cannon" @@ -4070,7 +4243,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8 msgid "FLAC" -msgstr "" +msgstr "FLAC" #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12 msgid "Fusion Reactor" @@ -4130,7 +4303,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8 msgid "Plasma" -msgstr "" +msgstr "Plasma" #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8 @@ -4145,34 +4318,24 @@ msgstr "" msgid "Walker" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:338 -#, c-format -msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/util.qc:340 -#, c-format -msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:172 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166 #, c-format msgid "Press %s" -msgstr "" +msgstr "Pressione %s" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21 +msgid "Bumblebee" +msgstr "Bumblebee" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:308 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "Sem artilheiro na direita!" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:314 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987 msgid "No left gunner!" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19 -msgid "Bumblebee" -msgstr "" +msgstr "Sem artilheiro na esquerda!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20 msgid "Racer" msgstr "" @@ -4180,7 +4343,7 @@ msgstr "" msgid "Racer cannon" msgstr "" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21 msgid "Raptor" msgstr "" @@ -4196,19 +4359,14 @@ msgstr "" msgid "Raptor flare" msgstr "" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20 msgid "Spiderbot" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" msgstr "" -#: qcsrc/common/weapons/all.qh:164 -#, c-format -msgid "Impulse limit exceeded, weapon will not be directly accessible: %s\n" -msgstr "" - #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16 msgid "Arc" msgstr "" @@ -4241,10 +4399,6 @@ msgstr "Hagar" msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:16 -msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "" - #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16 msgid "Grappling Hook" msgstr "Grappling Hook" @@ -4269,10 +4423,6 @@ msgstr "Port-O-Launch" msgid "Rifle" msgstr "Espingarda" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:16 -msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" - #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16 msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "T.A.G. Seeker" @@ -4285,7 +4435,7 @@ msgstr "" msgid "Shotgun" msgstr "Shotgun" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'n Tuba" @@ -4298,226 +4448,236 @@ msgstr "" msgid "Vortex" msgstr "" -#: qcsrc/lib/counting.qh:10 +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "%s anos" #: qcsrc/lib/counting.qh:12 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d anos" #: qcsrc/lib/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "^%d ano" #: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d anos" #: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d anos" #: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "^%d anos" #: qcsrc/lib/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "^%s semanas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:20 +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "^%d semanas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:21 +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "^%d semana" -#: qcsrc/lib/counting.qh:22 +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "^%d semanas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:23 +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "^%d semanas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:24 +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "^%d semanas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:26 +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "^%s dias" -#: qcsrc/lib/counting.qh:28 +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "^%d dias" -#: qcsrc/lib/counting.qh:29 +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "^%d dia" -#: qcsrc/lib/counting.qh:30 +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "^%d dias" -#: qcsrc/lib/counting.qh:31 +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "^%d dias" -#: qcsrc/lib/counting.qh:32 +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "^%d dias" -#: qcsrc/lib/counting.qh:34 +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "^%s horas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:36 +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "^%d horas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:37 +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "^%d hora" -#: qcsrc/lib/counting.qh:38 +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "^%d horas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:39 +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "^%d horas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:40 +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "^%d horas" -#: qcsrc/lib/counting.qh:43 +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgstr "^%s minutos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:45 +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "^%d minutos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:46 +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "^%d minuto" -#: qcsrc/lib/counting.qh:47 +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "^%d minutos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:48 +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "^%d minutos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:49 +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "^%d minutos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:51 +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "^%s segundos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:53 +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "^%d segundos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:54 +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "^%d segundo" -#: qcsrc/lib/counting.qh:55 +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "^%d segundos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:56 +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "^%d segundos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:57 +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "^%d segundos" -#: qcsrc/lib/counting.qh:73 +#: qcsrc/lib/counting.qh:78 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "%dst" -#: qcsrc/lib/counting.qh:74 +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%dnd" -#: qcsrc/lib/counting.qh:75 +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%drd" -#: qcsrc/lib/counting.qh:76 qcsrc/lib/counting.qh:79 +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "%dth" -#: qcsrc/lib/oo.qh:136 +#: qcsrc/lib/oo.qh:221 msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "Sem descrição" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:40 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " "please file an issue.\n" msgstr "" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46 +#: qcsrc/lib/string.qh:36 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d dias, %02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/lib/string.qh:37 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n" @@ -4525,21 +4685,21 @@ msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n" msgid "Available options:\n" msgstr "Opções disponíveis:\n" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd " "help.\n" -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:491 +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503 #, c-format msgid "Item %d" msgstr "Item %d" -#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 qcsrc/menu/item/textslider.qc:37 +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121 msgid "Custom" msgstr "modificado" @@ -4548,27 +4708,179 @@ msgstr "modificado" msgid "Level %d: %s" msgstr "Nível %d: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75 -msgid "forced to be saved to config.cfg" +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5 +msgid "Core Team" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17 +msgid "Extended Team" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50 +msgid "Stats" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 +msgid "Art" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61 +msgid "Animation" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 +msgid "Level Design" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87 +msgid "Music / Sound FX" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102 +msgid "Game Code" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110 +msgid "Marketing / PR" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121 +msgid "Game Engine" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125 +msgid "Engine Additions" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130 +msgid "Compiler" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 +msgid "Translators" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144 +msgid "Asturian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 +msgid "English (Australia)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +msgid "French" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 +msgid "German" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204 +msgid "Italian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215 +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219 +msgid "Romanian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225 +msgid "Russian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 +msgid "Serbian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260 +msgid "Past Contributors" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "forçado à ser salvo em config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100 msgid "will not be saved" msgstr "não será guardado" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "will be saved to config.cfg" msgstr "vai ser guardado para config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104 msgid "private" msgstr "privado" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106 msgid "engine setting" msgstr "definição do motor" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108 msgid "read only" msgstr "apenas ler" @@ -4578,13 +4890,13 @@ msgstr "Créditos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8 msgid "The Xonotic credits" -msgstr "" +msgstr "Créditos - Xonotic" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:300 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -4640,7 +4952,7 @@ msgstr "Não" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93 msgid "Undecided" -msgstr "" +msgstr "Não decidido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97 msgid "Save settings" @@ -4810,11 +5122,11 @@ msgstr "Trocar alinhamento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6 msgid "Items Time Panel" -msgstr "" +msgstr "Painel de Tempo dos Itens " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23 msgid "PNL^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 msgid "PNL^Enabled spectating" @@ -4826,7 +5138,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36 msgid "Reduced" -msgstr "" +msgstr "Reduzido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Text/icon ratio:" @@ -4834,7 +5146,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42 msgid "Hide spawned items" -msgstr "" +msgstr "Ocultar itens nascidos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44 msgid "Hide large armor and health" @@ -4842,7 +5154,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46 msgid "Dynamic size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho dinâmico" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6 msgid "Mod Icons Panel" @@ -5010,11 +5322,15 @@ msgid "Radar:" msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" @@ -5120,7 +5436,7 @@ msgstr "Desaparecer após:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149 msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -5197,85 +5513,113 @@ msgstr "Cor da barra de munições:" msgid "Panel HUD Setup" msgstr "Configuração do painel do HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25 +msgid "HUD skins" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 +msgid "Set skin" +msgstr "Definir skin" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43 +msgid "Save current skin" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52 msgid "Panel background defaults:" msgstr "Fundo do painel por defeito:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 msgid "Background:" msgstr "Fundo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:744 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 msgid "Border size:" msgstr "Tamanho do limite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 msgid "Team color:" msgstr "Cor da Equipa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 msgid "Padding:" msgstr "Padding:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 msgid "HUD Dock:" msgstr "Local do HUD:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101 msgid "DOCK^Disabled" msgstr "Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 msgid "DOCK^Small" msgstr "Pequena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103 msgid "DOCK^Medium" msgstr "Média" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104 msgid "DOCK^Large" msgstr "Grande" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid settings:" msgstr "Definições da Rede:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130 msgid "Snap panels to grid" msgstr "Fixar paineis à Rede" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133 msgid "Grid size:" msgstr "Tamanho da Rede:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135 msgid "X:" msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151 msgid "Exit setup" msgstr "Sair da configuração" @@ -5285,7 +5629,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "Monstro:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27 @@ -5293,17 +5637,17 @@ msgid "Spawn" msgstr "Spawn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:439 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 msgid "Move target:" -msgstr "" +msgstr "Mover alvo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Seguir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35 msgid "Wander" @@ -5311,15 +5655,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36 msgid "Spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Ponto de nascimento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37 msgid "No moving" -msgstr "" +msgstr "Sem movimento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Cores:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 @@ -5342,7 +5686,7 @@ msgstr "Servidores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22 msgid "Find servers to play on" -msgstr "" +msgstr "Encontre servidores para jogar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24 msgid "Host your own game" @@ -5354,232 +5698,241 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796 msgid "Default" msgstr "Por Defeito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Ilimitado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 msgid "Gametype" -msgstr "" +msgstr "Modo de jogo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87 msgid "Time limit:" msgstr "Tempo limite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91 msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "" +msgstr "Padrão" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "" +msgstr "Infinito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239 msgid "Frag limit:" msgstr "Limite de Frags:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 msgid "Teams:" msgstr "Equipas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120 msgid "2 teams" -msgstr "" +msgstr "2 equipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "3 teams" -msgstr "" +msgstr "3 equipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122 msgid "4 teams" -msgstr "" +msgstr "4 equipes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Player slots:" msgstr "Slots para Jogadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Number of bots:" msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 msgid "Amount of bots on your server" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de bots no seu servidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "Bot skill:" msgstr "Nível de dificuldade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "" +msgstr "Especifique o quão experientes serão os bots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "Botlike" msgstr "Bot" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Beginner" msgstr "Iniciado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "You will win" msgstr "Vais ganhar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "You can win" msgstr "Podes ganhar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 msgid "You might win" msgstr "Talvez ganhes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 msgid "Expert" msgstr "Perito" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 msgid "Pro" msgstr "Profissional" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145 msgid "Assassin" msgstr "Assassino" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 msgid "Unhuman" msgstr "Desumano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147 msgid "Godlike" msgstr "Divinal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163 msgid "Mutators..." msgstr "Mutators..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164 msgid "Mutators and weapon arenas" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 msgid "Maplist" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtrar:" +msgstr "Lista de mapas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183 msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192 msgid "Add shown" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 msgid "Remove shown" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202 msgid "Add all" -msgstr "" +msgstr "Adicionar todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203 msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "" +msgstr "Adicione todos os mapas disponíveis para a sua seleção" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Remover todos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "" +msgstr "Remova todos os mapas de sua seleção" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Começar Multijogador!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "A quantidade de frags necessários antes da partida acabar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 msgid "Capture limit:" msgstr "Limite de capturas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238 msgid "Point limit:" msgstr "Limite de pontos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231 msgid "Lives:" msgstr "Vidas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232 msgid "Laps:" msgstr "Voltas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 msgid "Goals:" msgstr "Golos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235 -msgid "The amount of frags needed before the match will end" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7 @@ -5599,7 +5952,7 @@ msgid "Game types:" msgstr "Modos de jogo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337 msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -5619,200 +5972,193 @@ msgstr "Arena com Todas as Armas" msgid "Most Weapons Arena" msgstr "Arena com Maior Parte das Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s Arena" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 -#: qcsrc/server/mutators/mutator_hook.qc:1 -msgid "" -"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull " -"themselves up" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Dodging" msgstr "Desvio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 msgid "InstaGib" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227 msgid "New Toys" msgstr "Novos brinquedos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:285 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 msgid "NIX" msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 msgid "Rocket Flying" msgstr "Voar com Rockets" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "Projecteis invenciveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:295 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293 msgid "No start weapons" msgstr "Sem armas iniciais" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Low gravity" msgstr "Pouca gravidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 msgid "Cloaked" msgstr "Escondido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92 msgid "Hook" msgstr "Gancho" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 msgid "Midair" msgstr "A meio do ar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 msgid "Weapons stay" msgstr "Armas ficam" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195 msgid "Blood loss" msgstr "Perda de sangue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 msgid "Jet pack" msgstr "Jetpack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 msgid "Buffs" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108 msgid "Overkill" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110 msgid "No powerups" msgstr "Remover powerups" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112 msgid "Powerups" msgstr "Painel de Powerups" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 msgid "Touch explode" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116 msgid "MUT^None" msgstr "Nenhum" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Mutators de jogabilidade" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 msgid "Enable dodging" -msgstr "" +msgstr "Habilitar esquiva" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 msgid "All players are almost invisible" -msgstr "" +msgstr "Todos os jogadores são quase invisíveis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194 msgid "" "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Mutators de armas e items" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 msgid "Grappling hook" msgstr "Gancho de trepar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 msgid "Players spawn with the grappling hook" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 msgid "Players spawn with the jetpack" -msgstr "" +msgstr "Jogadores nascem com a mochila a jato" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "" +msgstr "Armas permanecem no chão depois de pêgas " -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Regular (não arena específica)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Arenas de Armas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 msgid "" "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266 msgid "Most weapons" msgstr "Maior parte das Armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271 msgid "All weapons" msgstr "Todas as armas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275 msgid "Special arenas:" msgstr "Arenas Especiais:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:281 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279 msgid "" "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " @@ -5820,24 +6166,24 @@ msgid "" "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:286 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 msgid "" "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " "switch to another weapon." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:290 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:291 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 msgid "SRVS^Empty" @@ -5845,7 +6191,7 @@ msgstr "Vazio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40 msgid "Show empty servers" -msgstr "" +msgstr "Exibir servidores vazios" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44 msgid "SRVS^Full" @@ -5853,7 +6199,7 @@ msgstr "Total" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45 msgid "Show full servers that have no slots available" -msgstr "" +msgstr "Exibir servidores cheios que não contém vagas disponíveis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49 msgid "Pause" @@ -5865,7 +6211,7 @@ msgid "" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" @@ -5875,10 +6221,10 @@ msgstr "Informação..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74 msgid "Show more information about the currently highlighted server" -msgstr "" +msgstr "Exibir mais informações sobre o servidor atualmente destacado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344 msgid "Join!" msgstr "Juntar!" @@ -5886,101 +6232,106 @@ msgstr "Juntar!" msgid "Server Information" msgstr "Informação do Servidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235 +msgid "MOD^Default" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 #, c-format msgid "%d modified" msgstr "%d definições modificadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 msgid "Official" msgstr "Definições oficiais" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "N/A (não conseguiu ligar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212 msgid "N/A (auth library missing)" msgstr "N/A (biblioteca de autenticacao nao encontrada)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218 msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "não suportado (não encripta)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224 msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "suportado (vai encriptar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226 msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "suportado (não encripta)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230 msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "pedido (encripta)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232 msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "pedido (não encripta)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 msgid "Required (can't connect)" msgstr "necessário (não consegue ligar)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238 msgid "Required (will encrypt)" msgstr "necessário (encripta)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 msgid "Hostname:" msgstr "Nome do Host" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 msgid "Gametype:" msgstr "Tipo de jogo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 msgid "Version:" msgstr "Versão:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292 msgid "Settings:" msgstr "Definições" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331 msgid "Players:" msgstr "Jogadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 msgid "Bots:" msgstr "Jogadores controlados pelo computador:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309 msgid "Free slots:" msgstr "Slots para Jogadores:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 msgid "Encryption:" msgstr "Encriptação:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325 msgid "Key:" msgstr "Chave:" @@ -5990,102 +6341,97 @@ msgstr "Demos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Screenshots" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30 msgid "Music Player" -msgstr "" +msgstr "Reprodutor de Música" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55 msgid "Auto record demos" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52 -msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Gravar demos automaticamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64 msgid "Timedemo" msgstr "Demo temporizado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69 msgid "DEMO^Play" msgstr "DEMO^Jogar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Desconectar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "" +msgstr "Reproduzir uma demo irá desconectar você da partida atual." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente deseja desconectar agora?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41 msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "" +msgstr "Adicionar todas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 msgid "Set as menu track" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52 msgid "Reset default menu track" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58 msgid "Playlist:" -msgstr "" +msgstr "Lista de reprodução:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59 msgid "Random order" -msgstr "" +msgstr "Ordem aleatória" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "" +msgstr "Parar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "" +msgstr "Tocar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "" +msgstr "Pausar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73 msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "" +msgstr "Anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "" +msgstr "Seguinte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80 msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83 msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "" +msgstr "Remover todas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51 msgid "Auto screenshot scoreboard" @@ -6093,19 +6439,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71 msgid "Open in the viewer" -msgstr "" +msgstr "Abrir no visualizador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Redefinir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Seguinte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168 msgid "Slide show" @@ -6113,23 +6459,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86 msgid "Glowing color" -msgstr "" +msgstr "Cor brilhante" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95 msgid "Detail color" -msgstr "" +msgstr "Cor do detalhe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113 msgid "Allow player statistics to track your client" @@ -6141,49 +6487,51 @@ msgstr "Permitir que utilização de estatísticas use nickname" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 msgid "Gender:" -msgstr "" +msgstr "Gênero:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160 msgid "Undisclosed" -msgstr "" +msgstr "Não revelado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Feminino" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Masculino" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Gênero" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 msgid "Apply immediately" msgstr "Aplicar imediatamente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7 msgid "Quit the game" -msgstr "" +msgstr "Sair do jogo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Tens a certeza que queres sair?" +msgstr "Tem certeza de que deseja sair?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25 msgid "Back to work..." -msgstr "" +msgstr "De volta ao trabalho..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27 msgid "I got some more fragging to do!" @@ -6319,7 +6667,7 @@ msgstr "Definições" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7 msgid "Change the game settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustar as configurações do jogo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21 msgid "Video" @@ -6335,7 +6683,7 @@ msgstr "Som" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Jogo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26 msgid "Input" @@ -6545,16 +6893,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 msgid "Sometimes" -msgstr "" +msgstr "Às vezes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Often" -msgstr "" +msgstr "Frequente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Sempre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175 msgid "Debug info about sounds" @@ -6626,27 +6974,27 @@ msgstr "Máximo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62 msgid "Player detail:" -msgstr "" +msgstr "Detalhe do jogador:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64 msgid "PDET^Low" -msgstr "" +msgstr "Baixo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 msgid "PDET^Medium" -msgstr "" +msgstr "Médio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 msgid "PDET^Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "PDET^Good" -msgstr "" +msgstr "Bom" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "PDET^Best" -msgstr "" +msgstr "Melhor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "Texture resolution:" @@ -6804,7 +7152,7 @@ msgstr "Efeito de danos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Skeletal" @@ -6812,7 +7160,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 msgid "DMGFX^All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 msgid "No dynamic lighting" @@ -6916,11 +7264,11 @@ msgstr "Distorção por movimento:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Partículas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 msgid "Spawnpoint effects" -msgstr "" +msgstr "Efeitos de ponto de nascimento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" @@ -6928,7 +7276,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "Quality:" -msgstr "" +msgstr "Qualidade:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" @@ -6936,7 +7284,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7 msgid "Crosshair" -msgstr "" +msgstr "Mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 msgid "No crosshair" @@ -6954,16 +7302,10 @@ msgid "" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Tamanho da mira:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Alfa da mira:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Cor da mira:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +msgid "Size:" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70 msgid "By health" @@ -6973,149 +7315,156 @@ msgstr "Por vida" msgid "Use rings to indicate weapon status" msgstr "Usar aneis para indicar estado da arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92 -msgid "Ring alpha:" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99 msgid "Enable center crosshair dot" msgstr "Activar ponto central" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102 -msgid "Dot size:" -msgstr "Tamanho do Ponto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Cor da mira normal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Suavizar mira" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Teste de Tiro:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Ponto brilho:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +msgid "" +"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " +"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when " +"you would hit an enemy" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114 -msgid "Dot color:" -msgstr "Cor do Ponto:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "HTTST^Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Cor da mira normal" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "HTTST^PontariaCerta" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Suavizar mira" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "HTTST^Inimigos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" msgstr "Esbater mira se o tiro e obstruido" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "" +msgstr "Ampliar mira quando focada em um inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "" +msgstr "Animar mira ao acertar um inimigo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151 msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "" +msgstr "Animar mira ao pegar um item" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7 msgid "HUD" -msgstr "" +msgstr "HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 msgid "Fading speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de desaparecimento:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 msgid "Side padding:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65 msgid "Show decimals in respawn countdown" -msgstr "" +msgstr "Mostrar decimais na contagem para renascer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show accuracy underneath scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Mostrar precisão em baixo do placar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71 msgid "Waypoints" msgstr "Caminhos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 msgid "Show various gametype specific waypoints" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 msgid "Control transparency of the waypoints" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134 msgid "Fontsize:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da fonte:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90 msgid "Edge offset:" msgstr "Extremidade:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99 msgid "Fade when near the crosshair" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104 msgid "Damage" -msgstr "" +msgstr "Dano" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106 msgid "Overlay:" msgstr "Sobreposicao:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109 msgid "Factor:" msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 msgid "Fade rate:" msgstr "Desaparecimento de cada entrada:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122 msgid "Player Names" -msgstr "" +msgstr "Nomes dos Jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 msgid "Show names above players" msgstr "Mostrar nomes sobre os jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 msgid "Max distance:" -msgstr "" +msgstr "Distância máxima:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 msgid "Decolorize:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 msgid "Teamplay" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 msgid "Only when near crosshair" msgstr "Apenas quando perto da mira" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162 msgid "Display health and armor" msgstr "Mostrar posição da vida e armadura" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "Damage overlay:" msgstr "Sobreposição do Dano:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6 msgid "Enter HUD editor" msgstr "Entrar no editor do HUD" @@ -7130,7 +7479,7 @@ msgstr "Quer começar um jogo local para personalizaro HUD?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36 msgid "Frag Information" @@ -7170,7 +7519,7 @@ msgstr "Atacante" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61 msgid "SPREES^Both" -msgstr "" +msgstr "Ambos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Print on a seperate line" @@ -7198,7 +7547,7 @@ msgstr "Mostrar nome do ladrão da bandeira no Captura a Bandeira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "Other" msgstr "Outros" @@ -7230,99 +7579,103 @@ msgstr "Notificações de informação de arma" msgid "Announcers" msgstr "Anunciadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110 msgid "Respawn countdown sounds" msgstr "Sons de contador de Respawn" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113 msgid "Killstreak sounds" msgstr "Sons de sequências de mortes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116 msgid "Achievement sounds" msgstr "Sons de Conquistas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7 msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "Items" msgstr "Itens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "Use simple 2D images instead of item models" msgstr "Usar imagens 2D simples em vez de modelos de itens" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45 msgid "Unavailable alpha:" msgstr "Alfa indisponível:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48 msgid "Unavailable color:" msgstr "Cor indisponível:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 msgid "GHOITEMS^Black" msgstr "GHOITEMS^Preto" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "GHOITEMS^Dark" msgstr "GHOITEMS^Escuro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52 msgid "GHOITEMS^Tinted" msgstr "GHOITEMS^Pintado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "GHOITEMS^Normal" msgstr "GHOITEMS^Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54 msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "GHOITEMS^Azul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:948 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941 msgid "Players" msgstr "Jogadores" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 msgid "Force player models to mine" msgstr "Forçar modelos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 msgid "Force player colors to mine" msgstr "Forçar cores dos jogadores à própria cor" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 msgid "Body fading:" msgstr "Desaparecimento dos corpos:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 msgid "Gibs:" msgstr "Tripas:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 msgid "GIBS^None" msgstr "Nenhum" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 msgid "GIBS^Few" msgstr "Poucas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73 msgid "GIBS^Many" msgstr "Muitas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74 msgid "GIBS^Lots" msgstr "Imensas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Visualizar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35 msgid "1st person perspective" @@ -7370,7 +7723,7 @@ msgstr "Campo de visão:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" -msgstr "" +msgstr "Campo de visão em graus (padrão: 100)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85 msgid "ZOOM^Zoom factor:" @@ -7382,7 +7735,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocidade do zoom:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" @@ -7394,7 +7747,7 @@ msgstr "ZOOM^Instantaneo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Sensibilidade do zoom:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107 msgid "" @@ -7428,7 +7781,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7 msgid "Weapons" -msgstr "" +msgstr "Armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" @@ -7475,7 +7828,7 @@ msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 msgid "Draw the weapon model" -msgstr "" +msgstr "Exibir o modelo da arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 @@ -7493,7 +7846,7 @@ msgstr "'Bobbing' do modelo da arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 msgid "Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "Teclas de Atalho" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." @@ -7509,11 +7862,11 @@ msgstr "Limpar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 msgid "Reset all" -msgstr "" +msgstr "Redefinir tudo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mouse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 msgid "Sensitivity:" @@ -7521,7 +7874,7 @@ msgstr "Sensibilidade:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 msgid "Mouse speed multiplier" -msgstr "" +msgstr "Multiplicador da velocidade do mouse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" @@ -7533,11 +7886,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert aiming" -msgstr "Inverter Rato" +msgstr "Inverter mouse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" -msgstr "" +msgstr "Inverter eixo Y do movimento do mouse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 msgid "Use system mouse positioning" @@ -7545,13 +7898,13 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Desligar aceleração de Rato" +msgstr "Desligar aceleração do mouse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO" +msgstr "Desligar aceleração do mouse do SO" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 msgid "Make use of DGA mouse input" @@ -7575,7 +7928,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" @@ -7583,7 +7936,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 msgid "JPJUMP^All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 @@ -7603,10 +7956,6 @@ msgstr "Comando quando carregado:" msgid "Command when released:" msgstr "Comando quando largado:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -7614,11 +7963,11 @@ msgstr "Cancelar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "" +msgstr "%d fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rede" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30 msgid "Client UDP port:" @@ -7634,7 +7983,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "Specify your network speed" -msgstr "" +msgstr "Especifique a velocidade da sua rede" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "56k" @@ -7676,152 +8025,152 @@ msgstr "Transferências:" msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 msgid "Speed (kB/s):" msgstr "Velocidade (kB/s):" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59 msgid "Maximum download speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade máxima de download" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63 msgid "Local latency:" msgstr "Latência local:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 msgid "Show netgraph" msgstr "Mostrar gráfico-net" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 msgid "Show a graph of packet sizes and other information" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72 msgid "Movement error compensation" msgstr "Compensação do erro do movimento" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "" +msgstr "Usar encriptação (AES) quando disponível" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Quadros" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 msgid "Maximum:" msgstr "Máximo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "MAXFPS^Ilimitado fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97 msgid "Target:" msgstr "Alvo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "TRGT^Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 msgid "Idle limit:" msgstr "Tempo parado limite:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "IDLFPS^Unlimited" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Salvar tempo de processamento para outras aplicações" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "Show frames per second" msgstr "Mostrar Frames por Segundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 msgid "Show your rendered frames per second" -msgstr "" +msgstr "Exibe a sua taxa de quadros por segundo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Pistas de Menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "TLTIP^Desligado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "TLTIP^Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "TLTIP^Avançado" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 msgid "Show current date and time" -msgstr "" +msgstr "Exibir data e hora atual" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" -msgstr "" +msgstr "Exibe a data e hora atual do dia, útil para screenshots" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 msgid "Enable developer mode" msgstr "Activar modo de criador" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 msgid "Advanced settings..." msgstr "Definições avançadas..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6 msgid "Factory reset" -msgstr "" +msgstr "Configurações padrões" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7 msgid "Advanced settings" msgstr "Definições avançadas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 msgid "Cvar filter:" msgstr "Filtro de Cvar" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51 msgid "Setting:" msgstr "Definição:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir todas as configurações?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22 msgid "This will create a backup config in your data directory" @@ -7829,15 +8178,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29 msgid "Menu Skins" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34 -msgid "Set skin" -msgstr "Definir skin" +msgstr "Skins do Menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68 msgid "Text Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma dos Textos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 msgid "Set language" @@ -7855,7 +8200,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," @@ -7867,11 +8212,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25 msgid "Disconnect now" -msgstr "" +msgstr "Desconectar agora" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26 msgid "Switch language" -msgstr "" +msgstr "Alterar idioma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27 msgid "Resolution:" @@ -8191,215 +8536,215 @@ msgstr "Vencedor" msgid "Team Selection" msgstr "Selecção de Equipa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50 msgid "Autoselect team (recommended)" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 msgid "red" msgstr "vermelha" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55 msgid "blue" msgstr "azul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56 msgid "yellow" msgstr "amarela" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57 msgid "pink" msgstr "rosa" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60 msgid "spectate" msgstr "espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100 msgid "teamplay" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102 msgid "free for all" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Movendo" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62 msgid "forward" -msgstr "" +msgstr "Para a frente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63 msgid "backpedal" -msgstr "" +msgstr "Para a trás" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64 msgid "strafe left" -msgstr "" +msgstr "Para a esquerda" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65 msgid "strafe right" -msgstr "" +msgstr "Para a direita" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66 msgid "jump / swim" -msgstr "" +msgstr "pular / nadar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67 msgid "crouch / sink" -msgstr "" +msgstr "agachar / afundar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68 msgid "off-hand hook" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69 msgid "jet pack" -msgstr "" +msgstr "mochila a jato" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71 msgid "Attacking" -msgstr "" +msgstr "Atacando" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72 msgid "primary fire" -msgstr "" +msgstr "fogo primário" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73 msgid "secondary fire" -msgstr "" +msgstr "fogo secundário" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 msgid "Weapon switching" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "anterior" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 msgid "next" -msgstr "" +msgstr "seguinte" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 msgid "previously used" -msgstr "" +msgstr "usada anteriormente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 msgid "best" -msgstr "" +msgstr "melhor" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 msgid "reload" -msgstr "" +msgstr "recarregar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 msgid "hold zoom" -msgstr "" +msgstr "manter zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 msgid "toggle zoom" -msgstr "" +msgstr "ativar/desativar zoom" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 msgid "show scores" -msgstr "" +msgstr "mostrar pontuações" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111 msgid "screen shot" -msgstr "" +msgstr "screenshot" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 msgid "maximize radar" -msgstr "" +msgstr "maximizar radar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "Communicate" -msgstr "" +msgstr "Comunicar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "public chat" -msgstr "" +msgstr "chat público" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129 msgid "team chat" -msgstr "" +msgstr "chat da equipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 msgid "show chat history" -msgstr "" +msgstr "mostrar histórico do chat" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 msgid "vote YES" -msgstr "" +msgstr "votar SIM" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 msgid "vote NO" -msgstr "" +msgstr "votar NÃO" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 msgid "ready" -msgstr "" +msgstr "pronto" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 msgid "server info" -msgstr "" +msgstr "informações do servidor" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 msgid "enter console" -msgstr "" +msgstr "abrir o console" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125 msgid "disconnect" -msgstr "" +msgstr "desconectar" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126 msgid "quit" -msgstr "" +msgstr "sair" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130 msgid "auto-join team" -msgstr "" +msgstr "juntar-se à uma equipe automáticamente" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131 msgid "team menu" -msgstr "" +msgstr "menu da equipe" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 msgid "sandbox menu" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 msgid "enter spectator mode" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 msgid "drop weapon" -msgstr "" +msgstr "largar arma" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 msgid "drop key / drop flag" -msgstr "" +msgstr "largar chave / largar bandeira" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136 msgid "drag object" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137 msgid "3rd person view" -msgstr "" +msgstr "visão em 3ª pessoa" -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139 msgid "User defined" msgstr "" @@ -8431,72 +8776,113 @@ msgstr "" msgid "spectator" msgstr "espectador" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoritos" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "Recomendados" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores Normais" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Competitivo" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores Modificados" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158 msgid "SLCAT^Overkill Mode" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159 msgid "SLCAT^InstaGib Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo InstaGib" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Defrag" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:444 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:445 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:944 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:945 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938 msgid "Host name" msgstr "Nome do Host" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:946 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:947 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940 msgid "Type" msgstr "Tipo" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +#, c-format +msgid "AES level %d" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +msgid "ENC^none" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234 +msgid "encryption:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235 +#, c-format +msgid "mod: %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#, c-format +msgid "modified settings" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237 +#, c-format +msgid "official settings" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239 +msgid "stats disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239 +msgid "stats enabled" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105 msgid "" msgstr "<TÍTULO>" @@ -8572,7 +8958,7 @@ msgstr "%dx%d" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133 msgid "Screen resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolução da tela" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23 msgid "PART^Slow" @@ -8680,7 +9066,7 @@ msgstr "%s_Mapa_Favorito:" msgid "%d (unranked)" msgstr "%d (não colocado)" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:409 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -8689,21 +9075,21 @@ msgstr "" "Actualização pode ser transferida em:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s VERSAO DE TESTE" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Actualize para %s agora!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" @@ -8711,14 +9097,14 @@ msgstr "" "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n" "^1Possíveis problemas visuais.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 msgid "Use default" msgstr "Usar defeito" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 msgid "Team Color:" msgstr "Cor da Equipa:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 msgid "Enable panel" msgstr "Actival painel"