X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.ru.po;h=06e1922ae77fc612fb754d24eb30aba42d40dd4f;hb=f594351cb824b34a7f6749522f4dcf4ac241ff71;hp=0ca0346e09fe4536c9dbe9dc310d41e9d13ff6de;hpb=82cdb5195208949848e6719f5fd981ebfeef07ef;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index 0ca0346e0..06e1922ae 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-27 23:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-16 06:43+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ru/)\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "бросить оружие" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "secondary fire" -msgstr "вторичный огонь" +msgstr "альтернативный огонь" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "^1Матч уже начался" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1У Вас закончились жизни" +msgstr "^1У вас закончились жизни" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "готовность" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sПо готовности нажмите ^3%s%s" +msgstr "%sНажмите ^3%s%s по готовности" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n" +msgstr "^3captime^7 Время быстрейшего захвата (CTF)\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "^3фубийств^7 Число убитых флагоносцев\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Число возращённых флагов\n" +msgstr "^3returns^7 Число возвращённых флагов\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Голосование было создано для:" +msgstr "Создано голосование для:" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117 msgid "Allow servers to store and display your name?" @@ -1912,11 +1912,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был возвращён на базу владельцем" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг возвращён на базу владельцем" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" -msgstr "^BGФлаг был возвращён на базу владельцем" +msgstr "^BGФлаг возвращён на базу владельцем" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" @@ -2022,12 +2022,12 @@ msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего рау #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 убит ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был растерзан ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 растерзан ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format @@ -2047,22 +2047,22 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был немного подпалён из ^BG%s^K1^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 немного подпалён из ^BG%s^K1^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен к монстрам рукой ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 отправлен к монстрам рукой ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format @@ -2077,17 +2077,17 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 слишком близко подошёл к взрыву н #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 подорван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был заморожен Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 заморожен Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 не был вылечен Лечащей Гранатой ^B #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format @@ -2176,8 +2176,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 измельчён Пуком-ботом, управляем #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 был разорван на куски Пауком-ботом, управляемым ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 разорван на куски Пауком-ботом, управляемым ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format @@ -2198,7 +2197,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Гонщика, упра #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли рукой ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 отправлен в мир боли рукой ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format @@ -2268,7 +2267,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был взорван Магом%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 подорван Магом%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format @@ -2278,22 +2277,22 @@ msgstr "^BG%s^K1's вывернут наизнанку Шамблером%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шамблером%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 раздавлен Шамблером%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 стёрт в порошок Шамблером%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был побит Пауком%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 побит Пауком%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненным шаром Виверна%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 поражён огненным шаром Виверна%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format @@ -2320,7 +2319,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 захотел посмотреть на взрыв своег #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был сожжён заживо своей же Гранатой Напалма%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 сожжён заживо своей же Гранатой Напалма%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format @@ -2330,7 +2329,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 немного обжёгся%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был заморожен своей же Ледяной Гранатой%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 заморожен своей же Ледяной Гранатой%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format @@ -2390,7 +2389,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью еМобиля%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 разорван в клочья турелью еМобиля%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format @@ -2400,7 +2399,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь Зенитной Пушки %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 разорван в клочья турелью Hellion%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format @@ -2415,12 +2414,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 изрешечён Пулемётной башней%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был отменён турелью%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 ликвидирован турелью%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format @@ -2430,7 +2429,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из туре #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Теслы%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 убит электрическим током турели Теслы%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format @@ -2440,12 +2439,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 обогащён свинцом из турели Ходунa%s #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Ходуна%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 пронзён турелью Ходуна%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Ходуна%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 разорван в клочья турелью Ходуна%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format @@ -2455,7 +2454,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Шмеля #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 раздавлен весом тяжёлой машины%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format @@ -2475,7 +2474,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Паука-бо #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Паука-бота%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 разорван на кусочки ракетой Паука-бота%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format @@ -2515,12 +2514,12 @@ msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "^BG%s^K3 был оживлён взрывом своей гранаты" +msgstr "^BG%s^K3 оживлён взрывом своей гранаты" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы)" +msgstr "^BG%s^K3 автоматически оживлён после %s секунд(ы)" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format @@ -2708,7 +2707,7 @@ msgstr "Контрольная точка %s^BG команды ^TC^TT^BG был #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" -msgstr "^TC^TT^BG генератор был уничтожен" +msgstr "^TC^TT^BG генератор уничтожен" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" @@ -2894,7 +2893,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 попал под раздачу тока из Дуговой #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван кривыми болтами%s%s ^BG%s^K1's" +msgstr "^BG%s%s^K1 взорван кривыми болтами%s%s ^BG%s^K1's" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format @@ -2934,7 +2933,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушител #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Электро от ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 разорван зарядом Электро ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format @@ -2964,7 +2963,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненн #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format @@ -2974,7 +2973,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше% #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине ds%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format @@ -2984,7 +2983,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 утрамбован очередью из Хагара от #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 обстрелян из Хагара со стороны ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 обстрелян из Хагара ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format @@ -3100,7 +3099,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG% #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 распилен пополам Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format @@ -3110,7 +3109,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Реактивной Бе #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Реактивной Бензопилой%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 распилен пополам своей же Реактивной Бензопилой%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format @@ -3142,7 +3141,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 застрелен из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s% #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format @@ -3172,7 +3171,7 @@ msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!# #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был преобразован в пар Испарителем ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 преобразован в пар Испарителем ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format @@ -3381,7 +3380,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%s Вы фрагнули ^BG%s" +msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 @@ -3415,7 +3414,7 @@ msgstr "^K1%sВы сожжены игроком ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" -msgstr "^K3%s Вы заморозили ^BG%s" +msgstr "^K3%sВы заморозили ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 #, c-format @@ -3425,7 +3424,7 @@ msgstr "^K1%sВы были заморожены игроком ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%s Вы фрагнули ^BG%s, пока он писал" +msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s, пока он писал" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 #, c-format @@ -3824,7 +3823,7 @@ msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "^BGВаше оружие было ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!" +msgstr "^BGВаше оружие ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" @@ -3990,7 +3989,7 @@ msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "^BGВторичный режим огня не наносит урона!" +msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^BGSequence completed!" @@ -4087,7 +4086,7 @@ msgstr "основной" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 msgid "secondary" -msgstr "Вторичный" +msgstr "альтернативный" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 msgid "point" @@ -4122,7 +4121,7 @@ msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО!" +msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 #, c-format @@ -4136,7 +4135,7 @@ msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 msgid "RAGE! " -msgstr "ЯРОСТЬ!" +msgstr "ЯРОСТЬ! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 #, c-format @@ -4150,7 +4149,7 @@ msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 msgid "MASSACRE! " -msgstr "РЕЗНЯ!" +msgstr "РЕЗНЯ! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 #, c-format @@ -4164,7 +4163,7 @@ msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 msgid "MAYHEM! " -msgstr "БЕСПРЕДЕЛ!" +msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 #, c-format @@ -4178,7 +4177,7 @@ msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 msgid "BERSERKER! " -msgstr "БЕРСЕРК!" +msgstr "БЕРСЕРК! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 #, c-format @@ -4192,7 +4191,7 @@ msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 msgid "CARNAGE! " -msgstr "БОЙНЯ!" +msgstr "БОЙНЯ! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format @@ -4206,7 +4205,7 @@ msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "АРМАГЕДДОН!" +msgstr "АРМАГЕДДОН! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format @@ -4248,7 +4247,7 @@ msgstr "%d убийств подряд! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 msgid "First blood! " -msgstr "Первая кровь!" +msgstr "Первая кровь! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 msgid "First score! " @@ -4256,11 +4255,11 @@ msgstr "Первое очко! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First casualty! " -msgstr "Первая смерть!" +msgstr "Первая смерть! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First victim! " -msgstr "Первая жертва!" +msgstr "Первая жертва! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559 #, c-format @@ -4295,7 +4294,7 @@ msgstr ", прервав серию из %d очков подряд" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд" +msgstr ", прервав свою серию из %d убийств подряд" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611 #, c-format @@ -4376,7 +4375,7 @@ msgstr "GENERATOR^Розовый" #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" -msgstr "Команда выгрузки туреток работает только с sv_cmd.\n" +msgstr "Команда выгрузки турелей работает только с sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129 #, c-format @@ -4906,7 +4905,7 @@ msgstr "Код игры" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 msgid "Marketing / PR" -msgstr "Маркетинг / Cвязи с общественностью" +msgstr "Маркетинг / Связи с общественностью" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 msgid "Legal" @@ -5445,7 +5444,7 @@ msgstr "Ускорение:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "С вертикальним ускорением" +msgstr "С вертикальным ускорением" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 msgid "Physics Panel" @@ -5535,19 +5534,19 @@ msgstr "Режим увел.:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" -msgstr "Приближён" +msgstr "Приближен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" -msgstr "Не приближён" +msgstr "Не приближен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" -msgstr "Всегда приближён" +msgstr "Всегда приближен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" -msgstr "Никогда не приближён" +msgstr "Никогда не приближен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 msgid "Radar Panel" @@ -5897,7 +5896,7 @@ msgstr "Предел фрагов:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения состязания" +msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения матча" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 msgid "Capture limit:" @@ -5905,7 +5904,7 @@ msgstr "Предел захватов:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "Количество захватов, необходимых для завершения состязания" +msgstr "Количество захватов, необходимых для завершения матча" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 @@ -5921,7 +5920,7 @@ msgstr "Предел очков:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "Количество очков, необходимых для завершения состязания" +msgstr "Количество очков, необходимых для завершения матча" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70 msgid "Lives:" @@ -5937,7 +5936,7 @@ msgstr "Цели:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "Количество голов, необходимых для завершения состязания" +msgstr "Количество голов, необходимых для завершения матча" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 msgid "Gametype" @@ -5949,8 +5948,7 @@ msgstr "Предел времени:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" -msgstr "" -"Ограничение времени в минутах, состязание закончится при его достижении" +msgstr "Ограничение времени в минутах, после которого закончится матч" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 #, c-format @@ -6180,7 +6178,7 @@ msgstr "Полёт на ракете" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Неразрушимые cнаряды" +msgstr "Неразрушимые снаряды" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 @@ -6305,7 +6303,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "Всё собранное оружие остаётся после возрождений" +msgstr "Пушки остаются после подбора" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Regular (no arena)" @@ -6346,8 +6344,8 @@ msgid "" msgstr "" "Игроки получат только одно оружие, которое немедленно убьёт противника с " "одного выстрела. Если игрок испытывает недостаток патронов, у него есть 10 " -"секунд, чтобы найти ещё, иначе он встретит смерть. Режим вторичного огня не " -"наносит урона, но он хорош для трюков." +"секунд, чтобы найти ещё, иначе он встретит смерть. Режим альтернативного " +"огня не наносит урона, но он хорош для трюков." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 msgid "" @@ -6355,9 +6353,9 @@ msgid "" "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " "switch to another weapon." msgstr "" -"Xonotic без предметов — вместо подбора предметов, каждый играет с тем же " -"оружием. Через некоторое время начнётся обратный отчёт, после чего " -"переключится на другое оружие." +"Xonotic без предметов — вместо подбора предметов, каждый играет одним и тем " +"же оружием. Через некоторое время начнётся обратный отчёт, после чего " +"произойдёт переключение на другое оружие." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 msgid "with blaster" @@ -6399,7 +6397,8 @@ msgstr "Пауза" msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" msgstr "" -"Приостановить обновление списка серверов для предотвращения их скакания" +"Приостановить обновление списка серверов для закрепления серверов на одном " +"месте" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 msgid "Reload the server list" @@ -8172,7 +8171,7 @@ msgstr "Отключить системное ускорение мыши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 msgid "Make use of DGA mouse input" -msgstr "Использовать DGA ввод для мыши" +msgstr "Использовать ввод с мыши через DGA" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" @@ -8184,7 +8183,7 @@ msgstr "Использовать клавишу для открытия конс #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании" +msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании нажатия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 msgid "Jetpack on jump:" @@ -8361,11 +8360,11 @@ msgstr "Беречь время процессора для других при #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "Show frames per second" -msgstr "Показывать кол-во кадров в секунду (FPS)" +msgstr "Показывать счётчик кадров (FPS)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "Show your rendered frames per second" -msgstr "Показывать кол-во отрисованных кадров в секунду" +msgstr "Показывать количество отрисованных кадров в секунду" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 msgid "Menu tooltips:" @@ -8569,9 +8568,9 @@ msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate (default: disabled)" msgstr "" -"Включить вертикальную синхронизацию для предотвращения образования трещин, " -"ограничит частоту кадров в секунду частотой обновления экрана (по умолчанию: " -"откл.)" +"Включить вертикальную синхронизацию для предотвращения разрывов кадров, это " +"ограничит частоту кадров в секунду частотой обновления монитора (по " +"умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" @@ -8833,7 +8832,7 @@ msgstr "Победитель" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)" +msgstr "автовыбор 'лучшей' команды" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)"