X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.ru.po;h=f85247bb8ceb46099190c2ba4ec58bf76d478ceb;hb=d8f3458ac5996018c5efb03577b6f98ec58895cf;hp=bb167d6829a1655395dcc4fc43ba9ea5f5179741;hpb=b8bd093a7aa4d41aebdeed55e3bcf653499c17df;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index bb167d682..f85247bb8 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 02:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-20 07:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-20 23:14+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ru/)\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" -msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)" +msgstr "^2Успешно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84 #, c-format @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "%sНажмите ^3%s%s по готовности" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки…" +msgstr "^2Ожидание готовности других игроков для окончания разминки…" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up..." @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настр #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и" +msgstr "^3CTRL ^7для отключения столкновения со стенами, ^3SHIFT ^7и" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" -msgstr "QMCMD^сбросить оружие, иконка" +msgstr "QMCMD^сбросьте оружие, иконка" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "QMCMD^сбросить флаг/ключ, иконка" +msgstr "QMCMD^сбросьте флаг/ключ, иконка" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "QMCMD^FPS" +msgstr "QMCMD^Счётчик кадров (FPS)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Net graph" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "QMCMD^Запустить голосование" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "QMCMD^Перезапустить карту" +msgstr "QMCMD^Перезапустить арену" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^End match" @@ -530,15 +530,15 @@ msgstr "Участок %d" msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1170 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173 msgid "missing a checkpoint" msgstr "пропущена контрольная точка" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:347 msgid "Click to select teleport destination" msgstr "Кликните для выбора точки назначения телепорта" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:351 msgid "Click to select spawn location" msgstr "Кликните для выбора точки возрождения" @@ -548,11 +548,11 @@ msgstr "Число убитых переносчиков мяча" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^bckills" -msgstr "SCO^убийства" +msgstr "SCO^убмяча" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^bctime" -msgstr "SCO^время" +msgstr "SCO^времямяча" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "SCO^захваты" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^время захвата" +msgstr "SCO^времязахвата" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "Time of fastest capture (CTF)" @@ -585,11 +585,11 @@ msgstr "SCO^смерти" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" -msgstr "Число ключей, разрушенных толчком в пустоту" +msgstr "Число ключей, сломанных толчком в пустоту" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^разрушено" +msgstr "SCO^сломано" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^damage" @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "SCO^уронпол" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "The total damage taken" -msgstr "Общий принятый урон" +msgstr "Общий полученный урон" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "Number of flag drops" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Число брошенных флагов" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^потери" +msgstr "SCO^брошено" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "Player ELO" @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "SCO^эло" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^fastest" -msgstr "SCO^быстрейший" +msgstr "SCO^рекорд" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" @@ -645,11 +645,11 @@ msgstr "Число убитых флагоносцев" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "SCO^fckills" -msgstr "SCO^фнубийства" +msgstr "SCO^убфлага" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "FPS" -msgstr "FPS" +msgstr "Счётчик кадров (FPS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^fps" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "SCO^fps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "Количество убийств за вычетом самоубийств" +msgstr "Количество убийств за вычетом суицидов" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^frags" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Число убийств носителей ключей" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^kckills" -msgstr "SCO^нкубийства" +msgstr "SCO^убключа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^k/d" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Число потерянных ключей" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^поражений" +msgstr "SCO^потерьключа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 @@ -754,8 +754,8 @@ msgstr "SCO^целей" msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" -"Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) или мяч (Прятки) " -"были подобраны" +"Как часто флаг (в Захвате флага) или ключ (в Охоте за ключами) или мяч (в " +"Прятках) были подобраны" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^pickups" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "SCO^пинг" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "Packet loss" -msgstr "Потеря пакета" +msgstr "Потери пакетов" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^pl" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Число отправленных в пустоту игроков" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^толчков" +msgstr "SCO^толчки" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "Player rank" @@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "SCO^возвраты" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "Number of revivals" -msgstr "Количество возрождений" +msgstr "Число оживлений" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^возрождения" +msgstr "SCO^оживления" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "Number of rounds won" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Количество убийств за вычетом смертей" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^sum" -msgstr "SCO^сум" +msgstr "SCO^сумма" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Number of domination points taken (Domination)" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Число убийств союзников" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "SCO^союзубийства" +msgstr "SCO^убсоюзника" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of ticks (Domination)" @@ -902,7 +902,7 @@ msgid "" "map start" msgstr "" " ^5Примечание: ^7scoreboard_columns_set без аргументов выполняется перед " -"началом каждой карты" +"началом каждой арены" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 msgid "" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -msgstr "Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" +msgstr "Пример: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353 msgid "" @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Точность попаданий (средняя: %d%%)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352 msgid "Map stats:" -msgstr "Статистика карты:" +msgstr "Статистика арены:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382 msgid "Monsters killed:" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "^2+%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "^7Карта: ^2%s" +msgstr "^7Арена: ^2%s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822 #, c-format @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "Быстрейший за всё время: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "Рекорд скорости: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842 #, c-format @@ -1132,31 +1132,31 @@ msgstr "Нет" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступен" -#: qcsrc/client/main.qc:286 +#: qcsrc/client/main.qc:289 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующую в списке команд!" -#: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" msgstr "юнит/с" -#: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" msgstr "м/с" -#: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" msgstr "км/ч" -#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" msgstr "миль/ч" -#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" msgstr "узлы" -#: qcsrc/client/main.qc:1323 +#: qcsrc/client/main.qc:1326 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (не связаны)" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Выберите режим игры" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393 msgid "Vote for a map" -msgstr "Голосование за карту" +msgstr "Голосование за арену" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410 #, c-format @@ -1200,17 +1200,17 @@ msgstr "^1Error:^7 Не удалось найти индекс пака." msgid "Requesting preview..." msgstr "Запрос эскиза…" -#: qcsrc/client/view.qc:960 +#: qcsrc/client/view.qc:959 msgid "Nade timer" msgstr "Таймер гранаты" -#: qcsrc/client/view.qc:965 +#: qcsrc/client/view.qc:964 msgid "Capture progress" msgstr "Прогресс захвата" -#: qcsrc/client/view.qc:970 +#: qcsrc/client/view.qc:969 msgid "Revival progress" -msgstr "Прогресс возрождения" +msgstr "Прогресс оживления" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Прятки" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "Соберите все ключи и выиграйте раунд" +msgstr "Соберите все ключи и победите в раунде" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Key Hunt" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "Goals:" -msgstr "Цели:" +msgstr "Голы:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "The amount of goals needed before the match will end" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Большая аптечка" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 msgid "Mega health" -msgstr "Мега-здоровье" +msgstr "Мега-аптечка" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненным шаром Виверн #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомбиs%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомби%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format @@ -2860,7 +2860,7 @@ msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGНедостаточно патронов, чтобы использовать ^F1%s" +msgstr "^BGНе хватает патронов, чтобы использовать ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы може #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте" +msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой арене" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #, c-format @@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG захватил ключ команды ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG захватил ключ для команды ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format @@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко сфере Эле #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Электро %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Электро%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format @@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "^K1%sВас фрагнул игрок ^BG%s^K1, пока вы писал #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG снова для броска гранаты!" +msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG повторно для броска гранаты!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" @@ -4067,8 +4067,8 @@ msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" -"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n" -"Теперь вам нужно встретиться!" +"^BGВаша команда собрала все ключи!\n" +"Теперь вам нужно сгруппироваться!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 msgid "" @@ -4083,8 +4083,8 @@ msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n" -"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!" +"^BGВаша команда собрала все ключи!\n" +"Сгруппируйтесь с союзниками ^F4ПОБЫСТРЕЕ^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BGСканирование частотного диапазона…" +msgstr "^BGСканирование диапазона частот…" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" @@ -4319,7 +4319,7 @@ msgstr "^F2Супероружие разрушилось" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "^F2Супероружие потеряно" +msgstr "^F2Супероружие было потеряно" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^F2You now have a superweapon" @@ -5826,7 +5826,15 @@ msgstr "" msgid "Undecided" msgstr "Спросить позже" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86 +msgid "" +"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile " +"menu" +msgstr "" +"По умолчанию статистика игрока включена, вы можете изменить это в меню " +"Профиля" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90 msgid "Save settings" msgstr "Сохранить настройки" @@ -5988,7 +5996,7 @@ msgstr "Поменять местами здоровье и броню" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Панель здоровья/брони" +msgstr "Панель здоровья и брони" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 msgid "Info messages:" @@ -6031,7 +6039,7 @@ msgstr "Уменьшенная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "Соотношение текста и иконок:" +msgstr "Отношение текста и иконок:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" @@ -6047,11 +6055,11 @@ msgstr "Динамический размер" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 msgid "Items Time Panel" -msgstr "Панель таймеров для предметов" +msgstr "Панель таймеров предметов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Панель значков мода" +msgstr "Панель значков режима" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 msgid "Notifications:" @@ -6386,7 +6394,7 @@ msgid "Fade out after:" msgstr "Скрывать через:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Never" @@ -6471,7 +6479,7 @@ msgstr "Темы HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 @@ -6682,7 +6690,7 @@ msgid "TIMLIM^Default" msgstr "Стандартно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171 msgid "1 minute" msgstr "1 минуту" @@ -6788,7 +6796,7 @@ msgstr "Мутаторы и арены оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 msgid "Maplist" -msgstr "Список карт" +msgstr "Список арен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 msgid "" @@ -6796,23 +6804,23 @@ msgid "" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" "Нажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка " -"карт. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите." +"арен. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 msgid "Add shown" -msgstr "Добавить показанное" +msgstr "Добавить показанные" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "Добавить карты, показываемые в вашем списке" +msgstr "Добавить арены, показываемые в вашем списке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Remove shown" -msgstr "Удалить показанное" +msgstr "Удалить показанные" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "Удалить все карты, показываемые в вашем списке" +msgstr "Удалить все арены, показываемые в вашем списке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 msgid "Add all" @@ -6820,7 +6828,7 @@ msgstr "Добавить все" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "Добавить каждую доступную карту к вам" +msgstr "Добавить каждую доступную арену к ваш выбор" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 msgid "Remove all" @@ -6828,7 +6836,7 @@ msgstr "Убрать все" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "Удалить все карты из вашего выбора" +msgstr "Удалить все арены из вашего выбора" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 msgid "Start Multiplayer!" @@ -6857,7 +6865,7 @@ msgstr "MAP^Играть" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 msgid "Map Information" -msgstr "Сведения о карте" +msgstr "Сведения об арене" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" @@ -7001,15 +7009,15 @@ msgid "" "that support it" msgstr "" "Включить подбор усилителей (случайных бонусов типа Медик, Невидимость и т." -"д.) на поддерживаемых картах" +"д.) на поддерживаемых ареназ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" -msgstr "Только находящиеся в воздухе получают повреждения" +msgstr "Только находящиеся в воздухе игроки получают урон" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "Урон, наносимый противнику, прибавляется к собственному здоровью" +msgstr "Значение урона по противнику прибавляется к вашему здоровью" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 msgid "" @@ -7064,19 +7072,16 @@ msgid "" "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" msgstr "" "Ракеты Разрушителя могут быть подорваны моментально (иначе есть небольшая " -"задержка). Это позволяет игрокам стрелять и взрывать ракету Разрушителя ещё " -"в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении в " -"воздухе" +"задержка). Это позволяет игрокам после выстрела взрывать ракету Разрушителя " +"ещё в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" -msgstr "" -"Во время смерти выбрасывается всё оружие, которое нёс \"убитый\", что даёт " -"возможность его подобрать" +msgstr "Во время смерти из игрока выпадает всё подобранное им оружие" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "Оружие остаётся после подбора" +msgstr "Оружие остаётся на точке появления после подбора" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245 msgid "Regular (no arena)" @@ -7087,8 +7092,8 @@ msgid "" "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " "without weapon pickups" msgstr "" -"Игроки получат указанный набор оружия на точке старта, а также " -"неограниченные патроны и сделает недоступным иное оружие." +"Игроки при возрождении получат указанный набор оружия с бесконечным " +"боеприпасом, иное оружие будет недоступно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 msgid "Weapon arenas:" @@ -7117,10 +7122,10 @@ msgid "" "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" -"Игроки получат только одно оружие, которое немедленно убьёт противника с " -"одного выстрела. Если игрок испытывает недостаток патронов, у него есть 10 " -"секунд, чтобы найти ещё, иначе он встретит смерть. Режим альтернативного " -"огня не наносит урона, но он хорош для трюков." +"Игроки получат единственное оружие, убивающее с одного выстрела. Если игрок " +"испытывает недостаток патронов, у него есть 10 секунд, чтобы найти их, иначе " +"он встретит смерть. Режим альтернативного огня не наносит урона, но он хорош " +"для прыжковых трюков." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 msgid "" @@ -7138,13 +7143,13 @@ msgstr "с бластером" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" -msgstr "Всегда носите бластер как дополнительное оружие в Никс" +msgstr "Добавить бластер в качестве дополнительного оружия в Никс" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 msgid "Mutators" msgstr "Мутаторы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 msgid "SRVS^Categories" msgstr "Категории" @@ -7172,31 +7177,31 @@ msgstr "SRVS^Лагающие" msgid "Show high latency servers" msgstr "Показывать серверы с высоким пингом" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +msgid "Reload the server list" +msgstr "Перезагрузить список серверов" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63 msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" msgstr "" "Приостановить обновление списка серверов для закрепления серверов на одном " "месте" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 -msgid "Reload the server list" -msgstr "Перезагрузить список серверов" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Info..." msgstr "Сведения…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87 msgid "Show more information about the currently highlighted server" msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере" @@ -7274,7 +7279,7 @@ msgstr "Режим игры:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Map:" -msgstr "Карта:" +msgstr "Арена:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 msgid "Mod:" @@ -7435,7 +7440,7 @@ msgid "Slide show" msgstr "Слайд-шоу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 @@ -7472,7 +7477,7 @@ msgstr "Разрешить статистике использовать ваш #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" -msgstr "Разрешить статистике ранжировать вас в таблице лидеров" +msgstr "Разрешить статистике ранжировать вас в списке лидеров" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 msgid "Country" @@ -7500,7 +7505,7 @@ msgstr "Пора саночки возить…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 msgid "I got some more fragging to do!" -msgstr "Остались здесь ещё дела!" +msgstr "Фраги сами себя не сделают!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" @@ -7667,147 +7672,147 @@ msgstr "Настройки" msgid "Change the game settings" msgstr "Изменить настройки игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30 msgid "Master:" msgstr "Общий:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36 msgid "Music:" msgstr "Музыка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44 msgid "VOL^Ambient:" msgstr "Окружение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51 msgid "Info:" msgstr "Информация:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58 msgid "Items:" msgstr "Предметы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65 msgid "Pain:" msgstr "Боль:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72 msgid "Player:" msgstr "Игрок:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79 msgid "Shots:" msgstr "Выстрелы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86 msgid "Voice:" msgstr "Комментатор:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94 msgid "Weapons:" msgstr "Оружие:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100 msgid "New style sound attenuation" msgstr "Новый стиль ослабления звука" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Отключать звук при свёрнутом окне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 msgid "Frequency:" msgstr "Частота:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "Sound output frequency" msgstr "Частота дискретизации вывода звука" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "8 kHz" msgstr "8 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "11.025 kHz" msgstr "11,025 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "16 kHz" msgstr "16 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "22.05 kHz" msgstr "22,05 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "24 kHz" msgstr "24 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "32 kHz" msgstr "32 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "44.1 kHz" msgstr "44,1 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 msgid "48 kHz" msgstr "48 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Number of channels for the sound output" msgstr "Число каналов для вывода звука" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Swap stereo output channels" msgstr "Поменять местами каналы стерео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 msgid "Swap left/right channels" msgstr "Поменять местами правый и левый каналы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Режим для наушников" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 msgid "" "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " "stereo separation a bit for headphones)" @@ -7815,73 +7820,93 @@ msgstr "" "Включить спатиализацию (смешивание правого и левого каналов слегка сгладит " "разделение стерео в наушниках)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Hit indication sound" msgstr "Звуковая индикация попадания" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" msgstr "Играть звук оповещения, когда выстрел достигает противника" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +msgid "SND^Fixed" +msgstr "SND^Одинаковый тон" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decrease pitch with more damage" +msgstr "Уменьшать высоту тона звука при большем уроне" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decreasing" +msgstr "Уменьшать тон" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increase pitch with more damage" +msgstr "Увеличивать высоту тона звука при большем уроне" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increasing" +msgstr "Увеличивать тон" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "Chat message sound" msgstr "Звук сообщения в чате" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "Menu sounds" msgstr "Звуки меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162 msgid "Play sounds when clicking menu items" msgstr "Проигрывать звуки при кликах в меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 msgid "Focus sounds" msgstr "Звуки в фокусе" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Play sounds when hovering over menu items too" msgstr "Проигрывать звуки и при наведении курсора на пункты меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Time announcer:" msgstr "Анонсы времени:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172 msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173 msgid "WRN^Both" msgstr "1 и 5 минут" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Automatic taunts:" msgstr "Автонасмешки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" msgstr "Автоматически насмехаться над противниками после фрага" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180 msgid "Sometimes" msgstr "Редко" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181 msgid "Often" msgstr "Часто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" msgstr "Всегда" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Данные об отладке звука" @@ -7931,7 +7956,7 @@ msgstr "Детализация геометрии:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map" -msgstr "Меняет сглаживание кривых на карте" +msgstr "Меняет сглаживание кривых на арене" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" @@ -8041,7 +8066,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" -msgstr "Карты освещения" +msgstr "Карты освещённости" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 msgid "" @@ -8053,11 +8078,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Особое качество" +msgstr "Попиксельное освещение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 msgid "Use per-pixel lighting effects" -msgstr "Использовать попиксельное освещение" +msgstr "Использовать эффекты попиксельного освещения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Gloss" @@ -8085,7 +8110,7 @@ msgstr "Рельефные текстуры" msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "" -"Более высокое качество рельефного текстурирования, которое также снизит " +"Более высокое качество рельефного текстурирования, заметно влияет на " "производительность" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 @@ -8097,7 +8122,7 @@ msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces" msgstr "" -"Качество отражения и преломления, снижающее производительность на картах с " +"Качество отражения и преломления, снижающее производительность на аренах с " "зеркальными поверхностями" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 @@ -8183,12 +8208,13 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Дин. освещение в реальном времени" +msgstr "Реальное динамическое освещение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" msgstr "" -"Включить отрисовку динамического освещения вроде взрывов или света от ракет" +"Включить отрисовку динамических источников освещения вроде взрывов или света " +"от ракет" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 @@ -8197,11 +8223,11 @@ msgstr "Тени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "Включить рисование теней динамического освещения" +msgstr "Включить рисование теней от динамических источников света" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени" +msgstr "Освещение мира в реальном времени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "" @@ -8233,7 +8259,7 @@ msgstr "Прятать короны в соответствии с их види #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "Прятать короны в соответствии с их видимостью" +msgstr "Постепенно скрывать короны в соответствии с их видимостью" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "Bloom" @@ -8338,44 +8364,26 @@ msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Эффекты анимации для прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Проверка на попадание:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 -msgid "" -"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " -"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also " -"enlarge the crosshair when you would hit an enemy" -msgstr "" -"Нет: не проверять попадания для прицела; Цели: размыть прицел, если есть " -"помеха между вашим оружием и целью; Враги: также увеличивать прицел, когда " -"вы попадёте во врага" +msgid "Perform hit tests for the crosshair" +msgstr "Выполнять проверку на попадание для прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Отключено" +msgid "Blur if obstructed by an obstacle" +msgstr "Размывать, если мешает препятствие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "Цели" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +msgid "Blur if obstructed by a teammate" +msgstr "Размывать, если мешает союзник" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Враги" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137 +msgid "Shrink if obstructed by a teammate" +msgstr "Сжимать, если мешает союзник" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 -msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "Увеличивать прицел при наведении на врага" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" msgstr "Анимировать прицел при попадании по врагу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when picking up an item" msgstr "Анимировать прицел при подборе предмета" @@ -8418,7 +8426,7 @@ msgstr "Ориентиры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "Отображать маршруты до целей на карте" +msgstr "Отображать маршруты до целей на арене" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show various gametype specific waypoints" @@ -8776,7 +8784,7 @@ msgstr "Угол обзора в градусах" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "Кратность увеличения:" +msgstr "Кратность увеличителя:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" @@ -8784,11 +8792,13 @@ msgstr "Множитель приближения при нажатии кноп #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "Скорость увеличения:" +msgstr "Скорость увеличителя:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" -msgstr "Скорость увеличения; отключите, чтобы прицеливаться мгновенно" +msgstr "" +"Скорость приближения при включении увеличителя; отключите, чтобы " +"прицеливаться мгновенно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 msgid "ZOOM^Instant" @@ -8803,12 +8813,12 @@ msgid "" "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " "sensitivity change)" msgstr "" -"Как увеличительный прицел влияет на чувствительность: от 0 (низкая " +"Как увеличительный прицел влияет на чувствительность мыши: от 0 (низкая " "чувствительность) до 1 (не меняется)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 msgid "Velocity zoom" -msgstr "Скорость увеличения" +msgstr "Быстрота увеличения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Forward movement only" @@ -8895,11 +8905,11 @@ msgstr "Прозрачность оружия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 msgid "Gun model swaying" -msgstr "Колебания оружия" +msgstr "Раскачивание модели оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Покачивание оружия при движении" +msgstr "Покачивание модели оружия при движении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 @@ -8979,7 +8989,7 @@ msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" -msgstr "Использовать клавишу для открытия консоли и для её закрытия" +msgstr "Использовать клавишу открытия консоли и для её закрытия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" @@ -8987,11 +8997,11 @@ msgstr "Автоматически повторять прыжки при уде #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "Реактивный ранец при прыжке:" +msgstr "Реактивный ранец по прыжку:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "JPJUMP^Отключены" +msgstr "JPJUMP^Отключён" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" @@ -9440,7 +9450,7 @@ msgstr "Всё" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Использовать вершинные буферы (VBO)" +msgstr "Использовать объекты буфера вершин (VBO)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 msgid "VBO^Off" @@ -9448,7 +9458,7 @@ msgstr "Отключено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Вершины, отдельные треугольники (безопасно)" +msgstr "Вершины и отдельные грани (безопасно)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 @@ -9466,7 +9476,7 @@ msgstr "Вершины" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Вершины и треугольники" +msgstr "Вершины и грани" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Brightness:" @@ -9525,7 +9535,7 @@ msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" msgstr "" -"Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на картах будет " +"Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на аренах будет " "выглядеть блёклым и плоским" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 @@ -9558,11 +9568,11 @@ msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Психоделические вершины (пасхалка)" +msgstr "Безумные вершины (пасхалка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)" +msgstr "Быстрая игра (случайная арена с ботами)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116 msgid "???" @@ -9602,7 +9612,7 @@ msgstr "Победитель" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "автовыбор 'лучшей' команды" +msgstr "автовыбор «лучшей» команды" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" @@ -9825,7 +9835,7 @@ msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" -"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не " +"Что? Не удаётся проиграть (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не " "случалось." #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 @@ -9838,8 +9848,8 @@ msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." msgstr "" -"Что? Не удаётся зайти (неверный режим игры). Перефильтровка, чтобы такого " -"больше не случалось." +"Что? Не удаётся проиграть (неверный режим игры). Перефильтровка, чтобы " +"такого больше не случалось." #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" @@ -9878,7 +9888,7 @@ msgstr "Имя сервера" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748 msgid "Map" -msgstr "Карта" +msgstr "Арена" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749 msgid "Type" @@ -10097,7 +10107,7 @@ msgstr "Время в игре:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 msgid "Favorite map:" -msgstr "Любимая карта:" +msgstr "Любимая арена:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 @@ -10148,7 +10158,7 @@ msgstr "Обновление может быть загружено с:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт…" +msgstr "Автосоздание mapinfo для новых арен…" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566 #, c-format